ЧТО НЕ ТАК С ЛОКАЛИЗАЦИЕЙ? | Total War: Warhammer

  Рет қаралды 19,385

Unserious Gaming

Unserious Gaming

Күн бұрын

Пікірлер: 258
@orthosspartak6052
@orthosspartak6052 8 жыл бұрын
Где то в Рейкланде. Карл Франс : "К оружию!! Империя погибает! Где наше пополнение, Гал?" Гал: "На диске!" Карл Франс: "Зигмар тебя покарай, Гал! Где армия?!" Гал: "На Диске, КАРЛ!"
@ThePatissonchik
@ThePatissonchik 8 жыл бұрын
Боже, какая шутка).
@sabbat8310
@sabbat8310 8 жыл бұрын
хахаха)
@sarger2383
@sarger2383 8 жыл бұрын
До слёз :))
@ПавелБелов-щ2щ
@ПавелБелов-щ2щ 7 жыл бұрын
Юморно однако))
@GrahamUnionFlag
@GrahamUnionFlag 8 жыл бұрын
Те кто переводил эту игру, уже в книге моих обид! Восемь Пиков Карака!
@foolishmanidiotos1149
@foolishmanidiotos1149 8 жыл бұрын
Ха-ха! красавец!
@ИльяЛунев-к6д
@ИльяЛунев-к6д 8 жыл бұрын
Там же ночные гоблины
@РикВелий
@РикВелий 7 жыл бұрын
Прошел год... До сих пор "на диске" )))
@SaarSergey
@SaarSergey 6 жыл бұрын
у меня до сих пор "на диске" нанимаются войска
@SkorpionStorms
@SkorpionStorms 5 жыл бұрын
@@SaarSergey Прошло два
@ХорошийРалдер
@ХорошийРалдер 8 жыл бұрын
Я вот когда увидел,что Khorne(возможно криво написал)перевели как Хорн,сразу в Сигмора начал верить.
@Ruwisk
@Ruwisk 6 жыл бұрын
Хороший Ралдер прости, но ... произносиццо так) покури транскрипцию
@DivineCatStories
@DivineCatStories 3 жыл бұрын
@@Ruwisk это уже другая крайность, когда в перевод вставляют несуществующие звуки, при этом существующие в виде букв :D Нехекхара например
@ПавелБелов-щ2щ
@ПавелБелов-щ2щ 7 жыл бұрын
Так слово "пистольеры" происходит не от слова пистолет, а от слова пистоль
@VerusTV
@VerusTV 8 жыл бұрын
Пацаны... они... ну... это... типо... чёткие они, во! XD А если серьезно, то я почему-то сомневаюсь, что Креативам есть дело до того, как перевели игру на русский язык, а тем кто переводил и подавно, поэтому даже не надеюсь на патчи в этом роде. И вообще сейчас Blizzard действительно единственные, кто заботятся о локализации и всегда переводят качественно и не только текст! ...раньше вот Bethesda еще радовала, но уже прошли те времена...
@UnseriousGaming
@UnseriousGaming 8 жыл бұрын
пацаны ваще ребята! Моды реально радуют, потестил оба два и хоть с каким хорошо. Вот пока с каким лично мне лучше и комфортнее, пока ещё не ощутил!
@Vainord
@Vainord 8 жыл бұрын
а что есть моды на исправление перевода?
@UnseriousGaming
@UnseriousGaming 8 жыл бұрын
Александр Кучеренко да, две модификации сейчас есть, которые исправляют локализацию к примеру эта: steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=692786071
@ДраконСевера-ж2о
@ДраконСевера-ж2о 6 жыл бұрын
Вот как приятно видеть двух хороших ютуберов рядом,почему такого общения так мало?!
@Oscol14
@Oscol14 8 жыл бұрын
Кстати, по поводу мстителей, осенило наконец, точнее вспомнил, почему мне это название не корежит слух. Вышла в 2008 MMORPG Warhammer: Age of Reckoning ( в русском варианте Эра Возмездия), потом проект закрыли, правда игра и сейчас есть силами энтузиастов на бесплатном сервере. Я в нее очееень много играл. Свежий ветер после ВоВа, так сказать. Так вот, там как раз slayer стал мстителем, и в России ее издавали EA Russia. Походу оттуда корни растут, такое название было одобрено GW в переводах к компьютерным играм и стало каноном в русскоязычных версиях. ИМХО.
@SayYeap
@SayYeap 8 жыл бұрын
Ну slayer - мстители , потому что это больше раскрывает идеологию юнита, гномы слееры обиделись бы, если бы их назвали так не уважительно - убийцы. Тут нужно понимать культуру слееров, так что думаю как по мне оч нормальный перевод. Потому что всё таки коннотация слова убийцы - плохой, преступник, злодей. А Слеер скорее - солдат, да конечно солдат убивает людей, но всё же никто не называет солдат убийцами (Хоть и по сути они убийцы и есть) Так что Считаю слеер переводить как убийца - не верно. Я бы переводил его и дальше Троллебой, ибо они раньше были Troll Slayer, а потом они и на драконов охотиться стали...и тд.. Ну и ещё упомяну о самой большой проблеме - Зигмар и хорн .... Нет Слов... Во всех роликах чётко все персонажи говорят -С И Г МА Р, но в России переводчики решили..ххххмммммм, это же вроде немецкое слово, давайте его и переводить с немецкого -Зигмар. Хорн -в туже степь -устоялась практика перевода кхорна- как кхорн..а тут на те..
@larsmoran1852
@larsmoran1852 7 жыл бұрын
2 недели назад, после огромного удовольствия от Рима 2, я решил попробовать и Ваху, собственно(про лор и вселенную не знаю ничего, это моя первая игра по Вархаммеру). По началу, когда я увидел пацанов(первую кампанию за орков начал), я немного удивился и такой: "ну ничо, вон в Аллодах тож орки как гопники представлены, просто фантазия такая у разрабов прикольная да и русский колорит тут должен присутствовать". Это было до тех пор, пока я не услышал в англ. озвучке BoyZ, что ну никак не может переводиться как "пасаны". Тут уже стали закрадываться сомнения. А затем "на диске". Я сначала думал, что у меня игра сломалась. Я без шуток ее удалил и снова переустановил, потому что перезагрузка не помогла. У меня чуть глаза не вытекли, когда я снова увидел "на диске". Собсна, играю с английским переводом сейчас и наслаждаюсь жизнью. А локализаторов наших, которые, видимо, сбежали из развалившегося фаргуса, нужно выпороть и отправить к "чотким пасанам дикех оркаф" на перевоспитание
@pvt_ryannn
@pvt_ryannn 8 жыл бұрын
Автожир меня удивил больше всего :D
@ИльяЛунев-к6д
@ИльяЛунев-к6д 8 жыл бұрын
Гиробомбер назвать автожир,это маразм
@CaMyMka
@CaMyMka 8 жыл бұрын
если бы хотя бы автогир
@SergeySmirnov1996
@SergeySmirnov1996 8 жыл бұрын
как бы автожир оригинальное название летательного аппарата. А не выдумка.
@UnseriousGaming
@UnseriousGaming 8 жыл бұрын
выдумка? оригинальное название - gyrocopter, что не требует перевода.
@SergeySmirnov1996
@SergeySmirnov1996 8 жыл бұрын
Unserious Gaming я не говорю, что гирокоптер выдумка. А то. что автожир- тоже имеет место быть. Хотя не знаю как по бэку Фб- не увлекался. Слегка еле еле поверхностно знаю. и поглубже знаю 40к
@АрсэнПтухин
@АрсэнПтухин 8 жыл бұрын
По поводу городов: лично проорал с названия Восемь Вершин Карака, хотя в нормальном! переводе это Карак Восемь Вершин. В остальном там страдает орфография перевода, или перевели название правильно, но для слуха непривычно, пример: Дракенгоф - Дракенхоф
@SirSilver83
@SirSilver83 8 жыл бұрын
Мстители это из Warhammer AoR on-line, ещё лет 10 назад по этому спор был, скорее всего от туда и взяли :)
@ЭтояЯрик
@ЭтояЯрик 7 жыл бұрын
Блин верно именно пацаны, а не парни. Boyz именно так и принято среди игроков в настолку
@UnseriousGaming
@UnseriousGaming 8 жыл бұрын
Друзья, большое спасибо вам за лайки и комментарии, которые вы мне оставляете! Присоединяйтесь к моей группе Вконтакте: vk.com/unserious_gaming ══════════════════════════════════
@oganbrown1237
@oganbrown1237 8 жыл бұрын
В кампаний за хаос Кхорн перевели как Хорн!
@Аптекарь999
@Аптекарь999 8 жыл бұрын
Ересь Гора,Танк Леманской Расси,Гиллиман,Конрад Курц.... В Вахе любой есть проблемы с переводом..
@UnseriousGaming
@UnseriousGaming 8 жыл бұрын
да, до Хаоса ещё руки не дошли, но точно, припоминаю об этом писали. или ещё я вспомнил "Восемь пиков Карака" (Сделайте меня это развидеть!)
@0_pfefferpotthast_0
@0_pfefferpotthast_0 8 жыл бұрын
+SURF TEAM CHANNEL на самом деле ХОРН будет правильней. "KH" читается как "Х".
@Gora98123
@Gora98123 8 жыл бұрын
тут та же шняга, что и с ситами(ситхами), нет в русском языке буквы, которая обозначает этот звук.
@DivineCatStories
@DivineCatStories 7 жыл бұрын
Некропост некропостом, локализаторы близзард часто отсебятину делают, особенно в последних синематиках... Но все равно там не вырвиглазно, а чуть чуть смысл обычно меняется :D
@АртёмГарис
@АртёмГарис 7 жыл бұрын
По поводу орков,Пацаны и четкие и тд,орков создавали на основе британских гопников быдланов,скинхедов, и тд и передать этот манер на наших "орков" думаю понятние так как тот же Boyz не перевести как парни
@Viktor-Osipov
@Viktor-Osipov 8 жыл бұрын
Так Горняки то это и есть Шахтеры!
@vanektw
@vanektw 7 жыл бұрын
Виктор Осипов шахта невсегда находится в горе
@SayYeap
@SayYeap 8 жыл бұрын
Орки пацаны, ибо нужно понимать идею, как появились орки. + Это весьма уставившееся выражения в ваха сообществе. Гринскины - вообще большая шутка со стороны ГВ, и серьёзно относиться к их фракции нельзя. Там и отсылки к блекметал культуре, и вообще вся идея орков списана с культуры Чав (англ. chav) Где выражение пацан будет весьма к месту. Вообщем орков вообще лучше не трогать..
@ПаладиЙн-ь1ф
@ПаладиЙн-ь1ф 8 жыл бұрын
Поддерживаю. Пацаны орки - это стильно. И при вашем описании, оказывается что и смысл не был нарушен во время перевода.
@mordred2475
@mordred2475 8 жыл бұрын
Не сияющий маг, а огненный. Не светлый маг, а маг света.
@greynemesis9472
@greynemesis9472 8 жыл бұрын
Позабавило что у вампиров, по большей части, оставили оригинальные названия. Но зачем они гулей упырями назвали я не совсем понял. Гули - это трупоеды, и с упырями, считай вампирами, никак не связаны. Странно это все. Хотя с гулями у многих переводчиков проблемы
@rostislavmelikov1006
@rostislavmelikov1006 8 жыл бұрын
Про такое как диски и "местеметы" согласен, но угар с орками можно вполне оставить и гнома Злопамятного (тупо звучит лучше держателя обид). Особенно выбесило про убийц, назвали бы уж берсерками тогда, раз фантазия пошла. Спасибо за видео.
@bromshotgun4668
@bromshotgun4668 8 жыл бұрын
Приятно слышать твой глас друже .И да,в настолке были мушкетеры.
@ДенисСтрогов-е2м
@ДенисСтрогов-е2м 8 жыл бұрын
>Google переводчик годен только тексты переводить Как раз наоборот он тексты переводит еще хуже чем слова, всё что в оригинале больше чем 2 слова он переводит буквально)
@Brandelwyn
@Brandelwyn 8 жыл бұрын
Вот потому-то и надо играть в оригинале. Заодно и знание языка будет только расти. Кстати, о "мстителях" - так их еще в Warhammer Online обзывали, видимо, оттуда и пошло.
@UnseriousGaming
@UnseriousGaming 8 жыл бұрын
Только я так и не нашел возможности включить английский текст в игре! =(
@Brandelwyn
@Brandelwyn 8 жыл бұрын
Unserious Gaming разве язык не выставляется в свойствах игры в библиотеке Steam?
@UnseriousGaming
@UnseriousGaming 8 жыл бұрын
Not Alpharius действительно, включился и докачал! Thanks!
@Brandelwyn
@Brandelwyn 8 жыл бұрын
Unserious Gaming всегда пожалуйста.
@orthosspartak6052
@orthosspartak6052 8 жыл бұрын
В видео на 9:40 мини-карта в правом нижнем углу - Это как сделать?
@ivan-not-a-fool
@ivan-not-a-fool 8 жыл бұрын
ИМХО, согласен с претензиямм только по тем пунктам, где теряется исходный смысл. Мушкетеры, убийцы, автожир и гном, обиды хранящий *и т.п.). А вот четкие пацаны и светоковчег - это скорее вкусовщина.
@vivaldinis9797
@vivaldinis9797 8 жыл бұрын
Они перевели Khorne бог хаоса как Хорн. Любой человек знакомый с вахой знает Кхорна бога войны и крови а вот про Хорна я узнал впервые.
@orthosspartak6052
@orthosspartak6052 8 жыл бұрын
Мне интересно как они Кхаэла Меньша Кхейгна переведут, когда DLC на "дручии" выйдет -)))
@КонстантинГеталов-ы4г
@КонстантинГеталов-ы4г 8 жыл бұрын
На самом деле его иногда называли Хорном, но я уже так давно не слышал этого имени, что впал в ступор, увидев это имя в игре 2016 года. Серьёзно, в обеих вселенных его все называют Кхорном, а тут решили просто ерундой пострадать.
@ykropgreen
@ykropgreen 8 жыл бұрын
Проблема Кхорна и Вахи в общем то, что переводят по правилам английского языка, но читается то по правилам латыни.
@Было_Мыло
@Было_Мыло 8 жыл бұрын
Тёмные Эльфы, ехехех=))
@DmitryNetsev
@DmitryNetsev 6 жыл бұрын
Внезапно хаоситы согласились с тёмными эльфами, что бога войны зовут не так)
@mothor3907
@mothor3907 8 жыл бұрын
Согласен на все 100%. Больше всего как бельмо на глазу конечно "На диске", "Местемет", и "Пацаны""...просто ржунимагу над переводом. Хорошо что они гуглом еще воспользовались, а не промтом каким-нибудь, скажем, версии 1998 года)))))
@DivineCatStories
@DivineCatStories 7 жыл бұрын
Пацаны и четкие пацаны на самом деле верный перевод, в стиле орков А в остальном мяфочно :3
@mikavs
@mikavs 8 жыл бұрын
ахахах, самое угарненькое видео, с 17 минуты пошло как надо, накипело)))
@Человек-Вархаммер
@Человек-Вархаммер Жыл бұрын
У меня еще "Горняки" вызывают какие-то ассоциации с горными егерями или какими-то горнострелковыми отрядами, вот черт его знает почему. А по поводу злопамятного ну блин, в русском языке нет говорят "носитель обид" и прочее, а второе имя "Злопамятный" очень хорошо соотносится с тем, как у нас называли правителей - Ярослав Мудрый, Владимир Великий, Юрий Долгорукий, поэтому мой голос полностью на стороне варианта "Злопамятный"
@Ad_Kondraty
@Ad_Kondraty 4 жыл бұрын
Слышал, что часто бывает такое, что переводчику попадает материал, на перевод без контекста (или пояснения все равно не достаточно для корректного перевода) и ему приходится иногда переводить буквально тыкая пальцем в небо, это что касается арбалетных болтов - забияк, и на диске. Не помню в каком ролике, про перевод Готики нечто подобное рассказывали, там светлячок напевает песню мужицким басом, так как озвучивали второстепенного персонажа даже не зная, что это за персонаж.
@RedCorsair
@RedCorsair 8 жыл бұрын
Ну, по поводу перевода скажу, что простому смертному может и будет по барабану до всего этого, но меня, человека, работающего с языком, уровень здешней локализации крайне расстроил, думаю, школьник девятого класса перевел бы намного лучше, особенно, если бы ему за это заплатили бабки. По поводу отсебятины и неточностей, в целом, согласен. Кстати, близзардовскую локализацию так хвалить бы не стал: в православной версии того же вова существует множество неточностей перевода имён собственных, прочно закрепившихся в умах играющих, хотя, наверное, это уже скорее мое занудство. Спасибо за видео, будем надеяться, что этот блядский цирк поправят.
@Viktor-Osipov
@Viktor-Osipov 8 жыл бұрын
Пропивать деньги за перевод.
@Oscol14
@Oscol14 8 жыл бұрын
В одном из квестовых заданий для Ажага есть неточность - написано: взять в отряд стрелковых войск. И только запустив английскую версию, я понял что стрелковых войск надо взять 4. Цифру упустили. А у меня 15 минут времени украли. Квас, спасибо за твой канал, очень хорошо все делаешь, успеха тебе.
@UnseriousGaming
@UnseriousGaming 8 жыл бұрын
Спасибо на добром слове и отличная заметка о неточности! О смысле переводов можно рассуждать сколько угодно, но когда косячат в подсказках к заданиям (4 стрелковых отряда) или в характеристиках - это форменное свинство!
@Oscol14
@Oscol14 8 жыл бұрын
Сдается, что переводчики вообще приверженцы Тзинча, все запутать и все перепутать. Я за Хаос еще не успел поиграть, но если там таких косяков нет - значит "совпадение, не думаю" (с) :)
@DivineCatStories
@DivineCatStories 7 жыл бұрын
Я все не мог понять почему "Местемет" если бы не это видео :D Оказывается от слова "месть"... :D
@АсланЛабазаноа
@АсланЛабазаноа 8 жыл бұрын
Сделай свой перевод,что-бы все могли скачать
@subwayaddicted
@subwayaddicted 8 жыл бұрын
Чёрт меня дери, спасибо КВАС, я посмеялся от души. Но было бы смешно коль не было бы так печально...
@beylizerg4683
@beylizerg4683 7 жыл бұрын
При прочтении название Слееров как Мстители, хочется закричать Raining Blood !11 и от ярости пойти трести гривой под треш метал
@funnyartonas5946
@funnyartonas5946 8 жыл бұрын
а по мне Злопамятный нормально звучит.
@ПаладиЙн-ь1ф
@ПаладиЙн-ь1ф 8 жыл бұрын
Да. Приятней звучит.
@sayxekc9514
@sayxekc9514 7 жыл бұрын
НО С*КА ОН НЕСЁТ ОБИДЫ В ЭТОЙ ЕБ*НОЙ КНИГЕ!
@АлександрФдоров-ч9ш
@АлександрФдоров-ч9ш 8 жыл бұрын
Подскажите пожалуйста!Есть особые битвы.А как их открыть во время компании?Нужно главного персонажа подвести?Или как?
@UnseriousGaming
@UnseriousGaming 8 жыл бұрын
Особые битвы открываются в процессе выполнения квестов для легендарных лордов. Ищи информацию в окне заданий (иконка со свитком слева вверху от миникарты кампании).
@Nebar821
@Nebar821 8 жыл бұрын
Как по мне совершенно не корректно сравнивать орков Вахи и ВК. Пацаны вполне нормальная адаптация их "диалекта". Coz red goz fasta!
@alexandrdobryi2043
@alexandrdobryi2043 8 жыл бұрын
Есть предложения,как можно исправить ситуацию?Может на сайте есть,куда написать?Просто даже не зная английский в совершенстве глаза сначала резало.Некоторые слова вообще впервые услышал,никогда не догадывался о существовании таковых.Обидно,что за 2к выдают продукт с наплевательским переводом.
@ВасилийШуринов-м5э
@ВасилийШуринов-м5э 7 жыл бұрын
Про набор отрядов "на диске" до сих пор атуально, но я раньше не замечал этого, до Норски, хотя играю с самого начала
@galamat9082
@galamat9082 8 жыл бұрын
Да, локализация очень спорная, и есть просто грубые ошибки. Почему не упомянул стрелячих пацанов, я до этой игры не подозревал о таком глаголе. Было бы более правильным назвать их стреляющие пацаны орков.
@blackthorn7298
@blackthorn7298 8 жыл бұрын
Или стрелковые.
@UnseriousGaming
@UnseriousGaming 8 жыл бұрын
По-моему оригинал "Arrer boyz" можно перевести было по-простому "парни с луками" (или "лукари", если по-пацански) "Стрелячие", как и просто "пацаны" орков были по-началу забавны, пока я за них не играл.
@М.О.Н.С
@М.О.Н.С 8 жыл бұрын
А по мне.Как раз в духе орков.Тупо и брутально
@lord_romzess_v
@lord_romzess_v 8 жыл бұрын
А что если переводила команда Фаргуса?
@UnseriousGaming
@UnseriousGaming 8 жыл бұрын
было бы весело, а не печально! =)
@FANNYclNADYN
@FANNYclNADYN 8 жыл бұрын
Не понимаю, что все так стебут Фаргус, если "Золотые переводы" от фаргуса, довольно годные. .
@UnseriousGaming
@UnseriousGaming 8 жыл бұрын
NADYN на один золотой перевод Фаргуса через мои руки прошел не один десяток "тех самых" переводов.
@BoskJustPlayIt
@BoskJustPlayIt 7 жыл бұрын
Категорически не согласен с мнением автора видео по поводу орков. В частности автор сам переводит "boyz" как "парней", да вот только как "парней" их можно было бы перевести, если бы они назывались "boys", но у орков такая фишка как коверканье слов (те же "лучнеги" или "жубодеры"), а слово "парни" я лично не знаю как можно исковеркать, а, учитывая намеренную ассоциацию орки-гопники, то "пацаны" звучит более чем убедительно
@СанекХристюченко
@СанекХристюченко 8 жыл бұрын
Согласен со всем, на не которые можно положить, от некоторых кровоточат глаза)
@neroclaudiusgermanic5716
@neroclaudiusgermanic5716 8 жыл бұрын
согласен на все 100%, некоторые названия юнитов очень неприятно удивили
@ДревнийЛентяй
@ДревнийЛентяй 8 жыл бұрын
Орочих пацанов и Злопамятного можно потерпеть ( не надо, блять, сравнивать с ВК, разные вселенные ).
@mixan553
@mixan553 8 жыл бұрын
Отправь видео в компанию локализатора, что бы он мог оценить качество своего продукта. А то так вряд ли что глобально поменяют, разве что "на диске", хотя и это спорно))
@TheQwer113
@TheQwer113 7 жыл бұрын
Не интересовался английскими названиями юнитов, но когда, во время игры, читал их русские версии то ни раз бил себя ладошкой в лоб, теперь могу представлю что творилось со знатоками этой вселенной. А "на диске" меня по началу в тупик поставило, не сразу сообразил, что за это за диск такой.
@UnseriousGaming
@UnseriousGaming 7 жыл бұрын
и даже не знатоки вселенной тоже часто ловили фейспалмы ;)
@ll-ux6ik
@ll-ux6ik 8 жыл бұрын
Бомбовозы кстати в тему. Не точно конечно, но сразу понятно, что это за юнит и что он делает.
@HikariNoHakuDono
@HikariNoHakuDono 8 жыл бұрын
Мне с таким названием тоже понятно, что делает этот юнит. Только не совсем ясно, что он делает у гномов, а не зеленокожих? Гиробомбер у гномов понимаю более чем
@Vainord
@Vainord 8 жыл бұрын
перевод и правда слишком отвратный, даже как человек не очень знакомый с лором смотрю на это и глаза кровью наполняются, просто все эти названия ну не как не вяжутся с такой вселенной, и я уже где-то говорил что нужно было отдать перевод делать компании бука, если она еще существует) перевод dawn of war действительно очень годный, особенно озвучка орков божественна там
@АлександрГалкин-р4ю
@АлександрГалкин-р4ю 8 жыл бұрын
Эхх помню как афигенно перевели warcraft 3 и как переводят сейчас((((
@Uou4ik
@Uou4ik 8 жыл бұрын
Мстители это уже давно за ними тянется, они были мстителями во многих играх
@Chernolis
@Chernolis 8 жыл бұрын
Да это же софтклаб. Они все игры на отъебись переводят. Везде косячат. Даже там где переводить пару листов А4. Кстати на форуме они уже отписались ...Весь перевод делался по согласованному с SEGA и CA глоссарию... Стандартная отписка для них. корректировок перевода не ждите.
@vjardik
@vjardik 8 жыл бұрын
Отличный подход. Давно смотрю видео от CA и само собой натыкался на ваши качественные переводы. Всегда обращал внимания на грамотные комментарии. Сам страдаю от локализации, да и по рус-язу немного задрот. хотелось бы ваш труд софтклабу бы да в уши. Поставил в итоге мод от Сiч. Хоть какое-то утешение. Не пробовали, кстати, связаться? Совместный труд был бы более чем плодотворным.
@UnseriousGaming
@UnseriousGaming 8 жыл бұрын
Благодарю за отзыв! Довелось поставить обе "исправленные" локализации и потестировать - в каждой есть свои плюсы и минусы, но, в итоге, с любой из них лучше, чем с оригиналом. Его, как я понял, править не собираются, открещиваясь трудностями с патчами, перекладывая ответственность то на СА, то на GW.
@ВладимирЛевин-ь3з
@ВладимирЛевин-ь3з 8 жыл бұрын
В описании некоторых навыков героев сказано, что он действует в своём или чужом регионе. И переводчики видимо сначала работали с чужим, написали "в этом чужом регионе", а потом под копирку сделали "в этом своём регионе". Может не так страшно, как названия, но всё равно режет слух.
@UnseriousGaming
@UnseriousGaming 8 жыл бұрын
кошмар! Все равно, аж смешно! xD
@Gora98123
@Gora98123 8 жыл бұрын
больших парней можно как здоровяков перевести
@UnseriousGaming
@UnseriousGaming 8 жыл бұрын
да, точно, здоровяки.
@kibercroft5610
@kibercroft5610 8 жыл бұрын
А еще лучше Громилы
@CaMyMka
@CaMyMka 8 жыл бұрын
бугаи, амбалы
@ДраконСевера-ж2о
@ДраконСевера-ж2о 6 жыл бұрын
Никаких бугаёв,нечего лор Вахи и Варкрафт путать!
@МаркЧабан-в4б
@МаркЧабан-в4б 8 жыл бұрын
Поздравьте меня , я отбил атаку хаоса за вампиров . Сигвальд , Кхолек , Архаон : все они погибли ( Кхолек позорнее всех. Сигвальд : потерялся в лесу и был затоптан моей конницей . Архаон : 2x бежал с поля боя и погиб убегая).
@alphalictor6011
@alphalictor6011 8 жыл бұрын
Я же за Хаос уничтожил Старый Свет...
@МаркЧабан-в4б
@МаркЧабан-в4б 8 жыл бұрын
Играл за всех 3-х лордов?
@alphalictor6011
@alphalictor6011 8 жыл бұрын
Могильщик Каналов Нет,из легендарных только Холек и Архаон,но еще был чародей Хаоса.
@МаркЧабан-в4б
@МаркЧабан-в4б 8 жыл бұрын
Чародей, это тот что индюк?
@alphalictor6011
@alphalictor6011 8 жыл бұрын
Могильщик Каналов Ну наверное,но это не Зигвальд,если ты о нем.
@максимчеремянин
@максимчеремянин 6 жыл бұрын
Согласен, что перевод некачественный, даже, за несколько лет после релиза, не хотят разработчики довести игру до ума. Правда, я вспоминаю игру "Каратель", которая полностью переведена, так там есть момент, где его называют Кончателем:) Так что, бывают переводы и похуже
@Было_Мыло
@Было_Мыло 8 жыл бұрын
По переводу Марк оф Хаос выше, намного выше=)
@Было_Мыло
@Было_Мыло 8 жыл бұрын
Обычно, ошибка в названии городов состоит в том, что H переводят как Г или ei как ей, а не ай ( по литердойчу) и т.п.
@orthosspartak6052
@orthosspartak6052 8 жыл бұрын
Долгобороды! Долгобороды, Карл!!! (facepalm)
@sarger2383
@sarger2383 8 жыл бұрын
Подсказка про хэндганнеров в оригинале тоже рассказывает о алебардистах, тут переводчики не виноваты :))
@its_not_fair9866
@its_not_fair9866 8 жыл бұрын
I AM FUCKING GYRO....AUTOZJIR!!!!
@lord_romzess_v
@lord_romzess_v 8 жыл бұрын
А вообще приводить в пример Blizzard тяжело. Они просто слушают сообщество, насколько можно слушать миллионы человек. Исправили ли CD Project русскую локализацию, а конкретно растягивания и сжатия фраз? Нет. Но спасибо хоть на том, что не перенесли этот косяк а дополнения. Трисс было невозможно слушать. P. S. Подсказка про Алебардистов-Пистолетов как-то даже бесит.
@Daimontool
@Daimontool 8 жыл бұрын
Растягивание фраз это косяк наших локализаторов, а не проджектов.
@shance8298
@shance8298 8 жыл бұрын
Лайк за уточку в конце :3
@vanektw
@vanektw 7 жыл бұрын
Интересно, grudce по-разному перевели. У Торгрима -- зло, у метателя обид -- месть)
@UnseriousGaming
@UnseriousGaming 7 жыл бұрын
это и называется - вольный перевод или "как хочу - так и ворочу". =(
@DmitryNetsev
@DmitryNetsev 6 жыл бұрын
Ну вообще-то "злопамятный" хоть и имеет в себе корень "зло", но это устоявшееся русское слово, и делить его на части уже не грамотно. это не какой-то светоковчег, который тут на месте выдумали. Так что тут не переводили grudce как "зло", тут всё слово сразу перевели как "Злопамятный".
@mikavs
@mikavs 8 жыл бұрын
кстати про пистолетчиков. идиотизм даже если нет для слова места, ну ладно, допустим, а почему нельзя просто знак твёрдый поставить или две Л, слово останется как есть, никаких бредовых выдумок, по крайней мере лучше так, чем то что нынче..
@CaMyMka
@CaMyMka 8 жыл бұрын
исправят. за что стим люблю, процесс обновления сделали проще
@НикитаРусских-ь7ъ
@НикитаРусских-ь7ъ 8 жыл бұрын
Я бы не удивился если-бы Quorel l перевели бы так. Хмм... Сора-сорянки нет. Может! Тоже нет. Точно сорники!
@НикитаРусских-ь7ъ
@НикитаРусских-ь7ъ 8 жыл бұрын
*Quarrel
@vladdichrous587
@vladdichrous587 4 жыл бұрын
Чёткие пацаны напомнило мем,про "Мальчика из Казахстана" XD
@levermakov155
@levermakov155 8 жыл бұрын
проорал, самого все это дико выбесило. можно это куда нибудь отправить, чтобы поправили?
@UnseriousGaming
@UnseriousGaming 8 жыл бұрын
пообщаюсь с менеджерами СофтКлаб, возможно они разъяснят этот момент. Лишь бы на свой форум не послали, там уже в день релиза был жирный топик про "косяки" перевода и пока никакого результата.
@BearOleg
@BearOleg 8 жыл бұрын
C CK общаться бесполезно. Несколько лет назад начальником отдела переводов у них поставили родственника генерального директора. Хорошие переводчики, в знак протеста, уволились. Так что текущее "качество", на данный момент, для них норма. Нужно писать сразу в СА, причем подробно, с описанием косяков и приведенным правильным переводом. Если что, многие, я думаю, готовы тебе в этом помочь. Завалим, так сказать, их жалобами, может и пнут лохализаторов.
@UnseriousGaming
@UnseriousGaming 8 жыл бұрын
BearOleg здравая мысль!
@ДядяФедор-ц6й
@ДядяФедор-ц6й 8 жыл бұрын
Основные ошибки, из-за которых я лежу в больнице с выжженной сетчаткой глаз: Зигмар-Сигимар Несмерть-Нежить Гримгор Железношкур- Гримгор Железная Шкура Восемь Пиков Карака - Карак Восемь Вершин Каршатайн-Карштейн Хорн-Кхорн(Ребята совсем с лором вх не знакомились...) Дракенгоф-Дракенхоф, Темпельгоф-Темпельхоф и тд Холек-Кхолек (в случае как и с Кхорном) Зигвальд-Сигвальд На самом деле я boyz так бы и оставил, тк являюсь фанатом, в большей степени 40-ка тысячника, где все отряды в конце имеют доп корень -бойзы, то приятней все-таки услышать "бойзы", чем парни или пацаны, но это лично мое, субъективное мнение... Орочий шаман-Чудила(Или Орочий Чудила) Гоблины-Гретчины(Поправьте, если не прав, в 40к вх это гретчины, с фентезийным я малознаком..) Четкие пацаны-Здоровяки/Громилы Забияки-Перебранщики Избранные Хаоса-Чемпионы Хаоса(Избранный есть только один, и это Архаон))) Стрелячие пацаны-Орочьи стреляла Остально Мастер Квас перечислил))
@Было_Мыло
@Было_Мыло 8 жыл бұрын
Не, ну если брать немецкий, то Карштайн, хотя, надо посмотреть на латинице=))) Ну и гоблины, конечно)) Кстати, А почему Сигимар? Или я что-то когда-то упустил? =))) ЕСли так, то надо обновить базу данных))
@ДядяФедор-ц6й
@ДядяФедор-ц6й 8 жыл бұрын
+Было_Мыло ну как ты прочиаешь sigmar? Тем более имперцы в игруле сами кричат : "фо зе сигмааар")) да и по лору правильней
@Было_Мыло
@Было_Мыло 8 жыл бұрын
Дядя Федор, а , у тебя там и после г))) Я что-то не задумался о опечатке)) Тогда да))) Сам себя обдурил))
@RainbowD-tx7wq
@RainbowD-tx7wq 8 жыл бұрын
Да на диски я тут чуть не родил что мне там надо сделать какой там диск!!!!
@maraudonown
@maraudonown 6 жыл бұрын
Привет=) когда новые видео?
@ДмитрийБазарнов-п3ю
@ДмитрийБазарнов-п3ю 8 жыл бұрын
отлично.все по делу.
@Minotavrik
@Minotavrik 8 жыл бұрын
Плюнул. Взял в руки словарь. И играю на английском. Ей богу так лучше. Я блин лучше раз в 5 минут подгляжу незнакомое слово... чем "на диске" читать буду....
@undnettube
@undnettube 8 жыл бұрын
Сложно не согласиться с доводами автора. Правда пацаны это не только мальчики но и в блатном жаргоне присутствует что как бы намекает на уровень авторов перевода.
@aisir3725
@aisir3725 7 жыл бұрын
Нормальный перевод пистольеров, пищаль в западной/центральной европе называлась пистолью.
@DmitryNetsev
@DmitryNetsev 6 жыл бұрын
"Метатель обид" звучит так же по-идиотски, как "местемёт".
@ДжамайГазимов
@ДжамайГазимов 4 жыл бұрын
Дмитрий Нетсев зато лорно.
@sturerunter895
@sturerunter895 8 жыл бұрын
а мне понравились четкие пацаны....
@Diadochus
@Diadochus 8 жыл бұрын
ладно там пацаны. но после катапулиты, метающей мстю, и пушки, стреляющей адом, думаешь, лучше бы не переводили...
@finnik4768
@finnik4768 8 жыл бұрын
Классно! Но с орками не согласен... Такой перевод привносит своеобразный колорит )
@MCVitalaze
@MCVitalaze Жыл бұрын
Сейчас отменили русскую локализацию. Нел локализации нет кривого перевода.
@КукушкинИлья-ъ1л
@КукушкинИлья-ъ1л 8 жыл бұрын
А как же Стрелячие пацаны?
@schuler2256
@schuler2256 8 жыл бұрын
"на диске" я кстати и сам заметил.
@ВладиславАнтипов-х8л
@ВладиславАнтипов-х8л 8 жыл бұрын
По Торгриму спорно.
@user-ogorod123
@user-ogorod123 7 жыл бұрын
Смотрю в августе 2017, все косяки так и остались.
@Andreyrus-zz5vc
@Andreyrus-zz5vc 8 жыл бұрын
Переводчики игры tw : warhammer . Всё , кровная обида !!!
@АртёмТретьяков-л4ы
@АртёмТретьяков-л4ы 6 жыл бұрын
Я из 2018 . Перевод не пофиксили .
@ZoyRiD
@ZoyRiD 8 жыл бұрын
по мне slaer лучше звучит как истребитель!!
@Northtitanium
@Northtitanium 8 жыл бұрын
Как в цикле книг, Готрек и Феликс, Истребитель драконов, демонов и прочих вампиров ) Тот же Ангрим Железный кулак - Король Истребителей (не МИГов 29ых)))
@FomaFomych
@FomaFomych 8 жыл бұрын
во всех книжках они убийцы и в игре должны быть убийцами
@ZoyRiD
@ZoyRiD 8 жыл бұрын
NorthTitanium да да, и для этих безумных дфорфов статус убийц - уж слишком слабо)
@Diadochus
@Diadochus 8 жыл бұрын
да уж охотник, на худой конец
@АлександрЗемсков-ц9э
@АлександрЗемсков-ц9э 8 жыл бұрын
Отыграл на данный момент свыше 70 часов, и даже не обращал внимание на подобные вещи, наверное потому что не задавался целью их найти, ну а как говорится кто ищет тот... найдёт. Лично мне более интересен был сам геймплей, чем старательно выискивать ошибки. Парень, если тебя это так сильно раздражает, то свяжись с разработчиками, с локализаторами, предложи свой текст перевода. А как по мне всегда найдутся люди недовольные переводом, каким бы он не был... а переводы бывают в разы хуже.
@orthosspartak6052
@orthosspartak6052 8 жыл бұрын
Геймплэй?! А ну я думаю это хорошая идея дял следующего видео. 1) Схожие иконки у отрядов. Зомбоводы и гномолюбы мня поймут: Зомби, скелеты-воины, стражи могил -одна и та же иконка, у гномов вообще ппц (извините). 2) Нельзя забиндить способности лордов и спец.отрядов на кнопки от слова - никак!
@АлександрЗемсков-ц9э
@АлександрЗемсков-ц9э 8 жыл бұрын
Я после хаоса, немало за гномов отыграл, и от чего то не заметил одинаковых иконок... Или мне просто не понять что ты имеешь в виду. Но про недостатки геймплея можно тоже немало говорить, к примеру невозможность захвата всех поселений, отсутствие битв в малых поселений (без стен), отсутствие битв с лагерем, отсутствие морских битв, и некоторых тактических примочек (вроде оседлать/спешиться), или же анимации перезарядки мушкетов. Это я к чему, а к тому придраться есть к чему, но стоит так же и обратить внимание, на множественные положительные стороны, такие как действительно непохожие стороны конфликта, интересные герои, летающие существа, магия т.п. В общем игра более чем удалась, не нужно придираться к новому проекту "Total war", это совершенно новая игра, и никто не отменяет старые игры серии основанные на "историчности" и со всеми старыми "прелестями".
@orthosspartak6052
@orthosspartak6052 8 жыл бұрын
На "debug-отвязанной" камере в свалке отличи (флаг-иконку) "мстителей" и гномьих воинов. И это только один пример по гномам.
@АлександрЗемсков-ц9э
@АлександрЗемсков-ц9э 8 жыл бұрын
Флаг-иконку? я то думал ты про арт, а флаги так это так и задумано, если в предыдущих "Total war" флаги означали принадлежность к какому либо типу (копейщики/мечники/лучники) то здесь даже с учётом разнообразия и конкретизации цели - флаги разные, ну а какой резон каждому отряду свой индивидуальный флаг делать, если к примеру у них назначение схожее... и на том разрабам спасибо что условно не разделили всех на "мечников/копейщиков" по флагам, условно.
@sturerunter895
@sturerunter895 8 жыл бұрын
почему это wow не торт? он самый вкусный пирог!
@brunishka
@brunishka 8 жыл бұрын
А мне пох. Английский в игре крайне простой, школьного базиса более чем достаточно для игры. Я наоборот угарал по жесткому с орков, мне очень по фанк было :)
@MCVitalaze
@MCVitalaze Жыл бұрын
Сейчас отменили русскую локализацию. Нет локализации нет кривого перевода.
@jagdpanther2282
@jagdpanther2282 7 жыл бұрын
Я надеюсь исчезли отряды,Четкие пацаны Орков ? Убивает атмосферу.
@full_7783
@full_7783 8 жыл бұрын
если локализаторы перевели все то какого х** вампиры так и остались с варгульфами и тероргайстами , хотя спасибо ато названия типа монстер войны и крылатый тиран были бы обеспечены
@Barbosska
@Barbosska 8 жыл бұрын
Я так и английский выучу))
@ehyaustal
@ehyaustal 8 жыл бұрын
к счастью в стиме уже есть мод на исправление всего этого
@selekoz
@selekoz 8 жыл бұрын
какой?можно ссылку или хотя бы название
@ehyaustal
@ehyaustal 8 жыл бұрын
+Петр селекоз (selekoz) в стиме прям так и называется: "исправленная русская локализация". Если у тебя игра не в стиме, то незнаю
@selekoz
@selekoz 8 жыл бұрын
Максим Опалюк в стиме..а что нормально все исправленно?
@ehyaustal
@ehyaustal 8 жыл бұрын
+Петр селекоз (selekoz) основные проблемы исправлены, уже 3 обновление было. Даже диалоги орков исправляет
@selekoz
@selekoz 8 жыл бұрын
Максим Опалюк ого там даже две..какая нормальная или какую ты ставил?
Warhammer: Chaosbane - это кошмар, и вот почему...
16:58
Osman Kalyoncu Sonu Üzücü Saddest Videos Dream Engine 275 #shorts
00:29
PIZZA or CHICKEN // Left or Right Challenge
00:18
Hungry FAM
Рет қаралды 14 МЛН
Forgotten nation of Pygmies | Warhammer Fantasy
34:58
Вовин шкаф
Рет қаралды 9 М.
ВСЕ ПРАВИТЕЛИ США В KAISERREDUX
39:00
The Prophet & The Warlock - новинки DLC | Total War Warhammer 2
15:32
Total War: THREE KINGDOMS - СМОГЛИ ЛИ КРЕАТИВЫ?
26:47
Unserious Gaming
Рет қаралды 32 М.
Первая партия в AoS | Nighthaunt vs Slaves to Darkness
42:01
Total War: Warhammer - МОДЫ: Conquer Anywhere
4:03
Unserious Gaming
Рет қаралды 15 М.
Игра сломала копчик. Disco Elysium
18:46
БУЛДЖАТь
Рет қаралды 1,7 МЛН