Can somebody translate to Arabic this song please. Thank u
@turluturluyuregeisleyensar28589 жыл бұрын
عالییییی
@عباسحسن-ف5ه3ظ7 жыл бұрын
سلامت باشي استاد
@shirinardeshirzadeh692011 жыл бұрын
drood bar ostade javdane iranzamin
@fireman1357744 жыл бұрын
❤️❤️❤️❤️❤️❤️👌👌👌👌👌👍🏻👍🏻👍🏻
@EnayatGholami-v8u Жыл бұрын
❤❤❤❤❤❤
@taherehtizfahm21798 жыл бұрын
حنجره طلا یاقوت ناب سلامت باش و بخوان
@qo51227 жыл бұрын
tahereh tizfahm
@baharyzdn89924 жыл бұрын
😭😔 حیف
@moslemrahimi83367 жыл бұрын
چرا قدر استاد را الان که هستند کسی نمیدونه فردا که دیر شده میرند سراغش
@yossefnajafi86699 жыл бұрын
داستان حضرت آدم است از زبان شاعر كه در بهشت وبسوى زمين پرتاب شد
@mazyartirandaz32246 жыл бұрын
استاد ......
@akbarnaderii Жыл бұрын
درود خداوند بر استاد شجریان که مایه ی عزت و فخر ایران زمینه...لعنت ابدی بر دشمنان استاد که در واقع دشمن ایران هستن
@faramarzzzz12 жыл бұрын
does anyone know why he has changed the last "beyt" from بلبل طبعم رهی باشد ز تنهایی خموش to بلبل طبعم کنون باشد زتنهایی خموش ? i mean, it's not like this is from 1000 years ago, where there is controversy as to what the correct version is or should be, this is after all رهی معیری poem, and we all know what it should be!
@semnan10011 жыл бұрын
Sepas be shoma ba in kare ziba.
@mehdiamini16876 жыл бұрын
منو میبره سالهای هفتاد
@nadazimi12 жыл бұрын
Beautiful, what year is this PLEASE? He is not wearing glasses and he is sitting down? Thanks for any clarification. NA
@azpvd3031 Жыл бұрын
❤❤❤❤❤💫💫💫💫💫💫💫💫💫💫😭😭😭😭😭😭😭😭😭😭😭😭😭
@hamidchabok80937 жыл бұрын
حکایت هجران اکبر
@eghajar12 жыл бұрын
قدر استاد نکو دانستن.....حیف، استاد به من یاد نداد