the GazettE - DISTRESS AND COMA ( Legendado PT-BR / ENG CC )

  Рет қаралды 12,799

the GazettE Para Sempre

3 жыл бұрын

☆Remake dos mil inscritos 8/8☆
[SINGLE 2009 - DISTRESS AND COMA / ALBUM 2009 - DIM]
the GazettE - Distress and Coma ( lit. Angústia e Coma ) legendado em português BR.
Explicação da música: A narração muda entre uma mulher que está em coma e um homem que está sentado ao seu lado esperando que ela acorde. É que o homem deu a ela um trauma (Traição? Agressão? Abuso? Nós não sabemos) que a mantém presa dentro de sua própria cabeça. "Distress" no título se refere ao homem e "Coma" se refere a mulher. (Neo genesis vol. 32)
[trauma-radio.tumblr.com]
Notas:
[1]. "E então sorri para a lâmina que balança lentamente..." = a unica coisa que me vem à cabeça é que ele esta se barbeando /o/
[2]. "Em meu fraco sonho, eu canto "mais uma vez" = a mesma expressão "mou ichido (mais uma vez)" está presente na música TAION.
Acho que essa música não necessita de mais notas, o básico pra entender é saber que algumas frases são da mulher e outras do homem.
E aqui termina os remakes dos 1000 inscritos, espero que tenham gostado, logo vou trazer mais alguns e é claro, MASS =D
Tradução e edição por: @raay.marquess
#theGazettE #theGazetteParaSempre
All rights reserved to the GazettE, King Records, JPU Records

Пікірлер: 20
@muneshxge
@muneshxge 3 жыл бұрын
Melhor era
@motoo_
@motoo_ 3 жыл бұрын
Essas foi uma das primeiras músicas que ouvir do the gazette ❤
@muryokugamezeras4900
@muryokugamezeras4900 3 жыл бұрын
Ótimo trabalho, muito bom mesmo, se eu puder pedir, será q da pra trazer pra gente a tradução da música Moment, do último álbum lançado por eles? Já te agradeço muito desde antes ajqjsjjw
@theGazettEParaSempre
@theGazettEParaSempre 3 жыл бұрын
Claro, eu já até traduzi ela, em breve sai no canal 💞🤟
@cristiangabrielsajamaendar1046
@cristiangabrielsajamaendar1046 3 жыл бұрын
🖤❤️🤘
@luankazama173
@luankazama173 2 жыл бұрын
Fodaaaaa
@RUKIINU
@RUKIINU 2 ай бұрын
❤❤❤❤
@krystakenison3791
@krystakenison3791 3 жыл бұрын
I love it! Please put English sub
@theGazettEParaSempre
@theGazettEParaSempre 3 жыл бұрын
Sorry for the delay, it's done, just turn on the CC.
@krystakenison3791
@krystakenison3791 3 жыл бұрын
@@theGazettEParaSempre your so awesome thank you!!!
@theGazettEParaSempre
@theGazettEParaSempre 3 жыл бұрын
@@krystakenison3791 ♥️♥️
@jeh9585
@jeh9585 3 жыл бұрын
Como sempre, suas traduções são perfeitas! É impressão minha ou essa frase da lâmina tb aparece em Shiikureta Haru? Talvez seja só impressão. 🤔
@karolineoliveira9509
@karolineoliveira9509 3 жыл бұрын
Poderia traduzir swallowtail on the death valley pfvr🙏🏻🙏🏻🙏🏻
@theGazettEParaSempre
@theGazettEParaSempre 3 жыл бұрын
Farei ;D
@kamiraharuno
@kamiraharuno 10 ай бұрын
Olá, será que poderia traduzir a música Damashii?
@theGazettEParaSempre
@theGazettEParaSempre 10 ай бұрын
claro ^^
@AteezZiela
@AteezZiela Ай бұрын
Alguém sabe sobre o que fala essa música?
@lucasgabrieldelimagoncalve5015
@lucasgabrieldelimagoncalve5015 5 күн бұрын
A narração muda entre uma mulher que está em coma e um homem que está sentado ao seu lado esperando que ela acorde. É apenas que o homem traumatizou ela (traição? Abuso? Nós não sabemos) que mantém ela presa dentro de sua própria cabeça. Distress no título se refere ao homem e coma se refere a mulher.
@lucasgabrieldelimagoncalve5015
@lucasgabrieldelimagoncalve5015 5 күн бұрын
Olhando com o ponto de vista figurativo, é uma obra que mergulha profundamente em temas de dor, sofrimento e a busca por redenção. A letra, carregada de metáforas e imagens poéticas, retrata um estado de angústia e desespero, onde o eu lírico se oferece para absorver a dor de outra pessoa, possivelmente um ente querido ou um amor perdido. A repetição da frase 'Until your distress sleeps. Fill me up with your grief' sugere um desejo de aliviar o sofrimento do outro, mesmo que isso signifique carregar esse fardo em si mesmo. A figura da 'bride' (noiva) mencionada na música pode ser interpretada como uma metáfora para uma relação íntima e profunda, onde a dor e o sofrimento são compartilhados. A letra em japonês adiciona uma camada de complexidade, com frases como 'Wasuretai no wa Shiro sugita kutsuu' (O que quero esquecer é a dor que era muito pura) e 'Kizu wa kienai' (As cicatrizes não desaparecem), indicando uma dor que é ao mesmo tempo pura e indelével. A música também aborda a ideia de dançar até a exaustão, como uma forma de escapar ou lidar com a dor, sugerindo um ciclo interminável de sofrimento e tentativa de alívio.
@AteezZiela
@AteezZiela 4 күн бұрын
@@lucasgabrieldelimagoncalve5015 Caraca! muito obrigada pela explicação agora gosto ainda mais dessa música :D Adoro the Gazette mas sempre fico confusa com os temas abordados nas letras kkk
Un coup venu de l’espace 😂😂😂
00:19
Nicocapone
Рет қаралды 7 МЛН
The selfish The Joker was taught a lesson by Officer Rabbit. #funny #supersiblings
00:12
Funny superhero siblings
Рет қаралды 10 МЛН
Billie Eilish - BIRDS OF A FEATHER (Official Music Video)
3:51
BillieEilishVEVO
Рет қаралды 27 МЛН
Лилия
3:00
Али Ахмет - Topic
Рет қаралды 2,1 МЛН
Bagalau
3:29
Әсет Есжан - Topic
Рет қаралды 134 М.
Amre - Сағынышым менің
3:43
Amre Official
Рет қаралды 358 М.
Afruza - Baxtlimisan (Official Music Video)
4:42
Afruza
Рет қаралды 8 МЛН