Are Serbian and Croatian the Same Language?

  Рет қаралды 89,569

The Polyglot Files

5 жыл бұрын

Learn a new language with Babbel and get your first lesson free: bit.ly/2wLmUWx
Support The Polyglot Files on Patreon: patreon.com/thepolyglotfiles
We've previously established that Danish, Swedish, and Norwegian are dialects of the same language and that Afrikaans is a dialect of Dutch. But what about Serbian and Croatian? Are they also dialects of the same language?
The answer is yes and no. Due to the political climate of the former Yugoslavian countries of Serbia and Croatia, their respective languages are regarded as separate languages. But are they actually different languages linguistically? Do they have different grammars, vocabulary, and phonology? In this video, we compare these two languages' levels of mutual intelligibility to settle this question once and for all!
**FIND THE POLYGLOT FILES ONLINE!!**
Website: www.thepolyglotfiles.com
Facebook: thepolyglotfiles/
Twitter: PolyglotFiles
Instagram: thepolyglotfiles

Пікірлер: 1 819
@annieleonhart9318
@annieleonhart9318 5 жыл бұрын
For anyone who isn't balkan... Croatian, Serbian and Bosnian are just like American English, British English and Australian English.
@setaluko4143
@setaluko4143 5 жыл бұрын
English is English. Serbocroatian is Serbocroatian.
@piotrfelix
@piotrfelix 4 жыл бұрын
@@setaluko4143 And Kosovo is...
@setaluko4143
@setaluko4143 4 жыл бұрын
Sinjoro Spektisto Kosovo is just a part of non-official yugoslavia. But you could also say that "Kosovo je srce serbije"
@piotrfelix
@piotrfelix 4 жыл бұрын
@@setaluko4143 Melodramatic
@marshallalexander8228
@marshallalexander8228 4 жыл бұрын
So... It's a dialect from a language, done
@inannabelgrade
@inannabelgrade 5 жыл бұрын
We Balkan people are very funny. For me it would be the same if someone said that speak Venecuelan, Columbian, Mexican, Equadorian etc instead of just Spanish. And believe me, Croatian/Serbian/MNE/Bosnian are more similar than those Spanish types of languages.
@gspcro9047
@gspcro9047 5 жыл бұрын
It not only would be, essentially it is the same. It's the states arrogance/pride which hinders them to find a common term for said languages.
@CarSVernon
@CarSVernon 5 жыл бұрын
you don't even have to go all the way to Spanish as an example. Imagine an Australian saying they speak Australian etc. Americans saying they speak American is also even used as a joke.
@gspcro9047
@gspcro9047 5 жыл бұрын
Cara Normal No shit, Sherlock?
@user-tg9ib8xx1e
@user-tg9ib8xx1e 5 жыл бұрын
Yee. I'm serbian and i knowwww
@cb8655
@cb8655 5 жыл бұрын
Especially with Argentine Spanish, it has its own unique conjugation separate from Latin American Spanish and Castilian Spanish, it’s called Vos. A bunch of Italian-esque elements also slipped into Argentina too making its Spanish language pretty different from the standard.
@ferabie
@ferabie 2 жыл бұрын
I live in Croatia. Once a friend of mine had a Serbian friend visit. We spent the day on a hike. The whole time they spoke together and perfectly understood each other.
@beyondthestars4299
@beyondthestars4299 Жыл бұрын
But the words are not the same
@ferabie
@ferabie Жыл бұрын
@@beyondthestars4299 wow so you say. When we speak together each of us speak different words of course.
@craftah
@craftah Жыл бұрын
@@beyondthestars4299 they're the same
@beyondthestars4299
@beyondthestars4299 Жыл бұрын
@@craftah pronunciation is not the same
@craftah
@craftah Жыл бұрын
@@beyondthestars4299 it's just a few differences. It's like dialects
@sinisamarovic
@sinisamarovic 4 жыл бұрын
The first time my (Croatian) son heard Serbian language I asked him: "Do you know which language that is?" He said "Croatian". That about sums it up.
@orlandoburgess4858
@orlandoburgess4858 4 жыл бұрын
And you were like; 'MY MAAAAAN'!!!!
@CrniCoda
@CrniCoda 4 жыл бұрын
Ne postoji hrvatski samo srpski
@orlandoburgess4858
@orlandoburgess4858 4 жыл бұрын
@@CrniCoda Znaci Cakavski je zapravo Srpski?
@sinisamarovic
@sinisamarovic 4 жыл бұрын
@@CrniCoda awwww, dijete bi malo pažnje. Majka nije dojila?
@CrniCoda
@CrniCoda 4 жыл бұрын
Haakon M Lehn kazem jer je istina
@Earendilkg
@Earendilkg 5 жыл бұрын
Dude even those different words are same we just use one more than other. Oprosti and izvini is both used in Serbian and Croatian . I can understand Croatian 99%
@Emperroroffire
@Emperroroffire 5 жыл бұрын
In russian we also use both. Прости и извини. Seems like they are synonyms.
@djo-ic
@djo-ic 5 жыл бұрын
His research is stupid
@sarba301
@sarba301 5 жыл бұрын
@@Emperroroffire i dont know cirilica
@MilosStevanovic1
@MilosStevanovic1 4 жыл бұрын
Da se kladimo da ako neko iz Leskovca počne pričati da ovi iz Beograda ima da se pogube.
@joza1727
@joza1727 4 жыл бұрын
never heard a Croat said izvini
@nebojsautvic1614
@nebojsautvic1614 4 жыл бұрын
Coming from a Serb. It will depend on who you ask, because of politics and all the bullshit. But in reality, it's the same language.
@fangirlinneverland6335
@fangirlinneverland6335 4 жыл бұрын
@@lucija.c8745 srpski i na primjer,bugarski i ruski su slicni. srpski i hrvatski su isti.
@fangirlinneverland6335
@fangirlinneverland6335 4 жыл бұрын
Lucija Cestarić slicni su slicni,98% je isto. Da su slicni ti i ja bi smo samo razumele pomalo,mozda jedva celu recenicu. Srpski,Bugarski i Ruski (na primjer) su slicni. Jezik se moze smatrati istim ako ljudi sa obe strane mogu razumijeti jedni drugo bez problema. Dosta toga je isto. Zato je i dosta lingvista proglasilo njih za iste jezike.
@strbor2506
@strbor2506 4 жыл бұрын
@‘ *slični
@WatchmanofMKDN
@WatchmanofMKDN 4 жыл бұрын
Nebojsa Utvic The ancient inhabitants of this part of Europe were Illyrians Dacians dardanians Thracians Dalmatians Paonians and ancient Macedonians. All these people spoke a slavic type language according to ancient words that have been discovered around the place. The slavic languages didn’t appear here in the 6th century. That’s just a made up story but rather the language was taken further north from the Balkans by the missionaries who converted others to the pravo slaven orthodox religion. That’s where the term SLAV really comes from. Its a religious term, not an ethnicity.
@Rafael-qd3yq
@Rafael-qd3yq 4 жыл бұрын
A da možda pitaš Hrvata o tome?
@Zocky73166
@Zocky73166 5 жыл бұрын
Serbian, Bosnian, Croatian and Montenegrian language is one language with really minor diference...we don't need translator, we can speak between ourselves with understanding every single word...it's the same
@Wawruto
@Wawruto 5 жыл бұрын
Can you tell more about those differences? I would like to learn those languages. If I learn Serbian, can I use it in Croatia or Bosnia? How can I adapt my language? Hvala
@chokingthebishop2894
@chokingthebishop2894 4 жыл бұрын
@@Wawruto Learn Croatian dialect. You might ask why... Here comes the answer. You will be able to understand in full most ex Yugoslavian languages. Slovenian and Macedonian are little tricky. Now... If you come and speak that dialect in Serbia nothing will bad happen to you because we don't give a fuck what dialect you speak, but on the other hand... if you learn how to speak Serbian dialect and speak it in Croatia you are so fucked bro. Want proof? Here it is. Attacked only cause they were speaking Serbian dialect. balkaninsight.com/2019/06/10/croatian-police-arrest-two-after-attack-on-serbs/ My dare to you... Find similar article anywhere on net about Croats been attacked anywhere in Serbia.
@deniscindric2736
@deniscindric2736 4 жыл бұрын
@@Wawruto All 3 are almost same..
@berislavsimunic3106
@berislavsimunic3106 4 жыл бұрын
@mrbobbilly like an indian before 100 years can understood your eanglish...with smoke signals.
@stuntmotorbike4517
@stuntmotorbike4517 4 жыл бұрын
omm dont forget that Croatia army OLUJA And other operations killed your army hahahahahahahahaha please guys dont talk serbian in croatian land dont do it im warning yall guys
@belstar1128
@belstar1128 5 жыл бұрын
Lol i can already imagine the drama in the comment section.
@marshallalexander8228
@marshallalexander8228 4 жыл бұрын
Me too, fucking hell, these slavs are drama queens lol
@berislavsimunic3106
@berislavsimunic3106 4 жыл бұрын
@@marshallalexander8228 you are a only queen..
@user-wp3yk3ip7o
@user-wp3yk3ip7o 4 жыл бұрын
@@marshallalexander8228 I agree with you, and I am Serbian
@marshallalexander8228
@marshallalexander8228 4 жыл бұрын
@@user-wp3yk3ip7o Cheers mate!
@marshallalexander8228
@marshallalexander8228 4 жыл бұрын
@@berislavsimunic3106 u cannot into london
@jovanjovicic6030
@jovanjovicic6030 5 жыл бұрын
5:54 text in Croatian is COMPLETELY INCORRECT.
@cancerouscancer6584
@cancerouscancer6584 5 жыл бұрын
Yep and in serbia is "nije znao kako da plivati"
@lea.n666
@lea.n666 5 жыл бұрын
Yes
@ivekofficial
@ivekofficial 4 жыл бұрын
ono kad se stranac petlja
@deshamafia1976
@deshamafia1976 4 жыл бұрын
@bsdnix3 iako si napisao na hrvatskom meni je razumljivo 100 procenta! 😁😁😁
@tf2anti963
@tf2anti963 4 жыл бұрын
a što hoćeš koristio je google translate?
@ThorinIIIStonehelm
@ThorinIIIStonehelm 5 жыл бұрын
As a native Serbian speaker i'd like to give a few notes on the video. I'm sorry if someone already pointed them out. The difference for the word sorry is not really a difference, oprosti also means sorry in Serbian, it is just used in a more formal way. Also the second sentence is not grammatically correct in either language so i'm guessing it's from google translate. Uhvatiti means catch, and uzeti means take in both languages as far as i know. My ex girlfriend and a few of my friends are Croatian, and after talking to them for a few months you pretty much learn the few completely different words and you have no problem communicating. I met Croatians on my travels around Europe and we always speak our languages, to avoid politics we usually call it "Our" language (Naš jezik).
@rockcommen1106
@rockcommen1106 5 жыл бұрын
The last part may be interesting to English speakers. Typically, when Croats and Serbs speak politely to each other, the language is simply referred to as "našim" ... which means "our [language]." It's a polite way to sidestep any hurt feelings.
@johanfagerstromjarlenfors
@johanfagerstromjarlenfors 4 жыл бұрын
That’s a common thing in scandinavia too that a specific expression of something is possible in all three “languages” but in one or two it is used as a more formal way, or a more casual or it is considered to be an old expression. For example the word alone. In denmark and norway the word “alena” is widely used while in sweden “alena” at its most is used in some dialects but it is till a part if swedish vocabulary, instead swedes use “ensam” and from what i know that word exists in denmark and norway too. Scandinavian languages however has in general a longer history of beeing seperate languages and have never been put together to be “one” language politically, as the balkan languages have. So we have a very long history in different spelling etc... and in the beginning of 1900s sweden made a reformation in spelling to make swedish even more distinctive from norwegian and danish. So danes and norwegians still ise the silent “h” in front of “v” in questions while swedish don’t. But sweish stll uses that silent h in front of “j” in some cases. Norwegian have kind of done the same thing with a reformed spelling but instead of just changing as sweden did they have two official ways of spelling. One that is basically danish spelling (that they got from the time they were ruled by denmark) and one that goes back more towards both the way of speaking dialects and back more to similarities with the north west germanic languages that Norwegian actually is a part of, even though it is mowadays closer to the north east germanc languages (swedish and danish).
@cakeisyummy5755
@cakeisyummy5755 3 жыл бұрын
*Serbo-Croatian
@perrrfectitbuddy3981
@perrrfectitbuddy3981 Жыл бұрын
@@cakeisyummy5755 please I think Serbo-Croat is different from Serbian and Croatian ..right?
@lazarevic.ivica13
@lazarevic.ivica13 9 ай бұрын
@@perrrfectitbuddy3981 No
@benniauskrems
@benniauskrems 5 жыл бұрын
That's going to be an interesting comment section... I am Austrian and I think the differences between my dialect and northern German dialects is greater than, say, someone from Zagreb and Beograd. There are a lot of Serbians, Croatians and Bosnian in my City and they have absolutely no problem communicating.
@dj3us
@dj3us 5 жыл бұрын
Even more, Štokavian dialect (which is the base dialect for all four standart languages) has more differences comparing to other dialects, such as Čakavian an Kajkavian…
@trpimirka9111
@trpimirka9111 5 жыл бұрын
Oh, they have a problem in comunication. First Bosniaks and Serbs use a lot of Turkish words and their grammar is a lot more similar due to ex YU experiment to create the common language and create a state like USA. But it failed thanks God. Plus they hate each others guts. And one question.... Why are you Austrians and not Germans? You speak the same language! But for some reason many were against Einschluss. Just for info.. I was learning German in Austria, and I spend a lot of time there and have many Austria friends who hate to be called Germans! Is it just a political or lets be honest Hitler mater or is there something else? Or maybe Austrians have a complex of less value from Germans? Or different mind set which you can not hide? I am wondering?
@CarSVernon
@CarSVernon 5 жыл бұрын
@@trpimirka9111 you sound like a pleasure to be around.
@CarSVernon
@CarSVernon 5 жыл бұрын
As an Austrian, have you heard Swiss German ever? That one is notorious for even being called "German" apparently lol!
@benniauskrems
@benniauskrems 5 жыл бұрын
@@CarSVernon Yeah, when Swiss People speak in their Dialect, it's mostly incomprehensable. I actually find clearly spoken Dutch is often easier to understand than casual Swiss German. The weirdest Dialect i know however is in the Voralberg Region in westen Austria near Switzerland. You can't really call this german
@Leonidas_Papadakis
@Leonidas_Papadakis Жыл бұрын
Whom are you kidding? I may be Greek by nationality, but having completed my studies in Serbia, I have become proficient in the Serbian language. Last year, I had the pleasure of visiting Croatia with my friends to compare its coast with that of Greece. Croatia, without a doubt, is a stunning country. We travelled extensively and, thanks to my knowledge of Serbian, I could easily communicate with everyone we met. I was able to understand people from various cities like Split, Dubrovnik, Zagreb, and Pula with utmost ease. While some may argue that Serbian and Croatian are different languages, it is no different from Greece, where we have over a thousand different dialects. So, let's not indulge in any fantasy and accept the reality that they are one language.
@pisacc
@pisacc 4 жыл бұрын
5:59 Well, in Serbia we do not saying "nije znao kako plivati" but "nije znao da pliva". The difference between Serbian and Croatian is that in Serbian we often useing construction like "to do (swim) = da pliva" but in Croatian they more use "doing (swimming) = plivati". iIt's the same language.
@viktorsocial
@viktorsocial 3 жыл бұрын
In Bulgaria we use either "не знае да плува" or "не знае как да плува"
@Torinna_
@Torinna_ 4 жыл бұрын
The similarities of Slavic languages have always fascinated me because I was born in Russia but I grew in Croatia and Poland as a kid so I spoke all three and when I moved to Germany as a kid my friends would ask me to speak all three and they thought they were the same.
@SmilingPawn
@SmilingPawn 3 жыл бұрын
Those friends are clueless.
@maxz69
@maxz69 2 жыл бұрын
I speak Russian and Serbo-Croatian sounds like reading words in Latin letters, even though Serbian uses Cyrillic, which is counterintuitive to me. I understand it only about 10% when spoken and 70% when written
@perrrfectitbuddy3981
@perrrfectitbuddy3981 Жыл бұрын
@@maxz69 So clearly Serbian, Croatian and Serbo-Croat are all 3 different languages... right?
@maxz69
@maxz69 Жыл бұрын
@@perrrfectitbuddy3981 I don't know, I don't know the languages / language.
@perrrfectitbuddy3981
@perrrfectitbuddy3981 Жыл бұрын
@@maxz69 ok thanks
@user-lm9zi7je8h
@user-lm9zi7je8h 5 жыл бұрын
Cvet and not svet
@sarahlakes3515
@sarahlakes3515 3 жыл бұрын
Nikola S
@MilosStevanovic1
@MilosStevanovic1 4 жыл бұрын
I love when foreigners talk about similarities between us in ex YU.... seriously dude we understand each other perfectly fine.
@batukhan1245
@batukhan1245 4 жыл бұрын
@@sw50zxjzdgvsbgfy30 It is the same language.
@n.jurenic
@n.jurenic 3 жыл бұрын
@@batukhan1245 Nije, jer da čuješ mene, i moje doma kako pričamo, nebi razumio ni 10%.
@batukhan1245
@batukhan1245 3 жыл бұрын
@@n.jurenic Разумио бих одлично.
@MilosStevanovic1
@MilosStevanovic1 3 жыл бұрын
@@n.jurenic kad sam služio vojsku u Bačkoj Topoi ima sam ljude iz Novog Sada i Vranja koji nisu mogli da se razumeju, sada potanje da li oni govore istim jezikom ili to sve zavisi koliko su školovani...? Ja sam siguran da u Hrvatskoj oni iz Zagreba i Splita koriste drugačije reci a da ne spominjemo neke Hrvata sa ostava. Ja sam ih ovde u Americi sve upoznao i ista priča kao kod vas tako i kod nas. Tako da to ri ke to u suštini buraz.
@musicalspace6885
@musicalspace6885 3 жыл бұрын
Svi se razumemo ali Aca Lukas niko ne razume 😆
@VoiceOfVoorhees
@VoiceOfVoorhees 5 жыл бұрын
Just imagine if Texas split from the rest of the US and started calling its language "Texan". That about sums it up.
@dj3us
@dj3us 5 жыл бұрын
You know, if American language was introduced during The American Revolutionary War, British, Australian and other will most probably follow it…
@slavkol.5890
@slavkol.5890 5 жыл бұрын
Croatia did not split from Serbia. Croatia was never a part of Serbia.
@VoiceOfVoorhees
@VoiceOfVoorhees 5 жыл бұрын
@@slavkol.5890 Great job at missing the point, m8
@VoiceOfVoorhees
@VoiceOfVoorhees 5 жыл бұрын
@Nikša Now I'm pretty sure that you lack the basic knowledge of history. Anyway, I don't care, I don't have national pride, I just don't like fake information.
@VoiceOfVoorhees
@VoiceOfVoorhees 5 жыл бұрын
@Nikša Mhm. Newsflash, buddy - I'm not s Serb. And it is 'Serb,' not 'Serv.' I'm out of this now, not my job to cure your delusions.
@davidp.7620
@davidp.7620 5 жыл бұрын
A video on two languages: Serbian and Croatian Still waiting to hear which is the second one
@LukaMarijan
@LukaMarijan 4 жыл бұрын
O Fenómeno Good one☺️🚀
@jovandimic4490
@jovandimic4490 2 жыл бұрын
i get it now because they are the same language lmao
@emillyyelen5169
@emillyyelen5169 Жыл бұрын
@@jovandimic4490 ma žišku ti moj racku!
@jovandimic4490
@jovandimic4490 Жыл бұрын
@@emillyyelen5169 🤣🤣🤣
@aleksandar122
@aleksandar122 5 жыл бұрын
It's cvet, not svet. Svet means world.
@jurajvivana5827
@jurajvivana5827 4 жыл бұрын
Istina. I one rečenice su bile totalno pogrešne😒
@Cedo86
@Cedo86 2 жыл бұрын
Fun fact about some of the strong/powerful words with root 'sve' in them: Svet, Svest, Sve, Svetlost In english: World, Consciousness, Everything/All, Light, completely unrelated :)
@minaazad2274
@minaazad2274 2 жыл бұрын
Does this word have anything with Soviet? I mean do svet word related to Soviet?
@aleksandar122
@aleksandar122 2 жыл бұрын
@@minaazad2274 soviet means “council” i believe. Basically it’s not related.
@Andrash88
@Andrash88 5 жыл бұрын
Bigger difference is between dialects within Croatia (like "zagorski" on north and dalmatian on south) then between standardised langages between those countries
@iheardthequinagain2924
@iheardthequinagain2924 3 жыл бұрын
konačno da neko kaže
@ivanapetkovic4731
@ivanapetkovic4731 2 жыл бұрын
što zagorsko-međimurski dalmatincima, to južnjački dijalekti vojvođanima - španska sela
@dtikvxcdgjbv7975
@dtikvxcdgjbv7975 2 жыл бұрын
There is no "zagorski" and no "dalmatian" dialect.
@meduzsazsa8490
@meduzsazsa8490 2 жыл бұрын
@@dtikvxcdgjbv7975 there is
@dtikvxcdgjbv7975
@dtikvxcdgjbv7975 2 жыл бұрын
@@meduzsazsa8490 In Zagorje there're three dialects. In Dalmatia there're seven dialects, four are present in neighbouring regions too. So there is no special Zagorje dialect nor Dalmatian dialect.
@jelenadukuljev1978
@jelenadukuljev1978 5 жыл бұрын
Hey Michael! Very nice video! I am a native Serbian speaker and in my opinion, Bosnian, Croatian, Montenegrin and Serbian are all the same language. The level of mutual intelligibility is I would say even higher than 97%. The biggest difference is the accent so I think that the situation is quite similar to the American English and British English, European Portuguese and Brazilian Portuguese etc. Some small differences exist in the vocabulary and the grammar, but that is also true in the examples I mentioned above. You did make a couple of mistakes in the sentences, and I would be happy to help you correct them if you are interested. All in all, a very nice video!
@safetsabani7919
@safetsabani7919 4 жыл бұрын
He was wrong on grammar but only because he talked only about root grammar. Also alot of words are different and he made it look like it's just few. We lived in a same country for a very long time and we are neighbors for like forever and ofc we will understand eachother. But both Serbs and Croats will understand almost any slavic language (ok not entirely) in principle if let's say Russians talk really slowly. But Russia is very far so if we take Macedonian or Slovenian (countries that are much closer) we will again understand both languaged if they speak slowly. He also made a mistake taking words like PLATA in Serbian and PLAĆA in Croatian. While in Serbian language PLAĆA doesn't mean anything in Croatian PLATA actually means plank.
@intel386DX
@intel386DX 4 жыл бұрын
@@safetsabani7919 kako bre PLAĆA nista ne znaci na srpskom? jel se pravis lud?
@donibajramaj9050
@donibajramaj9050 4 жыл бұрын
but generally if you know a slavic language you can understand most of then
@renator8257
@renator8257 Жыл бұрын
There are more differences between the English spoken in New York and that spoken in New Jersy than between the Serbian and Croatian languages.
@7777Scion
@7777Scion 5 жыл бұрын
The spoken languages are all basically the same. Most are based on the most common dialect. But even the more obscure dialect "accents" will be easily overcome between Bosniaks/Croats/Serbs - they can and do communicate with each other easily. The standardized languages are separate but these are just political fictions due to nationalism and hatred of each other after the bloody/genocidal Yugoslav wars. But due to the near-psychotic hatred that some of these peoples have for each other, they would never admit it.
@IcySch
@IcySch 5 жыл бұрын
Dude, did you Google Translate those Croatian passages?
@aleksandar122
@aleksandar122 5 жыл бұрын
And Serbian.
@cukkuruck3703
@cukkuruck3703 4 жыл бұрын
And bosnian
@MrRobiL
@MrRobiL 3 жыл бұрын
@@cukkuruck3703 lol Bosnian ..
@cukkuruck3703
@cukkuruck3703 3 жыл бұрын
@@MrRobiL and montenegrian
@benny3637
@benny3637 3 жыл бұрын
Роби Латковић what’s wrong with bosna
@benlinhares1303
@benlinhares1303 5 жыл бұрын
This research/translation is horribly inadequate. At 5:54 , the croatian part (well actually everything) is completely wrong. 1) First of all “bilo” is the form that one would use for the neuter. Dečak (dječak) = boy, is masculine, therefore one should use the masculine form “BIO” in both serbian and croatian. 2) Same goes for “neko”, in this case, NEKI dječak/dečak. 3) “Nekada je bio dečak” (transl. There was once a boy) and “Bio je neki dječak” (transl. There was some boy) are not the same thing. Both sentences are used in both countries, but in this case, croatian translation is WRONG. “Nekada je bio dečak” sounds btw, already quite weird. The more adequate option would be “Nekada davno bio je dečak koji je živeo u šumi” -(if we know that the situation happened a long time ago). But if we don’t know when it has actually happened, we would have to say “Bio je dečak” or “Bio je dječak”. 3) Uzeo (uzeti) and uhvatio (uhvatiti) LITERALLY mean the SAME in srb-cro. Both are used commonly in Serbia and Croatia. 4) “Popeo stabla” doesn’t make sense. The “na” preposition (as the one used in the serbian translation) is missing. “Stabla” and “drveće” are both used in serbian and croatian and they are basically the same thing. Stablo may refer to one tree, for example. 5) ”Jednog dana je pao u reku i nije znao kako plivati”. The correct sentence would be: - Serbian: Jednog dana, pao je u reku i nije znao (kako) da pliva. - Croatian: Jednog dana, pao je u rijeku i nije znao (kako) plivati. The comma is essential in both translations. As for other things: “Češnjak” for garlic is also used in serbian. “Izvini” and “Oprosti” are the same and used in both countries frequently. Soooo..... here is a short explanation for all of you out there who are interested in South Slavic Studies. Croatian and Serbian are literally the same language. The more adequate way of expressing ourselves would be calling them simply the Dialects of Serbo-Croatian. The only “real” differences are 1. Serbian uses only Shtokavian dialect + usually (not necessarily, jekavian is also used) ekavian pronunciation. Example for ekavian is “dečak”. While, Croatian uses Shtokavian, Kajkavian and Chakavian dialects (Shtokavian is official though) + ONLY jekavian and ikavian pronunciation. Example, What are you saying, a boy has found the money? : Shtokavian + ekavian (Serbian): Šta kažeš, dečak je našao novac? Croatian variations: Shtokavian + jekavian: Što kažeš, dječak je našao jabuku? Kajkavian + jekavian: Kaj kažeš, dječak je... Chokavian + ikavian: Ča kažeš, dičak je... 2. There are two Future forms (tenses), Future first and Future second. Both are used in both “languages”, but Croatians tend to use the Future second more often than Serbs (this phenomena has been occuring in the last 20 years, before it was not that common). Examples, I will be famous: Future first (Serbian): Biću poznat. Future first (Croatian): Bit ću poznat. Future second (Croatian and Serbian): budem bio poznat. 3. Croatian tends to use infinitive speech: Moram raditi (I have to work), while Serbian uses the “da + present”: Moram da radim. There you go, basically the same.
@alexmood6407
@alexmood6407 4 жыл бұрын
Plato why are you repeating the same sentence twice and claim that one is in Croatian and the other in Serbian? That’s just weird
@HladniSjeverniVjetar
@HladniSjeverniVjetar 4 жыл бұрын
Samo mala ispravka na Čakavskome nije "Ča kažeš" nego "Ča veliš", a na Kajkavskome je "Kaj si pominal" ili nešto slično tome. tako da...
@dominikrozman7256
@dominikrozman7256 3 жыл бұрын
The kajkavian version would actually be closer to: Kaj veliš, dječak je našal novac/novce.
@lazar6510
@lazar6510 2 жыл бұрын
Serbs use both Ekavian and Ijekavian and in Serbian infinitive and da + present are equal, infitive being more polite.
@sulajkovski
@sulajkovski 5 жыл бұрын
Bullcrap, in Serbian "yat" can be pronounced either as "e", "je", "ije", or "i". It is modern invention for political purposes to claim that only "e" is Serbian and "ije" is Croatian. Vocabulary differs from region to region, Serbians say both "izvini/oprosti", or "vazduh/zrak", etc, some words are just used more commonly than some others. All South Slavic languages are basically the same language, they are spread like a gradient of speeches and dialects from Slovenia to Bulgaria. You can't draw a firm border between Serbian and Croatian speeches, or between Serbian and Bulgarian speeches, it is only a political decision from which village Serbian ends and Bulgarian starts.
@tongobong1
@tongobong1 4 жыл бұрын
The truth is that Bulgarian is quite different from Serbian while I agree that Croatian is actually Serbian language apart from Kajkavian that is a dialect of Slovenian language. 1000 years ago Croats were Slovenians (north Croatia) and Serbs (other parts) and neighbours of Slovenia (Karantania at that time) and Serbia divided Slovenians and Serbs by artificially creating Croatia. After 1000 years Croats became nation.
@georgidimitrov828
@georgidimitrov828 4 жыл бұрын
As a Bulgarian I have to agree with you to a large extend. However, Bulgarian and Serbian are completely different grammatically speaking. Words however are indeed very similar and I find the two languages mutually intelligible. For example, I have been able to learn conversational Serbian only by listening and talking to some of my Serbian colleagues
@eddybulich3309
@eddybulich3309 2 жыл бұрын
@@tongobong1 Hahahahahaha and Tokyo is the eastern most suburb of Belgrade.
@eddybulich3309
@eddybulich3309 2 жыл бұрын
@@tongobong1 AND as soon as you hear a serb start a sentence with "The truth is" you know he is lying
@monsieurtyrell9652
@monsieurtyrell9652 2 жыл бұрын
@@eddybulich3309 there actually is some truth to that. the core dialect of modern serbian can be spoken using either e or (i)je, but using only e has become the government-defined standard. oprosti is also very commonly spoken. but rest is bs. i have never heard anyone use zrak/i sound unironically. and maybe people from the south can understand bulgarian, but not the rest of us. also, the generalisation is kinda disgusting, you lost any argument right then and there. a tantrum AND FOR WHAT
@bolerobolero5668
@bolerobolero5668 5 жыл бұрын
You're wrong. "Ije" and "e" are both used in Serbian.
@silvanapenzenstadler5904
@silvanapenzenstadler5904 3 жыл бұрын
In Croatia and Bosnia as well. Zagorci veliju isto tak belo i mleko.
@bolerobolero5668
@bolerobolero5668 3 жыл бұрын
@@silvanapenzenstadler5904 Croatia yes, Bosnia not so much.
@Mishina375
@Mishina375 5 жыл бұрын
can you do the same with slovak and czech ? yes, they are officially different languages but similarity and mutual intelligibility between them is very high aswell ...
@CarSVernon
@CarSVernon 5 жыл бұрын
I second this, I find it interesting. I thought until recently that they are very similar but then i saw them written down and they look different enough.
@youtubeuser206
@youtubeuser206 5 жыл бұрын
well wasn't Czechoslovakia a single country?
@Mishina375
@Mishina375 5 жыл бұрын
@@youtubeuser206 it was but only short period of history between 1918-1993 with short break in WW2.
@youtubeuser206
@youtubeuser206 5 жыл бұрын
@@Mishina375 ah I guess the languages are older than that ?
@7777Scion
@7777Scion 5 жыл бұрын
There are enough differences by the experts - THE LINGUISTS whose science this is and who can speak authoritatively about it - that they are NOT the same language. Much of the mutual understanding came from years of television and exposure to television in Czechoslovakia.
@pera_peric
@pera_peric 5 жыл бұрын
3:20 Wrong! Serbian language uses both ekavian and ijekavian. Ijakevian is spoken in Bosnia, Montenegro and South-West Serbia. Serbian language has 2 standard dialects: Vojvodina-Šumadija (ekavian) and East Herzegovina (ijekavian). Ijekavica is as important part of Serbian language and literature as ekavian.
@HladniSjeverniVjetar
@HladniSjeverniVjetar 4 жыл бұрын
Since when?
@shiningstar8766
@shiningstar8766 10 ай бұрын
​@@HladniSjeverniVjetar since Serbian was standardized.
@HladniSjeverniVjetar
@HladniSjeverniVjetar 10 ай бұрын
@@shiningstar8766 Oh you mean since Vuk made you a new language so you sound less Bulgarian?
@hANBinhanbin
@hANBinhanbin 4 жыл бұрын
Ask this question to yourself and you can figure out the answer if these two are two different languages: On a job interview, when a Croat is asked, "Do you master any foreign languages?" Probably this Croat will answer, "Um, I do pretty well in English, German and Italian." No way he will include Serbian regardless how well he actually understand Serbian . Then why on earth he will not take the advantage and include Serbian as one of his mastered foreign languages? Or, on the other hand, will a Serb include Croatian as a foreign language in his CV for a job? I bet he won't, either. The answer is obvious. Unless you want to cheat yourself only because of politics.
@pakimations32
@pakimations32 8 ай бұрын
The funny part about this whole situation is that in sections where you compared the lexical similarity and mutual intelegability, the words that were not so similar or were different, for example "stablo" and "drvo" are present and used simultaneously and both languages, but the translator that you were using just chose one over another.
@sashoksashok8108
@sashoksashok8108 4 жыл бұрын
They are the same, Tudjman and Milosevic just invented separate languages for political reasons
@JohnSmith-yd2cu
@JohnSmith-yd2cu 4 жыл бұрын
Separate languages were established before Tudjman and Milosevic.
@huzo7845
@huzo7845 3 жыл бұрын
Nisu samo politički razlozi
@NWEuroLangs
@NWEuroLangs 5 жыл бұрын
Interesting video . Have heard many discussions on the vocabulary differences of these two . An important one is the word for yes . I think a more interesting comparison would be between Bulgarian and Macedonian . :)
@johanfagerstromjarlenfors
@johanfagerstromjarlenfors 4 жыл бұрын
Just a question to someone speaking serbian or so. ”Beli luk” litterally would be ”white onion” right? Cause ”belarus” means ”white russia” right? Cause in swedish ”garlic” translates to ”Vitlök” (white onion) And belarus is ”Vitryssland” (white russia)
@lionatwork8763
@lionatwork8763 4 жыл бұрын
This is correct. We call garlic "beli luk". White Russia would be "belorusija". And Belgrade in serbian is "Beograd" and means "White City".
@pavlekovacevic462
@pavlekovacevic462 4 жыл бұрын
yes
@user-xk5rl1nc5z
@user-xk5rl1nc5z 5 жыл бұрын
3:32 great video but I found a mistake, on Latin scripts"цвет" is "cvet"
@sarahlakes3515
@sarahlakes3515 3 жыл бұрын
cvet!
@nikolawolf3786
@nikolawolf3786 5 жыл бұрын
We also say oprosti in Serbian, as Croatians use izvini. When you translated the sentences, it was like: Serbian: I love to read. Croatian: I love reading. I will comment now your example: Serbian: He didn’t know how to swim. Croatian: He didn’t know to swim. Sentences are the same. Our languages have minimal differences that are the most visible in one word: Što (in Croatian) or Šta (in serbian)- that is just one letter. Words like češnjak (cro) and beli luk (srb), are very rare, and if you say češnjak in Serbia or kruh (in serbian hleb, in english bread) everyone will understand what are you going to say. Kind greeting :)
@stefanmirkovic6681
@stefanmirkovic6681 4 жыл бұрын
Ja razumem šta je kruh, vlak, češnkak itd. Iako sam iz Srbije
@sinisamarovic
@sinisamarovic 4 жыл бұрын
@@stefanmirkovic6681 isto kao što ja razumijem hleb, beli luk i voz. Beli luk posebno jer ga i kod nas ponekad zovu "bijeli luk".
@stefanmirkovic6681
@stefanmirkovic6681 4 жыл бұрын
@@sinisamarovic Zato što su nam jezici slični😉😋
@juresibenik5281
@juresibenik5281 4 жыл бұрын
Of course you Will understand when there was a special program of connecting the languages from 1918-1991. If croatians or serbs lived in the same country with slovakians or czechs for almost 90 years And connecting the languages for 90 years they would also understand each other And the language would hibrid i to something. But if you look at the medieval or 16 17 century writings of both croatia And serbia they are completely different from each other And historians are required to translate 90% of the texts 😂. The language we all speak today is the most similar to bosnian medieval actually. Ban Kulin letter to Dubrovacka republika is the most understandable medieval dokument for todays "croatianserbian" language. So basically official "Croatoserbian" language is actually Bosnian language And am saying this as Croatian.
@marioculjak_
@marioculjak_ 3 жыл бұрын
Al kako mi idu na onu stvar kad kazu da su isti jezici, to tvrdit u 21. stoljecu stvarno nije normalno.
@intel386DX
@intel386DX 5 жыл бұрын
3:33 you have a typo Цвет Svet (it shold be cvet) svet is other word :)
@RazorIance
@RazorIance 4 жыл бұрын
I'm watching this video to find out if Luka Modric and Luka Jovic can understand each other lol
@questionsazar5577
@questionsazar5577 4 жыл бұрын
Yes they speak the same language ,of course they understand each other. But dont ever say croatians or serbian that they speak the same language😂
@mzamogagai89
@mzamogagai89 3 жыл бұрын
😂😂😂😂😂😂😂 Same here after watching the champions episode.
@dtikvxcdgjbv7975
@dtikvxcdgjbv7975 2 жыл бұрын
Croatian and Serbian are two different languages. Similar does not mean "the same". Serbo-Croatian is a political construct, as a intermedial phase to serbize Croatian and finally assimilate Croats into Serbs.
@TheSpookyDuke
@TheSpookyDuke Жыл бұрын
On point.
@mjmj929
@mjmj929 11 ай бұрын
Very helpful video, thank you.
@viktormatic5589
@viktormatic5589 2 жыл бұрын
This video reduces Croatian and Serbian to literary/standard languages. Yes, Croatian and Serbian standard/literary languages are quite similar, because they are both based mostly on New-Shtokavian complex of idioms, but their differances are way larger than between British and American English. Just go to the store and read a bit longer product description in Croatian and then in Serbian. There are no such differances between English in Britain and English in the USA. Furthermore, this guy forgot to mention that Serbs have two standards, ekavian (more used) and ijekavian (less used), while Croats only have jekavian as a standard (ikavian is used as a standard reflex of the yat by the Gradišće Croats who have their own standard Croatian language). Chakavian and Kajkavian, as well as Shtokakvian ikavian, and Old Shtokavian dialects are also part of Croatian language. Torlak, New Shtokavian ijekavian, as well as Old Shtokavian (ekavian and ijekavian) are also part of Serbian language. Try to compare Torlak of SE Serbia to Chakavian of NW Croatia, Old Shtokavian ekavian of parts of Serbia to New Shtokavian ikavian of S Croatia. Have you heard of "balkanski jezični savez"?! Read and learn!
@davidnikolalde
@davidnikolalde Жыл бұрын
U Njemačkoj također imaju različite dijalekte vlastitog jezika, čak i u Italiji, a također iu Norveškoj (Bokmål i Nynorsk). Inzistiranje na dva različita jezika više je političko nego lingvističko.
@TheSpookyDuke
@TheSpookyDuke Жыл бұрын
@@davidnikolalde Aha sad smo spali na to da je hrvatski dijalekt srpskog lmao
@srpskihayk
@srpskihayk 5 жыл бұрын
So much sparring between Croats and Serbs. Someone show Bosnia some love. The battle does not occur just between Croats and Serbs. Toss Bosnia in the mix, and, well, the enemy of my enemy is my friend. There are neighborhoods in Sarajevo that by literally crossing the street, you enter a whole new world. If you stay in the Federation, you can get by with either. Enter the RS, and all bets are off. The can be more Serb than Serbia! This whole argument over what to call this highly similar language is, I think, the overriding reason companies like Pimsleur and Rosetta Stone have not bothered to lift a finger make a language program. Who wants to get caught in the political and cultural quagmire of this nonsense? Call the language High Jovian for what its worth, but I think anyone who wants to make a language program would have to simplify it to its initials. BCS, or BHS if you're cheeky. Some company offers US/UK English as separate language programs. So, there is hope yet. I would argue those two "variants/dialects" have more differences than the "language one dares not try to name as a single unit." My two KM.
@intel386DX
@intel386DX 4 жыл бұрын
mrzi me da ti citam ovaj debeli komentar ali: BiH = Mala Juga pozdrav iz Bugarskog druga :D
@huzo7845
@huzo7845 3 жыл бұрын
Hahahaha poz braćo Bosanci! Da i vama damo malo pažnje. Ipak smo svi braća. Samo ne bih rekao da su to isti jezici zato kaj se tijekom povijesti mnogo mijenjali jezici, gramatika, kultura i još dosta toga zbog povijesti, vjere itd. A i ima i dosta legendi o npr dolasku Hrvata i našem podrijetlu. Evo ima jedna legenda da su hrvati došli s područja današnje Poljske i da su zato Hrvati i Poljaci tako bliski, a ima i teorija da su ih vodili petero braće i dvije sestre. To je najpoznatija legenda o dolasku Hrvata. A da ne pričam o povijesti Srba i Bosanaca jer bi ovo ispala kobaja od komentara. Jezici su slični ali nisu isti jer su se svi oni mijenjali tokom povijesti. Naravno da ima i legenda da Hrvati isto potječu od južnih slavena pa se zato i napravila zajednička država južnih slavena. Po tome smo svi ovdje braća, a ne po jeziku. Poz od brata Hrvata! 😉
@goutamhegde2375
@goutamhegde2375 5 жыл бұрын
Great video bro
@ThePolyglotFiles
@ThePolyglotFiles 5 жыл бұрын
Thank you :D
@goutamhegde2375
@goutamhegde2375 5 жыл бұрын
Please make video about Kannada
@goutamhegde2375
@goutamhegde2375 5 жыл бұрын
Concentrate more about India pls
@ThePolyglotFiles
@ThePolyglotFiles 5 жыл бұрын
I intend to. A video about an Indian language is in my next batch of videos to record :)
@cb8655
@cb8655 5 жыл бұрын
Serbian, Croatian, Bosnian, and Montenegrin are more or less all mutually intelligible... unless you count their own vocabulary. Politically they’re all separate.
@7777Scion
@7777Scion 5 жыл бұрын
yes, and that will never change - at least not until at least a century passes and the hatreds hopefully die down
@hm337
@hm337 4 жыл бұрын
it is the same language. Similarity between the two languages is larger than similarity within both languages. Serbs understand better Croats then they can understand some Serbs from south Serbia. Croats in general understand better Serbs than they can understand some Croats from north Croatia (Kajkavian dialect) and from islands (čakavian dialect)
@mariusmihai1292
@mariusmihai1292 Жыл бұрын
it's not the same language. they have different history. they became similar in Yugoslavia, but they have different history. they boith existed before yugoslavia and at that time they were different.
@Modafaks
@Modafaks 4 жыл бұрын
Croatian is more original slavic than serbian, they have alot of turkish and english words.
@MatthewRaymondBoyle
@MatthewRaymondBoyle 5 жыл бұрын
Excellent video! Your explanatory powers are a force to be reckoned with. Makes me wonder if you were trained as a teacher?! In any case, I'm blown away, especially if you wrote and edited that, too. Lotta work. Keep it up! --Matt
@ThePolyglotFiles
@ThePolyglotFiles 5 жыл бұрын
Thanks for the kind words! I am heading into the final semester of teacher's college, so maybe I've learned a thing or two :p
@trpimirka9111
@trpimirka9111 5 жыл бұрын
@@ThePolyglotFiles well don' t you speak the same language as in UK, Canada, Irland, Australija. New Zeland and South Africa.... So why are you not United english speaking nation or country? Why don't you go to Olimpic games under same flag? Plus you have wrong translation of Croatian and Serbian sentences. And do not comments Slavic languages because you do not have a bloody clue about any of them! You used ridiculous examples and you were presenting your ignorance of Slavic languages from "above" position. Like every english native speaker you know everything and others are less worthy! Tipical! Go and play with something else.... Before you have A knowlage to comments... Besides every US web site and many individuals wine they cannot master Slavic languages cause everything sounds the same to you... And now we finanally found the genius.. Ha ha ha
@disquette8958
@disquette8958 4 жыл бұрын
Perhaps one day a fitting name will be created for the whole language, one that will satisfy everyone. For now, there is some spontaneous naming used sometimes at conventions and festivals in the region, such as "zajednički" (meaning "mutual, common"), or less formal "naški" (meaning "ours").
@pumba3368
@pumba3368 2 жыл бұрын
It is called Serbo-Croatian.
@kuplung22
@kuplung22 Жыл бұрын
Yugoslavian
@lukacalov1988
@lukacalov1988 5 жыл бұрын
Yes its the fckin same thing like english and american english are the same
@lukacalov1988
@lukacalov1988 5 жыл бұрын
@AmeriKa1050 Its still 97% the same vacation-holiday attorney-lawyer etc also serbia has part of the county that is called vojvodina so if vojvodina becomes independent they should proclaim their own language??? you are being ignorant
@lukacalov1988
@lukacalov1988 5 жыл бұрын
@AmeriKa1050 that was just example also the same could be said for sumadia,southern serbia has rly crap speskers even i can't understand them or any country for example texas in usa etc
@jjwp-ql5rv
@jjwp-ql5rv 5 жыл бұрын
@AmeriKa1050 There are a lot of different terms. Tap- faucet Solicitor- lawyer Fanny (vagina) - fanny (bottom) Bonnet- hood Boot- trunk Trainers- sneakers
@kordun78
@kordun78 5 жыл бұрын
@AmeriKa1050 dalmatinac kaze pinjur a zagrebcanin viljuska
@intel386DX
@intel386DX 5 жыл бұрын
@AmeriKa1050 Morski Pas buahhahhah :D a misleh da zrakomlat je smesno :D
@emilmujahodzic3603
@emilmujahodzic3603 3 жыл бұрын
It’s the same language ...anyone that says otherwise is just a plain Moran ...don’t get me wrong some words here and there from certain towns but everyone from former Yugoslavia understands eachother ..some choose not too because of politics ..the only thing that’s different is religion
@hopeindarktimes9535
@hopeindarktimes9535 2 жыл бұрын
Great work!
@LisaHerger
@LisaHerger Жыл бұрын
Thanks for the interesting video! It would be interesting to see a similar comparison between Czech and Slovak
@stipe3124
@stipe3124 5 жыл бұрын
Official languages are almost same but there are two still used dialects in croatian that are almost separate languages, chakavian and kajkavian which use ča/kaj and not što/šta and have a lot of italian/german loanwords funny thing is that kajkavian croat and chakavian croat when speaking in dialect can't understand each other
@maxz69
@maxz69 2 жыл бұрын
My fuckin god, so there's a language barrier inside the "same" language but not in between 2 "different" languages?
@stipe3124
@stipe3124 2 жыл бұрын
@@maxz69 Actually Yes ! And even in Serbian that is a case because when going east dialects also turn to something else that is close to Bulgarian and not to official languages. In Croatia capital Zagreb is Kajkavian and Official Croatian Hybrid the language of the street and in Split it is Chakavian plus Official Croatian Hybrid language of the street, they can talk with no problem but if you place some islander from Split area and some speaker from wider Zagreb area and told them to speak to each other just in dialect than they would not understand each other much, not until they soften the dialect with some official language or at least something close to that. Bigest examples of that are Bednja dialect and Island Vis dialect which are totaly uninteligable, Bednja dialect is actually hard to understand even for central Croatians around that town .
@kosovoisserbiaforever2764
@kosovoisserbiaforever2764 4 жыл бұрын
Your background in this video is city in Serbia where i live called Užice
@fapmashina1
@fapmashina1 3 жыл бұрын
Very good video and research! You have some monor mistakes but still you've done great job! Warm greetings from Croatia!
@Gamabunta24345
@Gamabunta24345 5 жыл бұрын
Very good video!
@yops7713
@yops7713 3 жыл бұрын
5:54 on this point every serbian speaker knew that croatian text was incorrect. That is how well we understand each other.
@marioculjak_
@marioculjak_ 3 жыл бұрын
But that is not matter, how good we understand each other, someone from Istria cant understand someone from Niš, cause they dont speak the same language. Basis of language is tonality, not understanding each other, educate yourself, please.
@MathTravels
@MathTravels Жыл бұрын
@@marioculjak_ Someone form Istria (using local dialects) can't understand someone from Osijek (unless they use standard Croatian). If someone from Istria who speaks standard Croatian goes to Nis and talks to someone who speaks standard Serbian, they will understand each other almost 100%.
@marioculjak_
@marioculjak_ Жыл бұрын
@@MathTravels Yes, but the point is that Croatian isnt just standard language, but every dialect that is spoken by Croats, and is made of three dialects that makes it unique and different from Serbian
@MathTravels
@MathTravels Жыл бұрын
@@marioculjak_ Sure. I agree. The Croatian dialects are also distinct and different from each other to the point that kajkavski is classified as a separate language (not even a dialect of Croatian). And there are dialects of Serbian and Croatian that are basically the same. But, I guess that's all besides the point- the way that I see it now (as someone who immigrated to Canada), I feel blessed that I understand all these different Slavic languages- anything from Bulgarian to Slovenian and in between. And because I know Cyrillic, with a little effort I can also read Russian.
@marioculjak_
@marioculjak_ Жыл бұрын
@@MathTravels Kajkavski is Croatian dialect and Croatian language
@anoano5364
@anoano5364 4 жыл бұрын
It‘s the same language, just nationalism kicked in and you now you have 4 languages instead of one.
@dorci2026
@dorci2026 3 жыл бұрын
Me: Watches this for a bit. Also me: You just stared a gang war.
@michaelsimpson813
@michaelsimpson813 5 жыл бұрын
Love it!!
@izyxclex3831
@izyxclex3831 4 жыл бұрын
Those languages are the same just some words aren't same
@marioculjak_
@marioculjak_ 3 жыл бұрын
Not they arent, you havent any evidene, and they have different history, tonality, vocabulary, grammar etc. If you aren't educated, dont talk. That doesnt mean they are the same if we understand each other. And if they are the same, why is in Croatia Croatian and in Serbia Serbian?
@knurk1234
@knurk1234 5 жыл бұрын
You're brave. Nice video as always.
@hudibitekthesecond3235
@hudibitekthesecond3235 5 жыл бұрын
He really is brave for posting a video on a topic like this and not disabling comments
@melaniay5521
@melaniay5521 5 жыл бұрын
U made mistake at translate on second example(about the boy who fell in river).
@220volt-u7
@220volt-u7 4 ай бұрын
who are the proponents of a separate language theory? name one?
@instinct922
@instinct922 3 жыл бұрын
We use both češnjak and beli luk. Češnjak is an archaic term and each clove is still čen regardless of calling it beli luk (white onion). Zrak means ray and the term vazduh is common in ALL slavic languages. Both izvini and oprosti are used interchangeably. It is one language really.
@mili6587
@mili6587 5 жыл бұрын
Serbian, Bosnian, Croatian and Montenegrin are One Language.
@cancerouscancer6584
@cancerouscancer6584 5 жыл бұрын
Tgere are alot of difference and accent in serbian and croatian, bosnian is almost the same as croatian. Other languages just dont understand that
@SuzanaX
@SuzanaX 4 жыл бұрын
@@cancerouscancer6584 indolentni mužeki su to
@hrvatskicetnik
@hrvatskicetnik 4 жыл бұрын
Yes
@kermikal6296
@kermikal6296 4 жыл бұрын
NO
@Wolverine-ky9gk
@Wolverine-ky9gk 3 жыл бұрын
Serbo-Croatian
@murphy7678
@murphy7678 7 ай бұрын
5:52 But how did the story end ? Did he made it out of the water ? Probably he learned to swim after some seconds of struggling.
@strongindependentblackwoma1887
@strongindependentblackwoma1887 4 жыл бұрын
Wait, there is a problem, i met in a chat a serbian guy who said to me "BRAT" which means brother, i used google translator and it was croatian....becase in serbian brother is "BRATE", is that a mistake or just a minor language difference?
@lauraz7862
@lauraz7862 4 жыл бұрын
"Brat" is an infinitive in noun case "nominativ" and it means "brother." "Brate" also means brother, but it is used in a different context and it is in a noun case "vokativ." We use that form when speaking to someone. "Brate moj" means "My brother" but it is not used in the same context as "Moj brat" even though they essentially mean the same. "Moj brat" literally means "my brother", while "Brate moj" is used when you call someone your brother. It is not a mistake, just a characteristic of our language that English doesn't have :)
@lauraz7862
@lauraz7862 4 жыл бұрын
Oh yeah, brat is brother in both languages btw ;)
@andrzejdobrowolski9523
@andrzejdobrowolski9523 4 жыл бұрын
@@lauraz7862 In my language too but I understand only 30 % of your language spoken
@stefantheconqueror8710
@stefantheconqueror8710 2 жыл бұрын
"Bilo je neko dječak koji je živio u šumi" Nailed it
@supp5486
@supp5486 5 жыл бұрын
I always understand when I talk to my friends from croatia and I'm Serb
@sulejmansulejmanovsulejman8636
@sulejmansulejmanovsulejman8636 3 жыл бұрын
it's basically opposite of english or french where you have an official written form thats pretty much same for all english/french speakers and then you have regional dialects or common folk variations that takes time to get used to. in serbo croatian continuum you have official croatian on one hand, official serbian on another and everything else in between. so in other words, everybody understands each other, but their "official" versions vary. so if a serbian guy goes to croatia he can talk to everybody, however if he goes to croatian school his form of language would be incorrect, but thats also true for croats from bosnia or even dalmatia.
@cagv7297
@cagv7297 5 жыл бұрын
so is serbo-croatian easier than russian ? or vice versa ?
@jeffkardosjr.3825
@jeffkardosjr.3825 5 жыл бұрын
It would have to do with what languages you know beforehand. I'm more proficient in Russian, so Serbian's Cyrillic is more natural to me. I do like the manner in how Croatian Latinises a Slavic language though.
@tonihere5977
@tonihere5977 5 жыл бұрын
i for example almost always understand croatian and im serbian, i have a lot of friends that are from croatia and there is definitely not anything you can call a "language barrier" or a "difference" or literally anything like that
@niksa28
@niksa28 4 жыл бұрын
Slažem se. Koliko imaš god i jel dođeš kad do ZG.
@kuroazrem5376
@kuroazrem5376 5 жыл бұрын
This is going to be extremely controversial
@johnnydzidic9962
@johnnydzidic9962 4 жыл бұрын
Best difference between those is like USA vs UK english. Because for the most part it’s the same, SOME words are TOTALLY different, and many of the words are same but have a slight pronunciation difference.
@SuperOperativac
@SuperOperativac 4 жыл бұрын
The dialect differences are so insignificant that only us, locals, could sense it. Absolutely the same language! And our language is very difficult, yet so original and interesting to use and once, foreigners, learn it, they admit it.
@RCSVirginia
@RCSVirginia 3 жыл бұрын
How does the old saying go? "A language is a dialect with an army and a flag."
@jean-francoisremy2207
@jean-francoisremy2207 3 жыл бұрын
I want to say yes and no. I’m Belgian, I speak french, but not the french french, more the Belgian french. I would not speak Belgian french if there wasn’t a little Dutch in it. I mean there is a lot of variations that brings a colour, a flavour to the language. But, as a matter of fact, I understand french french ant French understand Belgian French, as we both understand Swiss French etc
@jean-francoisremy2207
@jean-francoisremy2207 3 жыл бұрын
But, yeah, we put a flag on it ;)
@Anonimus1111011
@Anonimus1111011 5 жыл бұрын
I feel that some people who compare the languages have never heard of the term "synonyms". E.g, "što", "oprosti" and "Proučavam jezike i volim čitati" are perfectly valid words and statements in Serbian language (or rather the Serbian dialect of Serbo-Croatian). Essentially, "Volim čitati" = "I like reading" and "Volim da čitam" = "I like to read"
@LukaDebiL
@LukaDebiL 2 жыл бұрын
A oni prijevodi: “Penjao je drveće” “Bilo jednom neko dječak” ja placem od smijeha
@Nightraven26
@Nightraven26 6 ай бұрын
However, “volim da čitam” is grammatically incorrect in Croatian
@kattylearnsgerman6962
@kattylearnsgerman6962 Жыл бұрын
The Mutual intelligibility slide is completely wrong in Croatian, we would never say this and it very broken. The actual sentence would be: "Nekada davno postojao je dječak koji je živio u šumi. Hvatao je ribe i penjao se na stabla. Jednoga dana, pao je u rijeku i nije znao kako plivati." Slavic languages have a fundamental difference between a verb that was already happening and is done and the one that is still always ongoing. And the sentence structure of both of those is just... Very wrong. About as wrong as "German of google translate" vs actual German... Just wanted to point this out.
@Julienna
@Julienna 5 жыл бұрын
Can you please compare Czech and Slovak language? Im quite curious. I am Slovak. I think the languages are not so similar (just close as both beeing Slavic lanugages) but some people see it differently. :-)
@CarSVernon
@CarSVernon 5 жыл бұрын
I assumed until recently that they are very similar but then i saw them written down and they look different enough.
@atisalvaro
@atisalvaro 3 жыл бұрын
The two languages were politically brought to unity during Yugoslavian experiment.
@markoturkhr
@markoturkhr 4 жыл бұрын
I like your video, it was very open and very non black&white. You know, I'm not a linguist, and it might be the same language (not a nationalist so no problems there). But.. I really dislike when politics are brought up when speaking of separating the languages, but forgotten about when talking about what is unifying them. 1) 19 century - grammar: both Croats and Serbs choose dialects that were most similar to each other to be the official ones because politics. Croats could have a grammar more similar to Slovenian, and Serbs to Bulgarian, without any problems.. 2) vocabulary: 100 years of "the same language" with learning "the other word for it" does its job. And that was politics. Everyone older than 35 was exposed to "the other vocabulary" via school or TV, so intelligibility is highly increased by that. My conversation with a Serb (38 years) will go without stops, while my sisters (30 years) will go one or two sentences and then three explaining a word. Especially because the differences are on everyday things, and not the "complicated", like carrots, rice, pots, towels, belts, pants etc.. 3) -ije-je vs -e is a political thing as well. Doesn't reduce intelligibility at all. Also, dialects in Serbia and Croatia using -i and -e and -ije/je.. Like - "there is the difference ", while using the wrong cases or totally different words does't matter... Like I said, it still might be a one polycentric language, I don't know, but it is not ok to use the "politics" argument only at one side while ignoring it on the other side...
@bigducky11
@bigducky11 Жыл бұрын
Yes and no. Standard Croatian and Standard Serbian (plus Bosnian and Montenegrin) are of course the same language. They are not really even different dialects, being based on the same East Herzegovinian dialect (though modern Standard Serbian is ekavian rather than ijekavian). However, if you were to take the dialect of someone from Rijeka and compared it to another person's from Vranje you could well say they speak different languages. So it all depends on what you define a "language" to be. Standard Croatian is native to virtually no one on the territory of modern Croatia (or at least didn't used to be) so what really constitutes the Croatian language, the East Herzegovinian standard or all the native dialects, or both? There's not really a right or wrong answer.
@Monnah
@Monnah 4 жыл бұрын
Before the war all the kids in school in Yugoslavia, which was the country that incorporated both countries, were learning Serbo-Croatian, and no other language. There’s your answer.
@miloradmajkic9773
@miloradmajkic9773 4 жыл бұрын
4:23 In Serbian and Croatian we can say both izvini and oprosti.
@intel386DX
@intel386DX 3 жыл бұрын
kzbin.info/www/bejne/aHarm3WMYpWCgrc
@quacksel_9798
@quacksel_9798 4 жыл бұрын
fyi,the words like """svijetlo"" and ""svetlo"" we just dont have ije/je :P btw im croatian owo
@tf2anti963
@tf2anti963 4 жыл бұрын
i ja uwu
@liol-2870
@liol-2870 4 жыл бұрын
Ja isto owo
@atisalvaro
@atisalvaro 3 жыл бұрын
Why Corsican IS a language, and not an Italian dialect? Because Corsicans are a people, and they decided so. Why Swiss German is not official in Switzerland, or a separate language? Because the Swiss decided so. Why Afrikaans is not Dutch, and Brasilian Portuguese is Portuguiese? Because Afrikaners want it so. They are a people. Every people is a subject that decides. The Brazilians decided to consider their language a sort of Portuguese. Why urdu and hindi are not a single language? Because Indians and Pakistanis decided do. None else is to judge it.
@MariPolyglot
@MariPolyglot 5 жыл бұрын
Great videoo!!!
@moistness482
@moistness482 4 жыл бұрын
im croatian and i learned all the differences from some serbian comic books i read
@annieleonhart9318
@annieleonhart9318 5 жыл бұрын
As a Croat I can say that Croatians are actually inventing new words just to get rid of serbian words...
@ND-ku4yo
@ND-ku4yo 5 жыл бұрын
As a serbian I agree, They make up diffrences just to say that we are not alike. But its whatever to me.. Ignorant people will follow
@emanuel3345
@emanuel3345 4 жыл бұрын
No one is inventing new words.. Croatia simply uses more words from old slavonic and Serbia does not. Simple as that...
@Tukemuth
@Tukemuth 4 жыл бұрын
@@emanuel3345 Actually, you're right. This is something I just can't explain to people around me (I'm from Serbia). "Fudbal" is OBVIOUSLY a foreign word, and when you translate it to Serbian you get "nogomet", which is also the Croation word, which is why people in Serbia refuse to use it even though it's more Serbian than fudbal. Paradajz-rajčica, same thing. Paradoxically, Croatian is more Serbian than Serbian nowadays.
@cukkuruck3703
@cukkuruck3703 4 жыл бұрын
Totaly bulshit ,croatia has less turkish words than any other balkanian nation, serbia and bosnia are full of turcisms and croats just take theyr own language how it was before becouse in yugoslavia they were forced to take serbian words
@niksa28
@niksa28 4 жыл бұрын
There is no such thing as "serbian words", Serbs did not have permanent last names, much less proper national language till mid 19th century. They speak Croatian with 10,000 turcisms.
@jovohodzic508
@jovohodzic508 4 жыл бұрын
Regarding the Google translation - 5:49 it's identical. You can use "I" -"Ja" in both versions and opt not to. Regarding 5:52 the Serbian google translation is grammatically correct (really awkwardly composed but to an extent correct) in both Croatian and Serbian, while the Croatian version of google translation is broken. It's grammatically incorrect in both the Serbian and the Croatian version of the language. The differences between Serbian and Croatian are purely semantic but even at that 99,9% mutually intelligible.
@SerbAtheist
@SerbAtheist 3 жыл бұрын
All of these differences are on par with: pants vs trousers, cookies vs biscuits. For example 'zrak' means 'ray' in Serbian, so you can easily imagine a dialect in English where the word for 'air' was 'ray' and it would hardly be incomprehensible to other speakers. Most of the differences aren't even differences, just random difference in word choice caused by using two separate programs: 'izvini' means 'excuse me', while 'oprosti' means 'forgive me' (i.e. 'I beg your pardon') in both dialects. 'uhvatio' means 'grabbed' and 'uzeo' means 'took' 'drveće' means 'trees' and 'stabla' means 'trunks of trees'. In general the difference between Standard Serbian and Croatian is perhaps somewhere on the level of the difference between standard Brittish and American English, with Bosniak and Montenegrin dialects being in-between. The only outliers are the Kajkavian dialect spoken in the Zagorje region north of Zagreb and contains elements in common with Slovenian, the Čakavian dialect which in its pure form can now be only found on some Dalmatian Islands and the Torlakian dialect in the very south of Serbia which, much like Čakavian, contains some influences of Macedonian. Even so, these dialects in their pure form cover only relatively small areas as most of their original areas are now heavily influenced by the dominant Štokavian dialect. If you nowadays go to, say, Niš, a formerly Torlakian area, you're not gonna hear much difference in speech, except for a slight accent, in comparison with Belgrade.
@brucewillixaspirinix9652
@brucewillixaspirinix9652 5 жыл бұрын
The problem is this video is too superficial and doesn't go into the dialects, where the real difference in the languages lies. Both standard Serbian and standard Croatian were built upon the SAME dialect - a Shtokavian dialect called eastern Herzegovinian. So ironically almost no one in Croatia speaks standard Croatian as a native dialect exept 6% of Croats around Dubrovnik and Slunj and the Serbs of Croatia and they even use the jekavian -je yat reflex, because they originally came from Eastern Herzegovina in the 17th century. The choice to standardise both Croatian and Serbian based on the same dialect is itself a political decision made in the 19th century and approved by main Croatian linguist Ljudevit Gaj in the spirit of South Slavic unification, and the fact that a large portion of Croatia already speaks Shtokavian dialects, albeit not the one the language is being standardised upon - eastern Herzegovinian. Croatians speak a few different Shtokavian dialects, different from eastern Herzegovinian, but very similar. AND they speak the completely different Chakavian and Kajkavian dialects which are NOT the basis for standard Croatian, although half the population speaks them. In conclusion, the similarities between Serbian and Croatian were made by political decision, and the real Croatian dialects are much more different than any Serbian dialect. So the modern differences between the standards are insignificant because it is based on the same dialect, but actual differences are much larger. For example, a man from northern Croatia and Southern Serbia would absoutely not understand eachother in their native dialects (Kajkavian and Torlakian).
@PartyMakerFTN
@PartyMakerFTN 5 жыл бұрын
People from Serbia do not understand people from south Serbia neither. :D
@7777Scion
@7777Scion 5 жыл бұрын
bullshit - they very much DO understand each other - this is established fact
@TROLLSPAM666
@TROLLSPAM666 5 жыл бұрын
Wrong
@jjwp-ql5rv
@jjwp-ql5rv 5 жыл бұрын
"Afrikaans" isn't just a variety of Dutch. That's a very oversimplified way of saying it.
@joekerr9197
@joekerr9197 4 жыл бұрын
Neither are Croatian and Serbian "same language", way way oversimplifying it...and no, it's not because of the politics but because of different evolution and tradition. How the Serbian and Croatian standard came to be so closely related is purely artificial, not the other way around.
@shaneschambach9930
@shaneschambach9930 3 жыл бұрын
Can you understand Standard Dutch? If you can, then it is a variety of Dutch. That's how sime it has to be.
@zoranpavlovic9540
@zoranpavlovic9540 3 жыл бұрын
The difference between Serbian, Croatian and Bosnian as well as their dialects are like to compare English to Gaelic, Urdu to Tagalog, Italian to Greek. Nothing to do with each other. 🤥🤔
@liol-2870
@liol-2870 4 жыл бұрын
>°< that's literally wrong It gives dialects which are spoken in the old Yugoslavian countries In Dalmatia we say both with izvini and oprosti
@n.jurenic
@n.jurenic 3 жыл бұрын
let me say a few things about this topic as a native Croat. You must first and foremost understand that Croatian history is very complicated. Croatian language has 3 major dialects which are kajkavian, chakavian and stokavian, each of them with their grammars and dictionaries. The official one is stokavian but keep in mind that through history and Croatian previous unions with serbia, bosnia and other countries shtokavian was chosen as an official state language because it's the most similar and intelligible with other balkan languages. If for example someone from serbia would listen to the the way I speak at home with my family he would only be able to understand some 20 to 30% of what was being said. We use totally different words and grammar. I'll give a few examples just like you did in the video. "Wallet" Serbo-croat: Novčanik, lisnica, Kajkavian: Šetoflin, geldtašlin "Dove" SC: golub K: taubek "Sink" SC: sudoper K: vaserlajtung "Coat hanger" Sc vješalica K aufinger "Rain" Sc kiša K dežđ, dešč. "I put on socks, work apron and boots" Sc: oblačim čarape, radnu odjeću i čizme K: oblačim štumfe, šorc i škornje. "I put the hat in the box" Sc: stavio sam šešir u kutiju K: metnul (del) sem škrlak v škatulu. In kajkavian "što" means "who" not "what" like in ser-cro. Also, chakavian is a totally different story. The language you hear in our TV shows, news etc is artificial and for me personally, just ugly. Croatian official language is more bosnian and serbian than it is croatian.
@davidnikolalde
@davidnikolalde Жыл бұрын
It's similar in Germany and Norway. Don't feel so special.
@vojinterzic850
@vojinterzic850 5 жыл бұрын
*MONTENEGRIN AND BOSNIAN ARE NOT LANGUAGES* *!*
@samuellubell4557
@samuellubell4557 4 жыл бұрын
THEY'RE ALL THE SAME LANGUAGE
@micks7655
@micks7655 4 жыл бұрын
@Dino_ Jusufovic_221 dali to znači, da ne razumeš srpski baš ništa dok ja razumem hrvatski dosta dobro čaki ove novo izmišljene reči i one koje ste drpili od Slovenaca.
@micks7655
@micks7655 4 жыл бұрын
@Dino_ Jusufovic_221 e pa vidiš Dino nije problem u komunikaciji i jezicima nego u mozgovima, živ bio i srećno !
@sadkaori5678
@sadkaori5678 4 жыл бұрын
@ĆATO TV please guys it's time for peace on the balkans
@geraldovicofslavia1832
@geraldovicofslavia1832 4 жыл бұрын
Bosnian language was standardized in 1631 and Serbian im 1818, how is Bosnian a fake language when it was known in the 17th century?
@alexmood6407
@alexmood6407 4 жыл бұрын
According to Croatian Wikipedia they are separate languages. But then according to Croatian Wikipedia Marco Polo was Croatian and most of the things worth mentioning were invented in Croatia.
@mdza
@mdza 4 жыл бұрын
Croatian Wikipedia is extremely nationalistic. They are the only Wiki page that says Nikola Tesla and Novak Djokovic are Croats. Its even more insane reading their history pages.
@alexmood6407
@alexmood6407 4 жыл бұрын
Milan Dzajic that’s just weird
@matijacvitkovic3735
@matijacvitkovic3735 4 жыл бұрын
@@mdza yeah and serbian wikipedia is only the truth. Actually god is a serb and serbs are a godly nation. Correct?
@mdza
@mdza 4 жыл бұрын
@@matijacvitkovic3735 Serbian is also highly nationalistic, its better if you just read english ones since they're mostly neutral.
@budzab
@budzab 4 жыл бұрын
Croatia did not exist in birth time of Marco Polo, or in time he past away
@RicardoBaptista33
@RicardoBaptista33 Жыл бұрын
The linguistic distance that Serbian and Croatian have, those same distances in Latin languages are what is considered a "micro-accent".