Рет қаралды 13,019
Some translator's notes:
- "be more cautious and watch your back" (多长个心眼, duō zhǎng ge xīn yǎn): The words Yan Wushi picked implies that Shen Qiao is an easy target for people who are calculative. So it's not like "watch your back, someone is going to kill you", but moreso "watch your back, you might fall into someone's trap".
- "people harbor evil intent" (人心叵测, rénxīnpǒcè): Idiom lit. "one's heart is past finding out", meaning one's heart is unfathomable, volatile, and sinister.
- "impossible to protect oneself despite all efforts" (防不胜防, fángbùshèngfáng): Idiom lit. "hard to guard against". It means no way to prevent or predict or defend against something, despite all efforts to do so; to be totally blindsighted and vulnerable.
-----------------------------------------------------------------
Want more Thousand Autumns?
- Support the author by buying the novel: www.jjwxc.net/onebook.php?nove...
- Support the mini-theater by purchasing VIP: v.qq.com/x/cover/mzc00200eqey...
- Support the mini-theater artist on Twitter: / gundudugun
- Support the audio drama by buying S1: www.missevan.com/mdrama/22906
- Support the audio drama by buying S2: www.missevan.com/mdrama/29156
-----------------------------------------------------------------
Want to support me?
- Twitter: / happibess
- Ko-Fi: ko-fi.com/happibess
#ThousandAutumns #千秋 #山河剑心 #QianQiu #山河剑心小剧场