sumi dess sumi dess sumi sumi sumi dess dess dess sumi sumi sumi sumi sumi dess dess dess dess dess ... sumi sumi sumi sumi sumi sumi sumi susmi sumi sumi sumi sumi sumi dess dess dess dess dess dess dess dess dess dess dess dess dess! Die the dess! Sentence to dess! Great equalizer is the DESS!!!
@tommasotopa73953 жыл бұрын
Oh no dlanor please don't!
@jayIG Жыл бұрын
equarizer*
@MFMegaZeroX7 Жыл бұрын
Huh, I only just realized it is "toten blume" and not "totem bloom." The katakana could be transliterated either way, so I hadn't considered otherwise until now.
@halowaffle2510 ай бұрын
Mhm! It means 'corpse flower' in German.
@annabeatrice19Ай бұрын
I feel so stupid for taking so long to realise that this track was not called "totem blues" but "toten blume" (which makes much more sense since it means dead flowers in german) as a half german