Salut, Saji! I'm hoping you will help me with a verb I'm having trouble finding online. Here's the sentence, for which I used Google Translate: _I just want to confirm this is an admin delivery._ Google Translate: _Je veux juste confirmer qu'il s'agit d'une livraison administrative._ I cannot determine the root for _s'agit._ How does _s'agit d'une livraison_ translate to _this is a delivery . . . ?_
@sajifrenchlearning6 күн бұрын
You're asking about the verb "s'agit", which can be tricky because it's not always straightforward in translation. The phrase "s'agit" comes from the verb "s'agir", which means "to be a matter of" or "to concern" in English, but it is often used in an impersonal way. Let's break it down: "Il s'agit de" is a common French expression that roughly translates to "it concerns" or "it's about" in English. It's often used when identifying or explaining what something is or what it's about. So, "s'agit" is the third person singular form of "s'agir" (it concerns, it's about). In your sentence, "Il s'agit d'une livraison administrative" can be translated as: "It concerns an administrative delivery" or more naturally in English: "This is an administrative delivery." "S'agir" is often used when defining or clarifying what something is, especially in more formal contexts, so "s'agit" doesn't directly translate to "is" in the same way that "être" (the regular "to be" verb) would. Instead, it focuses more on the idea of identifying or defining something. In your case, "Je veux juste confirmer qu'il s'agit d'une livraison administrative" can be translated as: "I just want to confirm that this is an administrative delivery." So, to summarize, "s'agit" comes from "s'agir", which is an impersonal verb used for definitions or explanations, and in this case, it translates to "is" or "is about."
@tommyzDad4 күн бұрын
@@sajifrenchlearning Yeah, I'll have to copy your comment into my notes for further study! Thank you so much for taking the time to explain it! Je t'aime!