Предыстория такая: -Так... тут пума -барсы лучше -хмм это верно.
@mikrovolnovka9545 жыл бұрын
(гравити фолз, мер гф) -что же выбрать? майку с пумой или майку с пантерой, майку с пумой, майку с пантерой, майку с пу-у-у-мой....... с пантерой так что могла быть и пантера
@ЕламанТохтаров-н6г5 жыл бұрын
добавте лайк и будет 666 лайков
@akenotakahasi1805 жыл бұрын
@@mikrovolnovka954 хахаххахахпх
@Theniaroo4 жыл бұрын
Это расизм по отношению к ПУМАМ🤣🤣🤣🤣
@Наташа-х6ж3 жыл бұрын
пумы тоже классные))
@sndk7 жыл бұрын
Не знаю, писали тут или нет, но "забытые" куски озвучки - это по сути странное цензурирование, которое встречается во многих русских дубляжах сериалов CN. Кстати, о цензуре: надеялся услышать в видосе о превращении Рубин в мужика. Ролик хорош, надеюсь, будут ещё подобного плана. В России, увы, дубляж мультсериалов в голове большинства режиссёров представляется как работа на аудиторию дошкольников. Изменить подход к этому вполне в наших силах, нужно лишь продолжать громко говорить об этом и указывать на ошибки.
@colorgalaxy94587 жыл бұрын
привет Сыендук.
@дурок7 жыл бұрын
Такое чувство, что во всех мультсериалах в дубляже участвуют одни и те же актеры
@colorgalaxy94587 жыл бұрын
так и есть. студия кириллица. Голос Жемчуг, (Елены Фроловой) так-же является голосом Леди Баг, и ещё многих персонажей. Ольга Шорохова озвучивает Аметист, Гидеона, Венди и ещё дофига персонажей. Лариса Брохман: Гранат, Тарани из Чародеек, и ещё тоже дофига ролей которых я не помню.
@КалинаЛаппо7 жыл бұрын
Сыендук, Рик или Морти?
@doodlejump47897 жыл бұрын
Здарова сыс
@ulyanafreemen29537 жыл бұрын
- Ляпис, послушай, слейся со мной! - Чего бл*ть? проорала XD
@elk1ns5 жыл бұрын
На каком моменте?
@rinakosan57915 жыл бұрын
12:50
@АлыйВульф5 жыл бұрын
+++
@vanynahkov5 жыл бұрын
666 лайков)
@maronako70145 жыл бұрын
ярослав аверьянов,754 >:)
@polinamirgorodskaya28596 жыл бұрын
В свете последних событий реплика Роуз "я не настоящая" 200% подходит по смыслу
@evgenuashekera30035 жыл бұрын
Ага, это даже звучит изящней и глубже
@veto4ka_4 жыл бұрын
@Yun Xi Qian тут огромные спойлеры. я предупредила. . . . . . розы кварц - не та за кого себя выдаёт. на самом деле она самый настоящий розовый алмаз ,и эта оболочка кварца ей нужна была ,чтобы спасти землю от покушения на неё алмазами. вскоре после восстания ,роза окончательно стала кварцем ,и после этого переродилась в стивена. так что она не н а с т о я щ а я ________________ надеюсь ,я не поздно ,и ,надеюсь ,правильно поняла комментатор_шу
@akker_rina4 жыл бұрын
Да, но раньше это звучало немного нелепо, просто дубляж не так сделали. Ведь те, кто делает переозвучку , не могут узнать весь дальнейший сюжет :|
@alenmoro02122 жыл бұрын
Но тут дело не в том, что она на самом деле Розовый Алмаз. Тут пытались показать разницу между ними и людьми.
@zelcot2 жыл бұрын
@Искорка Ред а я подумала, что это что-то важное, и нам объяснят это позже)
@Радуга-н3м5 жыл бұрын
Думала: "Ну всё не так уж и плохо" Пока не запел Стивен
@БалтабековаАружан4 жыл бұрын
Ага
@РёкоВайнсАРХИВ4 жыл бұрын
Ахахах+ Весь остальной мультфильм смотрела с субтитрами х)
@waultex10314 жыл бұрын
Стырила коммент.
@Радуга-н3м4 жыл бұрын
@@waultex1031 У кого?
@waultex10314 жыл бұрын
@@Радуга-н3м Да там был ещё такой же коммент и выложили его 2 года назад.)
@Синийдракон-д3я7 жыл бұрын
"ТЫ ДУМАЕШЬ МЫ НЕТ, А МЫ КОНЕЧНО ДА"
@grakoshka20037 жыл бұрын
Синий дракон ГЕНИАЛЬНО
@KOTEBANAROT6 жыл бұрын
в чем прикол придираться к этой фразе? Она и в оригинале звучит по-детски, потому что, типа... ее почти младенец написал, duh.
@ОляЛапшина-к1щ6 жыл бұрын
ТЫ ДУМАЕШЬ МЫ НЕТ,А КОНЧЕННЫЕ ДАА
@loveandglithesazurechan36376 жыл бұрын
И мир поверит в нас. Нам страх ПРОТИВЕН!
@vesperanto65 жыл бұрын
Это звучит так нелепо по сравнению с "and if you think we can't we'll always find a way"
@СиняяКасатка-г2в6 жыл бұрын
Яшма: а другие трюки самоцветы-кристаллы не знают? Дымка: шпарит по-английски
@beto4ka1194 жыл бұрын
Яшма: Ну ты даешь кнш, никаких вопросов
@Otval_bashky4 жыл бұрын
Прочитал как Ямча
@gegor413114 жыл бұрын
Комментарий выше явно отсылается на Драгон Болл
@artemina45663 жыл бұрын
Ну мы знаем американский английский, а ты... Хотя нет, тут все персонажи на нем говорят(
@damiristrying2 жыл бұрын
@@artemina4566 Гранат говорит британским акцентом
@kyolivine2 жыл бұрын
Мне нравится как девушка, озвучивающая песни, озвучила Конни лучше чем её актриса дубляжа xD
@kawaimi1461 Жыл бұрын
хвхвхвх дадада
@DipperPines19867 ай бұрын
Я если честно не помню что мешало Шороховой озвучить Конни ближе по тембру к Венди, звучало бы намного лучше.
@peridot33636 жыл бұрын
-Ляпис слейся со мной -Чего бл#ть? 12:50
@ЦанзрОрус6 жыл бұрын
в точку
@Slavozavr6 жыл бұрын
5:34 "Я сама ненастоящая" -- это тонкий намек на то, что Розы Кварц не существует. Она лишь иная форма Розового Алмаза.
@MORROSSS5 жыл бұрын
Я была поначалу этим обескуражена, неужели наш дубляж предсказал, что Роза Кварц на самом деле Розовый Алмаз.
@MrRidik-fs8ov5 жыл бұрын
@@MORROSSS хммммммммммммммммммммммммммммм...
@chuziano99745 жыл бұрын
lanch lanch так и есть, но Роза это другая форма Розовой
@maxdekudess33545 жыл бұрын
Нет...
@soulinc.34805 жыл бұрын
@@MORROSSS не зря Дмитрий говорил, что понимал все тонкости
@roseair27597 жыл бұрын
"Чего блять" в 100 раз больше подходит Ляпис
@Time_Lord_696 жыл бұрын
Ляпис самая секси.
@tataabramishvili20725 жыл бұрын
Агаа 😂😂🤣
@stronlisiy4 жыл бұрын
@@Time_Lord_69 и Перидот
@Krutoibrah9993 жыл бұрын
@@Time_Lord_69 Да
@murmir1 Жыл бұрын
Идеально Идеально
@alexshepherd17417 жыл бұрын
Как сказал Денис, Филимонов способен озвучивать только Фелимонова, и любой персонаж в его исполнении превратится в Филимонова.
@darksnake58145 жыл бұрын
Ты шо? это самый гибкий человек в мире. Даже Трой Бейкер приходит к ниму на консультацию по поводу озвучки персонажей.
@Какой-тоЧел-ь8э5 жыл бұрын
Вот мне кажется что голос Александрит божественен
@Predahronus5 жыл бұрын
Это Российский Джим Керри ?
@владкобзев-ж1ф2 жыл бұрын
ХАХАХ
@Milcano11 күн бұрын
Конечно комменту лет 7, но я больше поясню для тех кто может так думать сейчас. Приведу четкий пример: Есть актер Роджер Крейг Смит, он был голосом Эцио из Ассасинов 2, Бэтмена в одной из игр(не помню какой), главный герой из Резидента (7 если не ошибаюсь), в общем ролей дофига как и у Дмитрия, но самая интересная для нас роль это исполнение Соника в любом медиа начиная с 2010 года и вот есть ютубер "Сумочкин", который выпустил обзор на одну игру про Соника с ним говоря про его работу как "Это не Соник. Всё что я слышу, это Роджер Смит который слегка завышает голос, а вообще в нём можно и Бетмена услышать и вообще всех персов что он озвучивал до этого". Только по факту, актер может не иметь 1000 голосов и интонаций и всё ещё быть востребованным и хорошим актёром. Тут дело не то "превратит ли актер персонажа в себя", а в том подойдёт ли сам актёр по типу характера, вот и всё. Проблем с этим я не вижу никаких :)
@MrShit-os4pu5 жыл бұрын
-Ляпис послушай слейся со мной! -Чего бл*ть? Бл*ть я орал 100 часов.
@chigirie59664 жыл бұрын
Спиздил комент🤠
@Basti_TheCatOfficial Жыл бұрын
А запятых разве не существует?
@cucumbershelpek74515 жыл бұрын
21:00 я вернулась ради этого момента
@adiko_28594 жыл бұрын
🤣
@adiko_28594 жыл бұрын
🤣
@inareedom8134 жыл бұрын
🤣
@vvhoresaurus4 жыл бұрын
🤣
@ПетрАндреев-п3д4 жыл бұрын
Спасибо.
@elfiron5 жыл бұрын
Александрит начинает говорить* Я: I FEEL REALLY TRUE PAIN!!!
@magnusmedivh65557 жыл бұрын
>Поговорим о более второстепенных персонажах >КОННИ >ОНА ОДИН ИЗ ГЛАВНЫХ ПЕРСОНАЖЕЙ ЧЁРТ ПОБЕРИ
@Rohanak_s5 жыл бұрын
Ну... Не совсем. Она второй план.
@kyleexb5 жыл бұрын
@@Rohanak_s По моему она в 3ей степени важности (2ой Жемчуг, Гранат и Аметист; а Стивен в 1ой)
@akenotakahasi1805 жыл бұрын
@@kyleexb жемчуг, гранат и аметист тоже 1 план, йоу
@kyleexb5 жыл бұрын
Hy это по твоим меркам (В моих, 2 степень это главные персы которые, почти такие же важные как в Первой степени, а Стивен в первой, потому что сериал носит ЕГО имя =w=;) А вот Конни в 3ей потому что она не самый главный перс (но тоже важна)
@Pengu44 жыл бұрын
@@kyleexb 1 степень Стивен Гранат Жемчуг Аметист 2 степень Конни Грег Ляпис Перидот Висмут 3 степень Жители прибрежья
@MiniCl27 жыл бұрын
"Мальчику", который озвучивает Стивена, уже 19 лет.
@firedraw21607 жыл бұрын
Ksenon вау
@andreylobanov7215 жыл бұрын
@@firedraw2160 что вау?Вы тоже в дубляже смотрите?
@andreylobanov7215 жыл бұрын
Да понятно как бы, его голос иногда запросто менялся на настоящий
@danieldream15565 жыл бұрын
Актеру озвучки оригинала, 16 лет, как и стивену в фильме
@kyleexb5 жыл бұрын
@@danieldream1556 ему по факту 21 а не 16
@sevaalex74267 жыл бұрын
А где шутка про Кузнецову и Висмут?? ( Ну она же типа кузнец, будум тцц)
@animaniac7 жыл бұрын
Ааа, как я мог пропустить((
@Utka_Ivanov7 жыл бұрын
seva alex блин хотел написать
@ВладКузнецов-у5к5 жыл бұрын
@@animaniac я кузнец
@zabivnoy_ponos4 жыл бұрын
Стоп фамилия моего друга Кузнецов его мама озвучила Висмут?чо???
@beto4ka1194 жыл бұрын
@@zabivnoy_ponos в мире много людей с фамилией Кузнецов(а). Уменя тоже есть друг с фамилией Кузнецов, но он никак не относится к актрисе озвучки Бисмут
@МаринаГуль-г8щ6 жыл бұрын
после недавних эпизодов уже совсем другая реакция на фразу "я сама не настоящая" ,,,, такое чувство, словно переводчики ещё тогда знали куда больше, чем мы *задумчивый эмоджи потому что мне лень вставлять его с пк*
@andreylobanov7215 жыл бұрын
Не знаю как переводчики, но Штаб Коммандера с этим справился
@онурмамедов-ж3б4 жыл бұрын
Это было итак понятно, что роза это РА
@damiristrying2 жыл бұрын
Ребекка слила весь 5 сезон русскому дубляжу.
@mochimonika2ndaccount5833 жыл бұрын
Я поздновато (люблю пересматривать старые видосы), но я, кажется, додумалась, зачем пуму заменили на барса. В словосочетании purple puma много "п" (это, если я ничего не путаю, называется аллитерация), из-за этого оно прикольно звучит. Фиолетовая пума или сиреневая пума такого эффекта не даёт, в отличии от сиреневого барса, где две "р" и две "с" - буквы не те, но эффект похожести слов из-за аллитерации остаётся.
@larrylevin73742 жыл бұрын
молодец! Я бы точно до такого не додумался, удивлен, что до этого кто-то сумел догадаться! Я вот только додумался до того: почему sour cream (сметана) перевели как "кефир", и то, я думаю все уже это поняли
@lewnar87912 жыл бұрын
а пурпурная пума :/
@_dopelgander_96462 жыл бұрын
@@lewnar8791 возможно боялись что школьники не знаю что такое пурпурный цвет?
@Славяне-д2ж2 жыл бұрын
@@lewnar8791 по мне это звучит слишком длинно, сиреневый барс легко выговорить, а вот ПурПурная Пума. В английском это звучит проще из-за мягкости произношения, у нас же в языке мы отрикошетиваем буквы, здесь это было бы проблематично. Да и вообще, какая разница пума или барс, звучит же и так и так клево
@neonspace1122 Жыл бұрын
Вов, это круто, что вы поняли смысл такой замены, похвально!
@Daniel_Zen7 жыл бұрын
Они просто решили постебаться над АниМаньяком, озвучив одну из его любимых песен (которую он в топе поставил на 2 место ) голосом двадцатилетнего мужика
@MORROSSS5 жыл бұрын
Это логично
@MisteryPizduk7 жыл бұрын
С каждым видео Аниманьяк всё больше и больше превращается в Гоголя
@Яна-у5к7 жыл бұрын
Mystery Pizduk скоро усики отрастит
@Никита-у8р9ц7 жыл бұрын
шаурма и грусть А потом умрет в горячке)
@IhorShelkovenko7 жыл бұрын
не скажу что это плохо
@Яна-у5к7 жыл бұрын
Игорь Шелковенко умереть в горячке?
@sas152ana97 жыл бұрын
Бедный Еврей А потом снимается в русском фильме ужасов "Гоголь"
@geekikomorichannel665 Жыл бұрын
Как же я прогорел с перевода Do it for her..."НЕ СМОТРИ В ГЛАЗА", когда в оригинале Жемчуг буквально поёт "Keep your eyes on me" и держит с Конни очень чёткий зрительный контакт. Я понимаю, что песни порой тяжело адаптировать, но вкладывать в строчку БУКВАЛЬНО противоположный смысл - это уже какой-то перебор, тем более когда сам кадр иллюстрирует оригинальный текст :')
@annranti Жыл бұрын
Это точно. Возможно, это сделали для ритма, но они могли взять "посмотри в глаза" это намного лучше и по смыслу 😕
@fiona_linch Жыл бұрын
Там поется не "не смотри в глаза", а "мне смотри в глаза". Из-за музыки очень тяжело расслышать текст
@golf_basket_eggАй бұрын
Она поёт "Мне смотри в глаза".
@Alastair_non5 жыл бұрын
Ля, а мне нравится "Конгломерат" - круто звучит :D
@toadTodd_o74 жыл бұрын
Котя Зернова Да кстати,Кластер звучит не так круто 🐸
@ПытаемсяВыжить4 жыл бұрын
Котя Зернова да
@Danonka074 жыл бұрын
Нет вы серьёзно? Конгломерат звучит как слово которое используют в геометрии, а кластер звучит как будто о нём говорят в космосе.
@Марианна-ж7к4 жыл бұрын
А теперь представь маленьких детей, которые не понимают что обозначает это слово🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣
@Alastair_non4 жыл бұрын
Кластер к космосу отношения не имеет. Это типа "залежь". И оно не звучит, как название оружия массового уничижения. Пеп.
@Feechkana5 жыл бұрын
Актриса, озвучившая Рубин, озвучивала Стар со второго сезона Стар против сил зла, и это было худшим, что случилось с сериалом
@shokolandish4 жыл бұрын
Согласна, звучит как какая-то бабулька 70-летняя:/
@ВалерияСергеевна-з7л4 жыл бұрын
Согласна. При том озвучка изначальная была топовой...
@shokolandish4 жыл бұрын
@@ВалерияСергеевна-з7л это точно
@КсенияУстькачкинцева4 жыл бұрын
Забавно, что их озвучивала Лариса Брохман, которая также озвучивала Гранат и ещё овердофига персонажей из разных мультов.
@извинитееслитоксично4 жыл бұрын
Можно таймкод с её голосом, а то я не понимаю о чём речь
@TheWarioGames13377 жыл бұрын
а где шутка про то, что Кузнецова озвучивает кузнеца (Висмут)?)0
@TheWarioGames13377 жыл бұрын
забавно, "тырить комментарии", сначала я посмотрел видос, а потом сразу же оставил коммент, не глядя на другие, так что
@Utka_Ivanov7 жыл бұрын
Я тоже хотел написать про кузнецову но после прочтения кометариев решил воздержатся
@periclod79656 жыл бұрын
Варио Я это заметила)
@katok54895 жыл бұрын
В русской озвучке её зовут Висмут? Это так самоцвет называется? Или режиссёр прочитал Bismuth с буквой "в"?)
@d4rkr3p3r35 жыл бұрын
@@katok5489 если вы иронизируете, то это хорошо. А так да, Висмут называется
@periclod79656 жыл бұрын
"Перидотовая рыбка" Ну типа рыбу ловят, а потом на волю отпускают? Аниманьяк, я тоже не до конца поняла. А где шутка, что Кузнецова озвучивает Висмут(Висмут-кузнец)?
@трыцтытыдыц7 жыл бұрын
Александрит стала дядюшкой Айро, остановите землю, я сойду...
@MaxLEwellOlyosha_the_best7 жыл бұрын
трыц тытыдыц скорее наоборот
@Time_Lord_696 жыл бұрын
Просто насморк.
@pizdoblyad..................6 жыл бұрын
Я бы угарнула, если в серии "Сейди киллер" Сейди пела бы ту жуткую песню про депрессию и работу голосом пятилетней девочки....)) Но я смотрю с сабами , и вроде КН не продублировали эту серию
@timopheyokraken73413 жыл бұрын
Продублировала
@surrealdreamer78442 жыл бұрын
И как пела по итогу?
@felixmoon46992 жыл бұрын
@@surrealdreamer7844 уши вянут, реально от пения. лучше бы оставили англ версию и в крайнем случае написали бы сабы к песне. что куда удобнее и практичнее
@valeriavaleria6836 Жыл бұрын
@@felixmoon4699 Я это посмотрю. Потому что хочу угарнуть пхпхаххпха
@ArinaCooper6 жыл бұрын
Спустя столько времени, фраза Роуз(Розы) «я сама не настоящая» ДАЁТ ОГРОМНУЮ ОТСЫЛКУ К ТОМУ, что она правда не та, за кого себя выдаёт. Тадааа. Не считаю это ошибкой дубляжа.
@nekro93697 жыл бұрын
20:59 просто шедевральная озвучка
@mrkridi5 жыл бұрын
Мне нужен оригинал...
@KaoriMirai7 жыл бұрын
Аниманьяк, тут хочу наверное заступиться за наших актеров в каких-то моментах. Вот ты сказал, "ты актриса, вот ты смотришь на оригинал, почему нельзя добавить немного хрипотцы", как объясняла одна из актрис дубляжа, в большинстве своем они не видят оригинала даже визуально, не то,что оригинальная звуковая дорожка, у них есть текст и во многих случаях, им просто дают бумажку и говорят, вот эту фразу надо так-то сказать, а здесь такая-то интонация. По сути, многие из актеров дубляжа в глаза не видели своих персов,которых они озвучивают. Сериалы озвучиваются бюджетнее, чем проекты студии Дисней (к примеру), где перед актером дубляжа и текст, и видео, а в наушниках аудио оригинала, что-бы он мог полностью копировать интонации и текст.
@shamrous73685 жыл бұрын
И неужели им не было интересно послушать оригинал персонажа? Хотя это запарно.. Вообще это дико, как можно озвучивать персонажа не видя?? Серьезная озвучка это по факту актерская игра, хоть и не на публике. А если они воспринимают это лишь как перевод голосом, то какой смысл им стараться, брать актеров и платить им деньги?
@janedou5 жыл бұрын
Если бы они не слышали оригинальную озвучку, не было бы таких стопроцентных попаданий как с аметистом например
@Rohanak_s5 жыл бұрын
В другом видео он за этот счёт извенился. И да, им платят за то что они говорят ту интонацию, которую им сказали говорить.
@Feechkana5 жыл бұрын
Так он в видосе и говорит, что это не вина актеров, это вина режиссера дубляжа
@alko_kot_ik5 жыл бұрын
Капец...Аниме и то лучше озвучивают))
@user-ig3eg6jl4h7 жыл бұрын
"Передотовая рыбка" это отсылка на "золотую рыбку". Сказку Пушкина. Вот отгадка. Я не оправдываю эту странность, я прост объяснил отсылку.
@ZameChai_5 жыл бұрын
Но понять эту отсылку, не видев оригинального названия, практически невозможно, так что с задачей донести месседж серии до зрителей это название чертовски плохо справляется
@Славяне-д2ж2 жыл бұрын
Блять это такой кринж был
@shamrous73686 жыл бұрын
Помню, что после того как услышала такой дубляж(в силу своей тупости и лени не знала, что её организовал по факту Филимонов) я впервые перешла на субтитры в мультфильмах. До этого иключение составляли аниме, где мне просто хотелось вкусить всю специфику интонаций японский сейю, но сейчас это была просто необходимость... Немного не в тему, но голос Стивена(оригинал) - самый приятный мальчишеский детский голос, который я слышала, очень хвалю и люблю работу актера озвучки, это действительно великолепная находка. Шугар очень повезло что её главного персонажа озвучивает такой прекрасный юный актер, я дико ликую за неё.
@leeene652 Жыл бұрын
Жиза, я обычно рисую во время просмотра и субтитры мне очень неудобны, но Стивен стал первым сериалом, который я полностью по своей воле смотрела с субтитрами) Тем более, половина его очарования в музыке, музыку даже с хорошим дубляжом сложно передать)
@СашаВойнич2 жыл бұрын
-Ляпис, слейся со мной! -Чего, лять?! -Того! Слилась быстро, я что, зря танец учила?!
@ba_i_hz Жыл бұрын
Яшма , ты ли это ?
@TeamSLywnow7 жыл бұрын
Как хорошо, что смотрю с сабами, жесть в русской озвучке конеч
@Gabi_Asagiri6 жыл бұрын
дашь ссылку?
@Rikani7 жыл бұрын
КРУЖКА ИЗ МАГАЗИНА МАМКУПИ, ССЫЛКИ В ОПИСАНИИ
@sashasey97536 жыл бұрын
Rikani 😍😍😍 Ты шо тут делакшь рикани? Блин увидила тебя вспомнила роскамнадзор тян и землю тян.
@savi212676 жыл бұрын
Рекламируешь >:(
@retreyfert37673 ай бұрын
Бывает
@Tuchel07 жыл бұрын
>Созинова УЖЕ МОЖНО ШУТИТЬ ПРО ЛОРДА ОГНЯ СОЗИНА И КОМЕТУ СОЗИНА?
@kingofhell20766 жыл бұрын
О НЕТ, ГДЕ ЖЕ МОИ ШТАНЫ?!
@MORROSSS5 жыл бұрын
Я аж сгорела со смеха и ностальгии.спасибо
@Wappka Жыл бұрын
14:11 Так смешно, странно и мило видеть как Стивен думает, что Яшма служит желтому алмазу , а не розовому. :)
@kesotsiklauri565 Жыл бұрын
А мне ещё смешно с реакций яшмы в английском
@АлинаЗавражнова-щ2о Жыл бұрын
Госпади, каким же секси был аниманьяк 5 лет назад, таким молодым, с горящими глазами. Сейчас тоже прекрасен, просто чувство ностальгии делает все лучше. Капец конечно, 5 лет прошло...уже и вселенная Стивена закончилась 😭
@fvwak Жыл бұрын
Отдалась бы ему😏
@fvwak Жыл бұрын
?
@ЕлизаветаТихомирова-ч6ч7 жыл бұрын
/яшма улетает/ Простите, просто убило))
@MRX-hf7ly5 жыл бұрын
Яшма *улетает*
@andreylobanov7215 жыл бұрын
Господи, ору
@zabivnoy_ponos4 жыл бұрын
@@damiristrying ы
@hoshihara11027 жыл бұрын
Я то думала почему у Александрит такой голос был когда она сражалась с Малахит, а оказывается её озвучивал мужик!!! Мужик, Карл!!!!!
@sparrowisnotaman19867 жыл бұрын
"Чего блять?",что-то в голос
@Time_Lord_696 жыл бұрын
Ляпис - секси.
@Time_Lord_696 жыл бұрын
Что?
@Carolina-pu4cp Жыл бұрын
"Мы с Тамарой ходим парой" Сначала Дарья Фролова и Лариса Брохман озвучивали вместе Рарити и Эплджек в MLP, здесь озвучивают Жемчуг и Гранат, а в Леди баг - Маринетт и Хлою
@бульенмб6 жыл бұрын
Забавно что Конни в оригинале правдо озвучивает маленькая девочка..
@dianadelasarda58777 жыл бұрын
Когда Александрит - это Шеогорат О__о
@Kaban1sh37 жыл бұрын
Diana de la Sarda а ещё Клавикус, Джиггалаг и Барни из халвы
@dianadelasarda58777 жыл бұрын
действительно большое слияние
@Kaban1sh37 жыл бұрын
Истинное даэдрическое отродье
@АндрейСамойлов-н9н7 жыл бұрын
Diana de la Sarda Ёмана, а я то думал почему этот так знаком. АААААААА
@ВячеславСнегирёв-д1х7 жыл бұрын
Всеем сыру!!!
@nthingnss70647 жыл бұрын
Как же я обрадовался, когда в оповещении увидел название "Трудности перевода", а потом оказалась, что это не совсем те трудности перевода, о которых подумал я.
@raven752577 жыл бұрын
Хе, хе
@user-yi5vt9iy2x6 жыл бұрын
Nоthingnеss зззз
@anyanP7 жыл бұрын
На самом деле у превращения Пумы в Барса есть очень простое и даже логичное объяснение. Род. Пума - это мужское альтер-эго Аметист, но в русском языке слово "пума" женского рода. Поэтому, скорее всего, и заменили на Барса. В принципе смысл в этом был бы, не будь имена всех гемов на русском в мужском грамматическом роде.
@iryna17227 жыл бұрын
"пума" - это общий род, то есть мужской или женский в зависимости от ситуации. переводчики тут всё-таки перемудрили.
@anyanP7 жыл бұрын
Irina Malyarova, словари, что Ожегова, что Ушакова, что Ефремовой с вами не согласны и указывают у "пумы" исключительно женский род.
@anyanP7 жыл бұрын
HJUT RTGHJKL, специально чекнула на вики - по отношению к Пуме используются местоимения "he/his", ну и гипермаскулинный вид говорит сам за себя. Можно называть это альтер-эго, формой, образом, ролью - энивей, Пума это "он".
@iryna17227 жыл бұрын
я вам как редактор скажу, что про животное "пума" в русском языке проще сказать "самец/самка пумы" и не заморчиваться с заявленным не так давно общим родом, который диктует, что существительные, которые заканчиваются на -а и несут характеристику, могут принадлежать как к женскому, та и мужскому роду. нет отображения этого правила в словарях Ожегова, Ушакова, Зализняка и т.д., есть ли оно в литреде Розенталя, не суть важно. переводчики имели вариант перевода, более приближенный к оригиналу и соответствующий нормам языка, и не воспользовались им. вот это обидно.
@davikch89277 жыл бұрын
anyanP по моему, на английском почти все неодуш. предметы называют мужским родом. Т.е. родом фактически нет, если речь идёт не о конкретном объекте.
@ilfilniy49405 жыл бұрын
Стивен на полке шкафа Начало 2:51 - Стивен повёрнут на камеру 17:52 - Стивен немного сдивнулся Конец 22:40 - Стивен повёрнут на Аниманьяка
@red0ka4 жыл бұрын
Это же насколько тебе было скучно?
@ilfilniy49404 жыл бұрын
@@red0ka Это всего-то было зоркость глаза. Ну хотя ты прав, мне было нечего делать. А может это было...
@Прохорхун4 жыл бұрын
Вызывайте экзорциста!
@mikrovolnovka9545 жыл бұрын
- кто ты? - я барс - тебе хорошо? - не, ме клёва - почему? - потомушта я барс ору
@алёнашемет-й7о7 жыл бұрын
Ты не BadComedian что б так редко видео выпускать. Но я всё равно тебя люблю
@ВасилисаПупкина-д6з7 жыл бұрын
BadComedian и то чаще обзоры выпускает , Аниманьяк в конец обленился .
@fluke_84317 жыл бұрын
мне хотелось плакать, когда сравнивали оригинальный и русский дубляж
@rainbowj11457 жыл бұрын
kosty4_4 жиза
@АляОтставнова7 жыл бұрын
Можно в любом дублировоном языке пракать, так как нет лучше чем оригинал.
@GrayFoxHound97 жыл бұрын
Аля Отставнова не согласен. Я считаю, что многие дубляжи СЮ лучше русского, почти на уровне оригинала. А русский дубляж гуррен-лаганна не многим хуже оригинала. В чем-то даже лучше
@АляОтставнова7 жыл бұрын
GrayFoxHound9. В прицепе, я на самом деле люблю русский дубляж, за некоторых удачных подборы голосов, даже возможно эти актёры лучше передали эмоции героев чем в оригинале. Хотя бывает что многие создатели собственных фрашиз, говорят о дублированных на других языках, им нравится озвучки на неметцком и русском, но песни лучше на испанском. Хотя они не знают, что они говорят, но носители этих языков так же говорят что их озвучка хреновая.
@йунеферична7 жыл бұрын
Они не забывали озвучивать, эти куски в принципе вырезаны из серий на русском СN и в интернет-версии вставлены на английском
@virmaspice44827 жыл бұрын
И мне кажется, что часть проблем со сведением звука тоже из-за вставки вырезанных кусков.
@gordonfreeman11637 жыл бұрын
По их мнению шутка про женитьбу оказалась слишком... взрослой?
@ernirius25407 жыл бұрын
Gordon Freeman Ну может быть?
@nataliazvolinska81617 жыл бұрын
Наверное, игра слов не переводится
@ernirius25407 жыл бұрын
Natalia Zvolinska Они могли бы просто вырезать
@spacepunk922 жыл бұрын
Больше всего меня бесит то, что названия некоторых серий, в английской версии которых нет спойлеров, перевели так, что они в итоге спойлерят сюжет серии. Моё любимое (нет)-это то, как перевели название серии, где Рубин делает Сапфир предложение. В английской версии серия называется "Question" ("Вопрос"), но в российской версии серия называется "Давай поженимся". Алё, это самый финал этой серии, который до конца должен оставаться неизвестным, а вы такой важный сюжетный поворот пихаете прямо в начало серии? Так нельзя!
@РегинаГоловченко-х9э5 жыл бұрын
Вообще русская озвучка меня бесит, потому что у них нет никакого разнообразия. А в оригинале там даже для массовки находят отдельного актёра, Чему я очень рада.
@ignat_channel4 жыл бұрын
В русской озвучке нету разнообразия, потому что нет денег для того, чтобы пригласить много актёров.
@vitaliyzhyrov20264 жыл бұрын
Так они ещё и перестали дублировать мультик ...по не известным причинам 😥😥😥
@Маргуся4 жыл бұрын
@@vitaliyzhyrov2026 зато снова начали показывать по ночам на Cartoon Network. Может, они как-то выпутаются из этой проблемы с гендером Рубин.
@vitaliyzhyrov20264 жыл бұрын
@@Маргуся 3 года пытаются ...
@vitaliyzhyrov20264 жыл бұрын
@@Маргуся Свадьбу показать отказываются , а Jailbreak они показали (в этой серии Сапфир целует "Рубин", и они обнимаются ....)О да тоже самое в серии про Отель (названия не помню)
@Dartjuk7 жыл бұрын
Можешь ещё осветить озвучку Стар против сил зла, там во втором сезоне меняется каст половины персонажей, включая Стар и всё становится совсем печально.
@nicr-ff9hc7 жыл бұрын
Не половины, а всего трёх. Стар - поскольку актриса, ранее озвучивавшая, забеременела и уехала в Питер. Людо и прочие - у Александра Матвеева в семье случилась большая трагедия, ему пришлось временно бросить дубляж, его половину 1 сезона заменял Диомид Виноградов. Хейнос и половина дам - Марина Бакина законфликтовала со студией Кириллица и туда не колесит более.
@alinerrymake_34545 жыл бұрын
А ещё как они даже не озвучили половину третьего сезона, а сериал уже как пять месяцев закончился на четвёртом сезоне :)
@иногдапишущийнаблюдатель7 жыл бұрын
очень интересно, давай так про другие мульты тоже!
@иногдапишущийнаблюдатель7 жыл бұрын
в топ
@adrianbessonov98457 жыл бұрын
Господи, я впервые услышал перевод. У них у всех голоса просто ОДИНАКОВЫЕ, я плачу, потому что в оригинале они все звучат просто великолепно Я РЫДАЮ С ГОЛОСА ГАРНЕТ, АААААААААААА
@alexanderfamilton16404 жыл бұрын
И в итоге "я сама не настоящая" является вполне логичным и правильным переводом ;)
@katerina_agshv6 жыл бұрын
Уже почти год жду такое же видео, но по теме Стар... неужели для меня одной смотреть Стар в дубляже, потому что озвучка, даже если не сравнивать с оригиналом, уши режет так, что вообще отбывает желание смотреть хоть что то от дисневсвкого дубляжа
@NK-sn6me4 жыл бұрын
Озвучка не отсюда, а из совсем других миров
@gottastoppo7 жыл бұрын
Ну наконец-то есть человек,оценивший Жемчуг от Дарьи Фроловой.Люблю вас,Аниманьяк!
@tatyanamizgireva7 жыл бұрын
Ненавижу свою фамилию.
@REDDYPRODUTHION7 жыл бұрын
Почему же? Дарья Фролова то отлично справилась со своей работой озвучки. Почему ненавидеть то фамилию из-за этого?
@REDDYPRODUTHION7 жыл бұрын
Почему же? Дарья Фролова то отлично справилась со своей работой озвучки. Почему ненавидеть то фамилию из-за этого?
@tatyanamizgireva7 жыл бұрын
+aANTURI я сказала что ненавижу СВОЮ фамилию. Серьезно, она такая "редкая" что в нашей школе почти в каждом классе Фроловы, а когда с людьми знакомишься ,то все говорят "Ой, у меня у .... тоже фамилия Фролова!".
@vasyaya26387 жыл бұрын
о боги, предупреждать нужно, тут есть люди, что смотрят в оригинале и не слышали этот . . . ц
@ubermensch36817 жыл бұрын
PoG neriba главное рассказать об этом всем! а то никто не узнает, что ты понимаешь английский))
@proton58977 жыл бұрын
Скорее всего он просто смотрит с сабами.
@ViktorL20007 жыл бұрын
Да, сабы - это наше всё.
@glittermutt7 жыл бұрын
PoG neriba Мне было плохо когда я это услышал
@eposai66926 жыл бұрын
Benito Mussolini так-то его многие понимают, если интересуются. Знать другие языки - нормально, ничего пафосного в это нет.
@СвободныйУголок7 жыл бұрын
Передотовая рыбка скорее всего отсылка на то, что рыбок ловят, а затем отпускают, так же можт каким нибудь устоявшимся выражением, ну или игра слов с Золотой рыбкой которую старик поймал, а затем отпустил, ну в общем как то так
@нечелвкоробке5 жыл бұрын
20:59 ГОСПАДЯ , ДАЙТЕ ССЫЛКУ НА ЭТОТ ШЕДЕЕЕВР
@victormite3567 Жыл бұрын
Учусь на переводчика. Всё ниже строго субъективно. Весь сериал + фильм + 6 сезон я посмотрел в оригинальной английской озвучке, закончил буквально на днях, потому воспоминания ещё свежи. И, о Звёзды, как же я счастлив, что смотрел всё в оригинале. Например, Гранат: особенность английской озвучки в том, что ей не подошёл бы никто иной, кроме как темнокожий актёр озвучки, которого она, собственно, и получила вместе со своим акцентом. К переводу претензий особо нету - лично мне нравится наш перевод на русский язык. К примеру, песня Гранат "Сильнее, чем ты": в большинстве случаев переведено слово в слово, однако сохранён смысл и рифма. "I am a fury, I am a patience, I am a conversation" - "Я - это ярость, я и терпение, я - это вдохновение". Откровенно говоря, есть один момент, который нравится мне в русском дубляже больше, чем в оригинале: интро 3 сезона. Поменять довольно заезженную фразу "We are the crystal jems" на "Что значит самоцвет?" было довольно хорошей идеей. При этом сохранена оригинальная мелодичность, чего, например, нельзя сказать об интро 6-го сезона. Лично моё мнение, оригинальная мелодичность сохранена недостаточно хорошо: достаточно сравнить момент с фразой "I can't believe we've come so far" в оригинале и оф. дубляже. У меня, думаю, всё. От мультсериала в восторге.
@astramilitarum876 Жыл бұрын
Спасибо за ваш коммент. Не учусь на переводчика но английский язык знаю, смотрю обычно в оригинале. Особенно с песнями, они меня и убедили посмотреть сериал. А перевести песню - титанический труд, сохранить смысл, размер, попасть в голос… Вот благодаря вам посмотрел Stronger then you на русском, действительно очень неплохо перевели. Голоса конечно не то, у Жемчуг только попадает хорошо. Иногда у нас дубляж действительно лучше. Из игр Ведьмак, Варкрафт. Из фильмов Мадагаскар. Может еще что то есть, просто я обычно не пересматриваю в дубляже то, что смотрел без него.
@a_wild_Kirillian7 жыл бұрын
Короче, я уже убедился, что все стоит смотреть на английском. Кстати, дядя Айро прекрасен, только недавно посмотрел весь сериал.
@SlaydGames7 жыл бұрын
Он так прекрасен, что в оригинале как мне кажется он вышел хуже чем в дубляже. Вот только не пойму, его разве Филимонов озвучивал? Если да, то это его лучшая роль.
@reedfreeman20977 жыл бұрын
Он на столько же прекрасен , на сколько говно прекрасно в сравнении с шоколадом. Серьезно, его голос озвучивает половину персонажей в мульте, притом одинаково и неприятно для слуха
@sourlemonp36006 ай бұрын
Как можно сравнивать профессионального японского актёра, вложившнего большой смысл в создание персонажа с тем, кто и половину потенциала его голоса в оригинале передать не может? Хотя да, по сравнению с его другими работами, это ещё и не самая худшая
@a_wild_Kirillian6 ай бұрын
@@sourlemonp3600 , сейчас бы отвечать на комментарии шестилетней давности с обычным мнением.
@saulgoodmanthesiller6 жыл бұрын
Вообще я думала что песня "самоцветом быть не безопасно" это был тупёж сайта на котором я смотрела. Спасибо что открыл мне глаза
@husssk7 жыл бұрын
Как сказал бы Карамышев: "Нахуй этот дубляж"
@Bo_Jeck7 жыл бұрын
Хороший дубляж же.
@ИринаЧащина-я2л6 жыл бұрын
Только сейчас поняла, как мне повезло, что я смотрела весь мультсериал с субтитрами... А Александрит это конкретный пиздец
@fat13hero6 жыл бұрын
Черт, как в Конни перестать слышать Нану из "Новаторов"? Кстати, можешь сделать на Новаторов обзор. Было б классно! С Александрит-Филимонова знатно так орнула.
@ioj67347 жыл бұрын
вот почему я смотрю с субтитрами
@Bo_Jeck7 жыл бұрын
Почему? Хороший дубляж же.
@СоутаВашуФурута-ф6к6 жыл бұрын
Matvei_Sirotko С субтитрами не интересно.
@Gabi_Asagiri6 жыл бұрын
а где ты смотришь?
@plutorina6 жыл бұрын
Соута Вашу Фурута как субтитры влияют на то, интересно смотреть мультсериал или нет?
@Tyaluna6 жыл бұрын
обожаю субтитры, хотя бы в курсе, в чем суть оригинальной шутки
@МихаилФилькин-е4о7 жыл бұрын
Причиной того, что в некоторых местах звучат английские фразы, а не русские, является цензура русского канала Картун Нетворк.
@gachimuchienjoyer7 жыл бұрын
Владислав Романов сцены лесбийской близости камней, особо смачные удары и просто рандомном сцены, вырезанные для экономии эфирного времени
@МихаилФилькин-е4о7 жыл бұрын
Ох-хо-хо)))) Ты точно не смотрел мультсериал.
@Vasiliy_K07 жыл бұрын
6:13 видимо тот же человек, который перевел "Веном" как "Черная Смерть")
@Дерево-ъ9ф6 жыл бұрын
5:31 как оказалось, перевели верно, на момент 2018 года
@lityan22375 жыл бұрын
Смотрю всегда с субтитрами ибо кайфую от оригинальной озвучки👌🏻
@АнастасияКутилкина-с2с7 жыл бұрын
21:00 скиньте ссылку на этого чела, плиз
@MORROSSS5 жыл бұрын
Спаси, я смеюсь уже 10 минут, у меня истерека.
@andreylobanov7215 жыл бұрын
Who careeees? *ADO*
@omgimyachka5 жыл бұрын
Коммент написан год назад, но никто так и не ответил, ех Скиньте пж кто-нибудь
@MORROSSS5 жыл бұрын
@@omgimyachka челба, я точно видела ссылку на этого чела где то в комментах.
@booblick.5 жыл бұрын
@@andreylobanov721 МУААА
@бэтбомжБорисВеников7 жыл бұрын
-это мем? -это самолет? -нет! это е**да бьют ее дэйли пленет!
@inga_nya4447 жыл бұрын
Почему переводят как вселенная Стивена, если Univers его фамилия, не? была бы реально вселенная, то название звучало бы "Steven`s universe "
@МаринаК-в9ж6 жыл бұрын
Игра слов? Я думала, задумка в этом...
@rory94135 жыл бұрын
Ну да, а Стивен Вселенная звучит нааамноооого лучше... Тоже самое как и Стёпа Вселенович Вселенный
@rory94135 жыл бұрын
@Ronnie Sleepyhead Во первых, я девушка. А во вторых, я не поняла за что меня обозвали. Я сказала человеку, почему именно " Вселенная Стивена" а не как по канону "Стивен Вселенная", если бы переводчики перевели его фамилию. Переводчики иногда считают, что дети тупые, и не смогут перевести это слово.... Какие-нибудь иногда борзые люди бывают...
@darwin14955 жыл бұрын
Игра слов. Но подразумевается скорее всего как "Вселенная"(хотя у каждого своё мнение), ибо от идеи называть сериалы именами глав. героя, давно отказались. Ну, а "Steven", потому-что "Steven'S UniverSe" звучит так себе, для названия сериала, а для названия серии сойдёт. И название серии "Garnet's Universe" написано правильно, но оно явно отсылает к названию сериала.
@АлисаАгнец-м2б4 жыл бұрын
Dno MISTEj это звучит бесподобно
@kamilataurbayeva47825 жыл бұрын
14:20 😂😂😂 -что? куда? на актерские курсы чтоле?
@ghostwatcher23105 жыл бұрын
5:10 итак переводчики умеют предсказывать будущее
@kiryamemasov33466 жыл бұрын
20:59 такой ржач
@АБУ-УБА7 жыл бұрын
Кластер и кангламират. Меня это тоже в ступор ввело
@foaradewara6 жыл бұрын
прикол в названии "перидотовая рыбка" ( 6:31 ) в том, что Перидот пыталась сбежать из дома Стивена по канализации.
@zabivnoy_ponos4 жыл бұрын
Уф(бля Пери черепашка ниндзя)
@chelovek18824 жыл бұрын
У нас тут рубрика "безумные теории".👍
@kwvinmode8714 жыл бұрын
Я смыл свою рыбку в унитаз.
@sweetyuwu79175 жыл бұрын
сейчас 2019 почти 2020 до сих пор слёзы смеха и боли ушей
@austinchoy7677 Жыл бұрын
ГОСПОДИ, МОЛОДОЙ АНИМАНЬЯК ТАКОЙ МИЛЫЙ ❤️❤️❤️❤️❤️
@measies37867 жыл бұрын
Филимонов лично мне очень запомнился в роли Кальцифера из "Ходячего Замка")
@fluke_84317 жыл бұрын
Внезапный Пикули ))))
@starper_show7 жыл бұрын
А меня прикалывает мужской голос Александрит
@allinory6 жыл бұрын
Julia Ogolenko это п*здец .___.
@alinerrymake_34545 жыл бұрын
Вот поэтому я всё американское смотрю на оригинале (мультсериалы, англоязычные аниматоры)
@siriidis91765 жыл бұрын
В защиту прямолинейного перевода. В связи с последними событиями. Если учесть, что Роза Кварц и есть Розовый алмаз. Фраза ее "Я и сама не настоящая" просто идеально вписывается!
@kimichin5 жыл бұрын
Это уже написали раз 300, но это было 2 года назад сделано. Временные рамки учитывайте.
@An0N88826 жыл бұрын
Я не тот человек которого лекго рассмешить до слез,но после поющего 20 летним голосом Стивена я начал ржать без контроля
@fiji_vid2 жыл бұрын
20:13 кто бы что не говорил но её голос это что то...
@ДмитрийПриказчиков-ы5ж7 жыл бұрын
В голосе Филимонова я слышу только дядю Джеки Чана из мультфильма...
@ren_ren_Reno Жыл бұрын
Все детство ненавидела этот голос, но никогда не интересовалась кому он принадлежит. Теперь я знаю врага в лицо, спасибо
@Фауст-ш3н Жыл бұрын
Голос кого?
@lieutn4ntkirscht3in5 жыл бұрын
25:23 *это кресло только для самых знатных самоцветов* это отсылка к тому, что Стивен РА?
@naclonnosti5 жыл бұрын
сахарный ричи но ведь Стивен - не РА :0
@lieutn4ntkirscht3in5 жыл бұрын
в прямом смысле он не РА. но камень у него ведь розового алмаза.
@ВалентинГордиенко-ъ8б7 жыл бұрын
24:00 это ностальгический критик "девушка из воды" вроде
@davikch89277 жыл бұрын
Валентин Гордиенко да, так и есть.
@baglalus12546 жыл бұрын
Валентин Гордиенко ц
@JackTalentVoiceActor6 жыл бұрын
ляпис лазурит? (шутка)
@angrymarshmallow89045 жыл бұрын
Спасибо)
@Руслан_Бирюшев7 жыл бұрын
Из примеров, когда русский дубляж местами даже лучше оригинала могу припомнить любимую мною "Планету сокровищ". Сильвер там просто замечательный, Джим как минимум не хуже оригинала. Разве что капитан Амелия чуток потеряла в харизма - голос у неё подходящий, но манера речи менее выразительная и запоминающаяся. На английском она удивительно чётко и разборчиво тараторит со скоростью пулемёта, в переводе - просто быстро говорит.
@СвятойТапок-ш1й4 жыл бұрын
А Шрек? Даже сами Pixar сказали, что русский голос Шрека - самый лучший из того, что они слышали
@РевольверВалентайн2 жыл бұрын
Дубляж Гуррен Лаганна от реанимедии ещё.
@Daniel_Web32 жыл бұрын
@@СвятойТапок-ш1й та все и так знают што дубляж шрека великолепный
@user-Nobubaga Жыл бұрын
Аркейн. В оригинале Джинкс хрипит и переигрывает. На русском она озвучена великолепно (тембр, интонация).
@sourlemonp36006 ай бұрын
Меня так поражают люди, которые сравниют профессионализм настоящих зарубежных актёров, которые озвучивает НАСТОЯЩИЕ ЖИВЫЕ эмоции с переигрыванием и ставят русский недоозвучивание и плоскую монотонную озвучку в пример, даже если она и не слишком хуже оригинала. Вот что значит "говна поел")
@nicr-ff9hc7 жыл бұрын
Небольшая вещь - Филимонов не целиком и полностью виноват. Голоса утверждали на Западе перед тем как сериал ещё только начинали озвучивать. Плюс к тому же заказчик в лице российского Картун Нетворка ставит такие короткие сроки, что правильные дубли или перевод нормальный сделать очень сложно.
@KaoriMirai7 жыл бұрын
здесь еще нужно учитывать количество актеров и их занятость. Они же не могут все одновременно приехать в студию на час,отработать и все. Тогда бы серии в дубляже выходили по телику,как озвучка от Lost,в течении 3-х дней, а в реалиях российской студии дубляжа,это не реально
@Serouh7 жыл бұрын
@Atrocity Dancer некорректное сравнение любительского перевода по принципу "перевожу как хочу" и студийного перевода, на который влияет огромное количество различных правил и политик работы студии. Ну и да, русский фан дубляж это говно для говноедов, от которого уши истекают кровью.
@FenixDream916 жыл бұрын
Yori Kaze Не соглашусь. OslikT отлично озвучивает один и мужчин и женщин и детей.
@JuliaSushka5 жыл бұрын
23:09 . Это я когда просто слушаю нашу озвучку стивена
@drinya883 жыл бұрын
Вау, теперь я знаю что когда Стивен поёт, то он стареет лет на 20.