This was my dad's favorite song and for the first time I kind of understood the words. I'm having a good cry right now for the hard life he had and those around him. Rest in Peace!!
@tommyswenumson1739 Жыл бұрын
I was enamored by an earlier upload of this same footage that captivated me so thoroughly, and i had a conversation in the comments with a greek gentleman that revealed the historical context of this scene. But it was all lost when the account was deleted. I went two years without knowing how to find this clip again since everything is greek and i am but a humble american trying to find media that is not of the western milieu. Im so glad i found this again and all praise to the poster who grants us with this magnificent and splendid product
@johnnicolaou5547 ай бұрын
its got deep meaning glad we got rid of thease damn comunists now we are proper greek opa
@ayseemelcetin441610 ай бұрын
It's as if I'm listening to a melody played in Anatolian lands in Turkey. Everything is so similar, the feelings, the music...
@ΛασκαρηςΛαζαρος4 ай бұрын
Χρησταρα ο Θεός να σε προσεχη που είσαι πλάι του.
@Andy-bv6dnАй бұрын
My brother
@mariancaraman2213 Жыл бұрын
Masterly..... ❤🇬🇷 Love from România ❤️🇷🇴
@Sofronis83 Жыл бұрын
ΤΕΡΑΣΤΙΟ ΜΠΡΑΒΟΟΟΟΟ στον Αδελφό μας Απόστολο Καλδάρα για την ΑΠΟΚΑΛΥΨΗ της ΠΙΚΡΗΣ ΑΛΗΘΕΙΑΣ με το Τραγούδι του αυτό!!! Εδώ λοιπόν οι ΑΥΘΕΝΤΙΚΟΙ στίχοι, που τους έγραψε το 1945, όταν είχε περάσει ένα βράδυ έξω από το Γεντί Κουλέ, στο Επταπύργιο της Θεσσαλονίκης: Νύχτωσε και στο Γεντί [ΈΤΣΙ έπρεπε να το πουν κανονικά!!!], το σκοτάδι είναι Βαθύ κι όμως ένα Παλικάρι ΔΕΝ μπορεί να κοιμηθεί! Άραγε τί περιμένει όλη νύχτα ως το πρωί στο στενό το παραθύρι που φωτίζει το ΚΕΛΙ! [και όχι "με κερί"... που όντως ΔΕ στρέχει-ταιριάζει, αφού το στενό παράθυρο της φυλακής ήταν αυτό που φώτιζε το κελί... και σίγουρα ΔΕΝ τους άφηναν κεριά!] Πόρτα ανοίγει, πόρτα Κλείνει, μα ΔΙΠΛΟ είναι το κλειδί! Τί έχει κάνει και το’ρίξαν το παιδί στη Φυλακή;;; [ΣΤΙΧΑΡΑΑΑΑ για την ΑΔΙΚΙΑ!!!] ΟΦΕΙΛΟΥΜΕ να ΠΙΣΤΕΨΟΥΜΕ την Προσωπική αφήγηση του Καλδάρα, που είναι και ΠΕΙΣΤΙΚΟΤΑΤΗ [αφού αναφέρει ότι είχε Άλλα λόγια αρχικά κ τα Άλλαξε έπειτα]! Εκτός κι αν κάποιος έχει ΑΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ότι είναι Αλλουνού, κάποιου Φυλακισμένου, αλλά με ΑΝΑΛΥΤΙΚΗ αφήγηση από τον ίδιο ΤΙ είχε γίνει για να μας ΠΕΙΣΕΙ... κι ΟΧΙ με 3 Πρόχειρα λόγια εδώ μέσα!!! Είναι Λογικό μεν να το σκέφτηκε 1ος ένας ΠΑΘΩΝ Φυλακισμένος που το Βίωσε... όμως ΔΕΝ είναι σαφής απόδειξη ότι είναι Αλλουνού ή της ΕΥΤΥΧΙΑΣ κι όχι του Καλδάρα! Αν ΔΕΝΝΝ ξέρουμε την Απόλυτη Αλήθεια, να Πιστεύουμε αυτόν που την πρωτοείπε... και μίλησε για το Καλό μας! Σωφρόνης απ'την Κοζάνη, 39, Καλλιτέχνης που ΠΡΟΣΚΥΝΑΕΙ όσους έφτιαξαν Τέχνη για να πουν ΑΛΗΘΕΙΕΣ [ΟΧΙ βέβαια αυτούς που ΕΚΛΕΨΑΝ τους στίχους από Άλλους κι αυτό μόνο ο Θεός κι η Ψυχή τους το ξέρει!] και να Ξυπνήσουν την Κοινωνία να ΑΝΤΙΔΡΑΣΕΙ στα Κακά και να Απαιτήσει τα ΚΑΛΑ-ΣΩΣΤΑ-ΔΙΚΑΙΑ!!! ΕΤΣΙ δημιουργώ κι εγώ Τέχνη! Από Μένα για ΟΛΟΥΣ εσάς τους Συμπατριώτες μου, έστω κι αν Δε σας γνωρίζω... αλλά σε όποιον ΑΡΕΣΟΥΝ τα λόγια μου, ας πατήσει το Βασικό Θετικό Χεράκι: ΑΓΑΠΗ, ΥΓΕΙΑ και ΧΑΡΑ να'χουμε ΚΑΘΕ Μέρα!!! Κακίες, Λύπες κι Άσχημα ΤΙΝΑΞΤΕ τα Όλα ΠΕΡΑ!!! [Ολόδικό μου... που ΚΑΝΕΝΑΣ ως τώρα, 5/2/23, ΔΕΝ το έχει γράψει από πριν!] Ας έχουμε ΟΛΟΙ ΑΓΑΠΗ κι έτσι θα λέμε την ΑΛΗΘΕΙΑ!!! ΚΑΝΕΝΑΣ δε θα λέει απ'το μυαλό του Παραμύθια!
@giuseppelogiurato57182 жыл бұрын
This video haunts me... This song is how I feel. I'm not even Greek, but I feel it down to my feet.
@Pavlos_Charalambous Жыл бұрын
It's about a young lad at the notorious medieval prison of Salonika " Yedi cule" literally big house in Turkish Those dungeons was used until the mid 80s and let's say it wasn't pretty
@ΕλένηΓιαγιά-θ7ο Жыл бұрын
Ευχαριστώ εύχομαι υγεία ευχαριστώ.
@giuseppelogiurato5718 Жыл бұрын
@@Pavlos_Charalambous I wish that I could discover how this video was made... Is it part of theatre production? It's not like the TV show ; so, what is it? How was this created? (I also like the version of this tragoudi as sung by Sotiria Bellou... She is very unique... She was LGBT before it was cool, and people loved her anyway.)
@giuseppelogiurato5718 Жыл бұрын
kzbin.info/www/bejne/h6WVZYtmbr2BasU
@giuseppelogiurato5718 Жыл бұрын
Well, maybe I am a little bit "Greek", after all... My family comes from that far south part of Italy, so probably I am at least partly "Greek", genetically, if not linguistically... We don't speak "Griko", but we are Orthodox... I'm American by nationality, Italian by heritage, and probably Greek by genetics.
@studiocules97484 жыл бұрын
ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΟΣ ΠΑΙΚΤΗΣ Ο ΚΥΠΡΙΟΣ ΧΡΗΣΤΟΣ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΥ. ΟΤΙ ΚΑΛΥΤΕΡΟ ΕΧΕΙ ΒΓΑΛΕΙ Η ΜΕΓΑΛΟΝΗΣΟΣ
@natassa86702 жыл бұрын
Το αγαπημένο τραγούδι του πατέρα μου! Υπέροχη εκτέλεση!!!
@gxatzi42567 жыл бұрын
Γλέντια που θα κάνει ο άλλος κόσμος με Λιόση- Κωνσταντίνου! Κρίμα που φύγαν τόσο νωρίς...
@danaepaphos87152 жыл бұрын
ΠΡΟΣΚΥΝΟ ΤΗΝ ΔΟΞΑ ΣΟΥ ΧΡΙΣΤΕ ΜΟΥ, ΣΤΗΝ ΓΗ ΣΟΥ ΕΔΩΣΕ ΝΑ ΓΡΑΦΤΗ ΑΥΤΗ Η ΜΥΣΤΑΓΩΓΙΑ.ΔΟΞΑ ΚΑΙ ΤΙΜΗ ΘΕΕ ΜΟΥ
@ΘωμάςΚαρυτόπουλος8 ай бұрын
Τραγούδια ψυχής, Καλώ Πάσχα,
@nickfrantz8301 Жыл бұрын
Καταπληκτικό αξέχαστο τραγούδι του μεγάλου Καλδάρα μέρες εμφυλίου πόνος διώξεις θάνατος
@ΙΩΑΝΝΑΑΝΘΗ Жыл бұрын
πλαγιος του δευτερου,ωραιο.
@GIORGOSTER3 жыл бұрын
Σπουδαία στιγμή,πολύ όμορφη δουλειά και βέβαια οι δύο σπουδαίοι μουσικοί πρωταγωνιστές!!!
@ΧαραλαμποςΒεργετης-γ2ν Жыл бұрын
Αξέχαστες επιτυχίες συρχαρτηρια
@giuseppelogiurato57182 жыл бұрын
This is a good one... The theatrical setting is very appropriate... The drummer makes it so real.
@Tzonnysipsas Жыл бұрын
Πω πω πω βρε Χρυσουλα με την φωναρα σου.
@ΓιώργοςΠαναγιωτίδης-ω6σ8 ай бұрын
ΜΑΚΡΑΝ Η ΚΑΛΥΤΕΡΗ ΑΠΟ ΤΗ ΔΕΥΤΕΡΗ Η ΕΚΤΕΛΕΣΗ . Κ ΤΟ ΕΧΕΙ ΠΕΙ ΤΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ ΚΟΣΜΟΣ Κ ΚΟΣΜΑΚΙΣ. ΑΠΙΣΤΕΥΤΟ!!! ΑΠΙΣΤΕΥΤΟ.-
@Paratiritis79 Жыл бұрын
Μπράβο τα παιδιά φοβερή εκτέλεση. Νύχτωσε και στο Γεντί το σκοτάδι είναι βαθύ κι όμως ένα παλικάρι δεν μπορεί να κοιμηθεί Άραγε τι περιμένει όλη νύχτα ως το πρωί στο στενό το παραθύρι που φωτίζει το κελί Πόρτα ανοίγει πόρτα κλείνει μα διπλό είναι το κλειδί Τι έχει κάνει και το ρίξαν το παιδί στη φυλακή
@ΘωμάςΚαρυτόπουλος10 ай бұрын
🎉❤
@ramonfernandez135 Жыл бұрын
Molt bons músics! 👏♥️
@giorgosadamantidis1764 Жыл бұрын
Κάποιοι δεν πεθαίνουν ποτέ.Αλλοιμονο μας εάν ξεχάσουμε αυτή τη φράση.
@spyrosathanasiou6265 Жыл бұрын
Συγχαρητήρια για το βίντεο
@sgk54082 жыл бұрын
Αριστούργημα,σπάνια εκτέλεση μουσική και όργανα μελετημένο και εμπλουτισμένο και πολύ ωραία χορωδία
@ΕλένηΡοντήρη2 жыл бұрын
Συγκινητική εκτέλεση και σημαντική επειδή χρησιμοποιεί τους αυθεντικούς στίχους του τραγουδιού, που αποδίδουν αυτό που ήθελε να πει ο Απόστολος Καλδάρας, ο οποίος το εμπνεύστηκε βράδυ βλέποντας τη φυλακή του Επταπυργίου (Γεντί Κουλέ). Μόνο στην αρχή το σωστό είναι "Νύχτωσε και στο Γεντί το σκοτάδι είναι βαθύ" και όχι "νύχτωσε χωρίς φεγγάρι".
@yiannimil12 жыл бұрын
kzbin.info/www/bejne/o53HmmaVp9x0g5I
@tommyswenumson1739Ай бұрын
What does jedi koule mean here
@ΕλένηΡοντήρηАй бұрын
@@tommyswenumson1739 Είναι οθωμανική ονομασία. Σημαίνει "επτά πύργοι", νομίζω.
@ΕλένηΡοντήρηАй бұрын
@@tommyswenumson1739 Είναι οθωμανική ονομασία. Σημαίνει "επτά πύργοι", νομίζω. Αυτό ήταν το οθωμανικό όνομα για τις φυλακές που υπήρχαν σε μια περιοχή της Θεσσαλονίκης που σήμερα λέγεται Επταπύργιο (η λέξη αυτή σημαίνει επίσης '7 πύργοι'".
@tommyswenumson1739Ай бұрын
@@ΕλένηΡοντήρη ευχαριστώ
@M.N.Stavrakakis-Tataki2 жыл бұрын
Γεια σου Χρήστο, όπου και να 'σαι! Γεια σας παιδιά!
@stratosntovas752 Жыл бұрын
Πολύ ωραίο βίντεο πολύ ωραίο τραγούδι ❤❤
@vostitsanos69963 жыл бұрын
Κόβει σπλάχνα εδώ ο Κωνσταντίνου με τη πενιά του!!!
@kostasantoniadis91328 жыл бұрын
μου αρέσει πολύ μπράβο ωραία εκτέλεση ωραίο βίντεο
@konstantinapapaioannou43062 жыл бұрын
Ανατριχίλα. Ανατριχίλα! Ποτέ μην ξεχάσουμε ΓΙΑΤΙ γράφτηκε αυτό το τραγούδι.
@yiannimil12 жыл бұрын
Night arrives at Yedi the darkness is deep and yet, a gallant lad is unable to sleep. - I wonder why he waits all night, till dawn by the narrow window that brightens his cell A door opens, a door closes but it's double keyed What has he done and the lad was tossed in jail.
@konstantinapapaioannou43062 жыл бұрын
@@yiannimil1 γιατί μου γράφεις αγγλικά;
@yiannimil12 жыл бұрын
@@konstantinapapaioannou4306 τη μεταφραση.... ξαχνω.... ακομα για τους ΟΡΙΤΖΙΝΑΛ
Όταν,, μπήκε,, το 2ο όργανο.. νόμισα ότι ακούω άταστο..
@konstantinapapaioannou43062 жыл бұрын
Όντως. Κι εγώ νόμιζα ότι ηταν ούτι.
@pantezistentes34442 жыл бұрын
Δεν είναι μπουζούκι με μπερντεδες;
@dimitrisaivaliotis56162 жыл бұрын
@@pantezistentes3444 τί είναι οι μπερντέδες;
@aimilios439 Жыл бұрын
@@dimitrisaivaliotis5616 Τα "τάστα" των παλιών οργάνων, ουσιαστικά έντερο ή μετάξι (ή πλαστικό σήμερα) τυλιγμένο γύρω από το μπράτσο. Συνήθως υπάρχουν πάνω από 12 ανά οκτάβα και είναι εύκολα κινητοί, αποδίδοντας εύκολα τα μόρια της παραδοσιακής μουσικής αναλόγως το μακάμι. Κι όντως αυτό το μπουζούκι έχει μπερντέδες, άρα πατάει σε νότες εκτός των κλασσικών του μπουζουκιού, κι έτσι ακούγεται σαν ούτι. Για τον ίδιο λόγο μου θύμισε λαγούτο.
@pantezistentes3444 Жыл бұрын
@@dimitrisaivaliotis5616 μπερντέδες( μπερντές = κουρτίνα η χώρισμα από τούρκικα)είναι ένα παλιότερο σύστημα διαχωρισμού της ταστιέρας για τον προσδιορισμό των μουσικών φθόγγων. Χρησιμοποιείται ακόμα στα ελληνικά λαούτα στους ταμπούρα δες,στα σαζοειδή,στο ιρανικό( αν δεν κάνω λάθος) μποζούκ αλλά και σε όργανα με δοξάρι όπως το γιαλί ταμπούρ. Βέβαια δεν είναι αποκλειστικά εργαλείο της ανατολής γιατί χρησιμοποιείται και στα μεσαιωνικά λαούτα της δύσης σε κάποιους προγόνους της κιθάρας πχ μπαρόκ αλλά και σε κάποια ,ας πούμε, βιολοειδή π.χ βιόλα Ντι Γκάμπα κτλ.. Είναι ουσιαστικά μια θηλειά γύρω από το μπράτσο του οργάνου και οι ταστιέρα αυτών των οργάνων έχει συνήθως από την πίσω πλευρά μια εγκοπή όπου μπαίνει ο κόμπος της θητείας. Φτιαχνόταν από έντερο γάτας (παλιά χορδή) και σήμερα από πετονιά( ή πλαστική χορδή κιθάρας). Έχει το μειονέκτημα ότι φθείρεται με τη χρήση και ότι έχει μια μικρή κινητικότητα πάνω στην ταστιέρα ,κατ επέκταση πολλές φορές ίσως να χρειαστεί να μετατοπιστεί λίγο για να αποδώσει σωστά τον φθόγγο. Αυτό όμως είναι ταυτόχρονα και πλεονέκτημα γιατί " κουρδιζοντας" την ταστιέρα μπορεί κάποιος να αποφύγει τα λάθη της τονικότητας που προκειπτουν από την σταθερή θέση των ταστων. Επίσης κάποιος μπορεί μετατοπίζοντας τους μπερντέδες να προσεγγίσει μη συγγερασμένες κλίμακες και φυσικούς φθόγγους αποδίδοντας πιο σωστά μια μελωδία.Τελος μορφολογικά είναι πιο ντελικατοι από τα ταστα επιτρέποντας την διατήρηση ηχοχρωματος κατά την μετάβαση από το ένα ταστο στο άλλο προσδίδοντας το χαρακτηριστικό σαζοειδες παίξιμο, υπάρχουν μπουζουξήδες που παίζουν με ταπεινωμενα τάστα για έχουν αυτόν τον ήχο
@emresirriyavuzaslan3943 Жыл бұрын
🇹🇷❤🇬🇷
@Epirustravel3 жыл бұрын
Ωραία εκτέλεση του κομματιού
@paulbistavson3548 Жыл бұрын
Ναι κοριτσάκι μου Καθώς θα σκέφτεται Και πόσο ωραία μπορεί να τραγουδάς Πως να μπορέσει να κοιμηθεί
@constant202 жыл бұрын
α ρε Σπύρο!!!
@peggycidor30783 жыл бұрын
this song sounds very dramatic. can you tell me what it is about?
@MajorAxisProductionsChannel3 жыл бұрын
Yes of course it is. Please check here the translation: lyricstranslate.com/el/Nihtose-horis-feggari-Night-descended-without-moon.html
@peggycidor30783 жыл бұрын
@@MajorAxisProductionsChannel thank you so much. sounds to me like a song of prisoners, perhaps even prisoners sentenced to death penalty. makes me shiver in my back.
@NikosPap12312 жыл бұрын
@@peggycidor3078 Actually it is a song about greek communist prisoners in Genti Koule's prisons. Major Axis Productions posted the lyrics of the changed version of the song after the censorship of greek goverment (1947). The original translation: Night descended without moon the darkness is deep And yet a young man Cannot fall sleep. What could he be waiting for From dusk until dawn By the narrow window illuminating the cell Opens and closes the door but the key is double what has he done and they threw the the young man in prison?
@konstantinapapaioannou43062 жыл бұрын
This is indeed a sad song. It was written in 1945. The music genre is rebetiko, a greek kind of music from the 1920s, 30s and 40s, which is associated with poorer society classes and tells the stories of the people. This song was first sang by jewish greek singer Stella Haskil. It was written because of the arrest, imprisonment and torture of greek communists from the greek right wing government during the years of the greek civil war, which took place straight after world war two. The song was of course censored by the government. The song talks of a young man who is imprisoned and cannot sleep at night, because he is in jail, wasting his youth, and has done nothing wrong to deserve it. The government did not allow the composer to record and publish the song, because it talked about imprisonment of innocent people, most of which had also taken part in the greek resistance against the nazis in world war two and helped liberate greece from fascists, only to be imprisoned afterwards. They were imprisoned solely because of their political views. The government did not want popular art to remind people of their wrong doings and fascist ways. The lyrics were changed, so as not to make any reference of prison and torture, they have changed the lyrics in a way that presents the young man not being able to sleep at night, not because he is innocent and he is in jail for no reason, but because he is suffering from love. The original lyrics were: The night has fallen in Yedi (Yedi was a famous prison in greece), and the darkness is deep. And yet this young man cannot sleep. Who knows what he is waiting for, all night, till the morning comes. He is waiting at the narrow window, that sheds light into his cell. The door (at his cell) opens, the door closes again, and it has a double key. What has the poor boy done and they threw him in jail? The censored lyrics that the government allowed: The night has fallen without a moon, and the darkness is deep. And yet this young man cannot sleep. Who knows what he is waiting for, all night, till the morning comes. He is waiting at the narrow window, that lights with a candle. He opens the door, he closes the door again, with a deep sigh. I wish I could guess the reason for his heart's sadness.
@yiannimil12 жыл бұрын
@@konstantinapapaioannou4306 bravo!! Kostandina. well said. kzbin.info/www/bejne/o53HmmaVp9x0g5I
@КОСТАСЦИКРИКИС2 жыл бұрын
П р е к р а с н о ! ! !
@yiannimil12 жыл бұрын
Εκπληκτικός...πιειργεkρνασοτ!!!!!
@lenci60724 жыл бұрын
Chant intéressant et mélancolique ;j´aimerai bien comprendre les textes
@konstantinapapaioannou43062 жыл бұрын
Hello my friend. I do not speak french but I will try to explain this to you in English, and hopefully you'll understand. This is indeed a sad song. It was written in 1945. The music genre is rebetiko, a greek kind of music from the 1920s, 30s and 40s, which is associated with poorer society classes and tells the stories of the people. This song was first sang by jewish greek singer Stella Haskil. It was written because of the arrest, imprisonment and torture of greek communists from the greek right wing government during the years of the greek civil war, which took place straight after world war two. The song was of course censored by the government. The song talks of a young man who is imprisoned and cannot sleep at night, because he is in jail, waisting his youth, and has done nothing wrong to deserve it. The government did not allow the composer to record and publish the song, because it talked about imprisonment of innocent people, most of which had also taken part in the greek resistance against the nazis in world war two and helped liberate greece from fascists, only to be imprisoned afterwards. They were imprisoned solely because of their political views. The government did not want popular art to remind people of their wrong doings and fascist ways. The lyrics were changed, so as not to make any reference of prison and torture, they have changed the lyrics in a way that presents the young man not being able to sleep at night, not because he is innocent and he is in jail for no reason, but because he is suffering from love. The original lyrics were: The night has fallen in Yedi (Yedi was a famous prison in greece), and the darkness is deep. And yet this young man cannot sleep. Who knows what he is waiting for, all night, till the morning comes. He is waiting at the narrow window, that sheds light into his cell. The door (at his cell) opens, the door closes again, and it has a double key. What has the poor boy done and they threw him in jail? The censored lyrics that the government allowed: The night has fallen without a moon, and the darkness is deep. And yet this young man cannot sleep. Who knows what he is waiting for, all night, till the morning comes. He is waiting at the narrow window, that lights with a candle. He opens the door, he closes the door again, with a deep sigh. I wish I could guess the reason for his heart's sadness.
@lenci60722 жыл бұрын
Thank you very much for your reply and thank you for your attention! It was very interesting, and I did not know Stella Haskil ; I will listen other songs from her .I wish you a good evening from Greece !
@konstantinapapaioannou43062 жыл бұрын
@@lenci6072 you too, take care 😊
@yiannimil12 жыл бұрын
@@lenci6072 kzbin.info/www/bejne/o53HmmaVp9x0g5I
@giuseppelogiurato57182 жыл бұрын
@@konstantinapapaioannou4306 thank you so much for the thorough explanation; I'm not communist, but I sympathize with the original lyrics more than the silly "love" version. Thank you for taking the time to write in English; I know ελληνική makes more sense, but hey, it's KZbin 🤭
@vaselomania132 жыл бұрын
💯❤️
@ΓιώργοςΠαναγιωτίδης-ω6σ8 ай бұрын
ΕΠΙΚ
@LIFESTDNT2 жыл бұрын
Μου θυμίζει βραδιές στο κορυδαλλό όταν έβρεχε έξω και εμεις παίζαμε με ότι παλαιά όργανα που έμειναν από τους προιγουμενος «πελάτες» μέχρι τα μεσάνυχτα. Καλύτερα να μην τα θυμάμαι……
@yiannishadjiloizou55012 жыл бұрын
Μπράβο κουράγιο
@konstantinapapaioannou43062 жыл бұрын
Να τα θυμάσαι φίλε ή φίλη μου. Αυτά τα τραγούδια γράφτηκαν για κάποιο λόγο. Καλή συνέχεια.
@juditritai5116 Жыл бұрын
Μπουζούκι: Χρήστος Κωνσταντίνου 💖🖤
@ΓιώργοςΠαναγιωτίδης-ω6σ8 ай бұрын
ΤΙ ΟΜΟΡΦΗ ΕΚΤΕΛΕΣΗ Κ ΦΩΝΗ Κ ΟΛΑ...ΠΩΩ
@sbenetatos Жыл бұрын
εξαιρετικη εκτελεση Λιωσης-Κωνσταντινου-Χριστοπουλου, τα τυμπανα λιγο ασχετα με το ασμα βεβαια, αλλα...
@KostasMavraganisKeys5 ай бұрын
Καθόλου άσχετα δεν ειναι τα τυμπανα...! Πενθιμα σε ρυθμο εμβατηρίου εκτέλεσης (κρατουμένων). Ας μην ξεχνάμε γιατί γράφτηκε το τραγούδι αυτό!