Uwielbiam lekcje z Panem, sposób przekazywania wiedzy - fenomenalny 😀
@mariakolodziej21423 жыл бұрын
ha ha, łapka w górę za wtegować!!! , . . . . , musicie sobie jakoś radzić!!!!, lekcje z Panem to przyjemność !
@janinajanicka457 жыл бұрын
Jest Pan naprawdę dobry w przekazywaniu swoich wiadomości innym gratuluję i dziekuje
@AKIArkadiuszGerlic7 жыл бұрын
+Janina Janicka 😉
@krystynagrzelka63074 жыл бұрын
To jest dobry i rozumny przekaz jak mówić w języku niemieckim,,, To rozumiem,,, bardzo mi Pan pomógł w opanowaniu dużo tego języka... Pozdrawiam....
@kjan816 жыл бұрын
Dzięki tym filmikom gramatyke wreszcie zrozumiałam i teraz jest dla mnie bardzo łatwa a słownictwo dalej się rozszerza :) oglądam zaciekle!
@mateuszsamborski3937 жыл бұрын
Tresciwie wytłumaczona różnica, biorę sie za ogladanie, nastepnych Twoich filmów.
@AKIArkadiuszGerlic7 жыл бұрын
+Mateusz Samborski 😉
@Gusia17057 жыл бұрын
Pan super wszystko tłumaczy i wyjaśnia dzięki wielkie pozdrawiam :-)
@linguisticlifestyle59416 жыл бұрын
uwielbiam Pana lekcje i poczucie humoru, prasuje ubrania i Pana słucham i jak uslyszalam przyklad ze sprzataczką to musialam ze smiechu zrobic przerwe. Pozdrowienia z Goettingen :)
@paulinakoszela69537 жыл бұрын
Jest Pan super ! I to dzięki Panu nauczyłam sie duzo nowych i nieznanych mi rzeczy !! Dziękuje za każdy film z osobna ! Pozdrawiam ☺️
@AKIArkadiuszGerlic7 жыл бұрын
+Paulina Rzepka 🖒
@zuzannakozowska4774 жыл бұрын
p.arku jest pan swietny w nauczaniu niemieckiego bardzo pan mi pomogl.ucze sie z panem jezyka.milego dnia.
@alinajaw30747 жыл бұрын
Super są te Pana rozmówki,bardzo przystępnie prezentowane..i szybko można je zakodowac
@AKIArkadiuszGerlic7 жыл бұрын
+alina jaw 😊
@j.k.25307 жыл бұрын
... mi się zawsze papa rozjaśnia jak Cię oglądam nauczycielu 😜
@mirosawaczestkowska5206 Жыл бұрын
Jasno i przejrzyście.Dziękuję.
@olenavoloshchuk443011 ай бұрын
Dobrze pan mówi na niemieckim. Dzięki za porade
@Gusia17054 жыл бұрын
Super filmik zresztą jak każdy. Ja zrozumiałam Pana bardzo dobrze jeśli chodzi o różnicę tych dwóch wyrazów.
Pan jest najlepszym nauczycielem! Tlumaczy pan jasno i sugestywnie, modulujac glosem, tlumaczy pan na "chlopski rozum" uciekajac of sztywnych regulek😁😊♥️
@henrykatrzcinska4725 жыл бұрын
Bardzo dobry temat. Właśnie tego nie rozumiałam.👍🤗
@pietaszek927 жыл бұрын
Właśnie pod jednym z odcinków miałem poruszyć kwestię tun i machen. Pochodzę z przygranicznej miejscowości i często zdarzało mi się słyszeć jak Niemcy często używają tun :)
@kejtee5 жыл бұрын
W końcu w miarę rozumiem różnice. Dziękuje :)
@panfu49447 жыл бұрын
No nieźle! :-] Ciężko stwierdzić tę różnicę. Zgodzę się, że Niemcy bardzo rzadko używają wyrażeń z czasownikiem "machen". Znacznie częściej słyszymy właśnie zdania z "tun". Nie bez powodu niektórzy nauczyciele podkreślają, żeby używać jak najrzadziej zdań z "sein" i "haben". Świetny odcinek :-)
@gebet20007 жыл бұрын
Zależy z tym używaniem tun.W języku potocznym jest raczej odwrotnie. Machen zastępuje wszystko. I jest to niestety widoczna tendencja.
@jadwigagruszecka40357 жыл бұрын
Dzięki pięknie rozjaśnione, pozdrowionka
@malgorzatax66466 жыл бұрын
Czujemy różnicę :) dziękuję i pozdrawiam serdecznie!
@malgorzatax66467 жыл бұрын
Super! Dzięki baardzo, pozdrawiam serdecznie!
@EdenEyesGirl7 жыл бұрын
Oczywiscie, ze sie rozjasnilo. Dzieki!
@AKIArkadiuszGerlic7 жыл бұрын
+Magda J. 😊
@urszulaupicka31955 жыл бұрын
super,super ale się uśmiałam z tego żygania,Panie Arkadiuszu dzięki pięknie za filmik i znowusz zrozumiałam machen oder tun.dzieki.pozdrawiam.
@friviahk50144 жыл бұрын
Bardzo fajnie wytłumaczone, dziękuję :)
@zenonawierzchowska41765 жыл бұрын
Fantastyczny kanal wlasnie Pana odkryłam.
@lidiabogdanowicz12667 жыл бұрын
Dzięki za wszystko filmiki
@ewawilczak35253 жыл бұрын
Bardzo przejrzysty przekaz!🙂
@asialove19746 жыл бұрын
Świetnie wykładasz!dziekuje
@keribraun30517 жыл бұрын
No i znowu śmiesznie: 'musicie sobie jakoś radzić'
@eadgyth82004 жыл бұрын
Rozjaśniło się. Dziękuję.
@kat2kr4 ай бұрын
Super z Pana nauczyciel ja aktualnie uczę się J.N w Niemczech i jest strasznie ciężko ponieważ uczy mnie Niemka . Szkoda że tu nie ma Polskich nauczycieli ..pozdrawiam
@romanabarbarakiebaj84022 жыл бұрын
A może tak: machen- czynność wymagająca siły mięśni, trzeba się zamachnąć. Natomiast tun- czyńnosc ogólnie, zmiana sytuacji ?
@gonzogonzo70176 жыл бұрын
super fajnie tłumaczy na przykładach
@uli55007 жыл бұрын
Dzięki pozdrawiam.
@basileus22606 жыл бұрын
Bdzo sie rozjaśniło,dzięki!
@siwy95664 жыл бұрын
No mega. Niech Pan zacznie uczyć nauczycieli jak mają uczyć 😉 a najbardziej przydały by się takie lekcje konkurencji- nauczycielom Angielskiego😅
@patrycjaszaniawska5545 жыл бұрын
Ahahah ale mnie Pan rozbawił tym przykładem ze sprzątaczką🤣
@asiakur39627 жыл бұрын
Dziękuję bardzo 😉
@agnieszka59527 жыл бұрын
dzięki, wielkie dzięki za tun! Idę ku jasności :-)
@AKIArkadiuszGerlic7 жыл бұрын
+Agnieszka Kania 🖒
@vincent_trento6 жыл бұрын
Jak się zapytałem Niemca inżyniera z Baden Württemberg o różnicę to powiedział że tun używają dzieci. Oczywiście tak nie jest ale pewnie to przyszło mu jako pierwsze do głowy.
@uli55007 жыл бұрын
Dzięki pozdrawiam
@izamaczyszyn37226 жыл бұрын
Ja to trochę (na podstawie tych przykładów) rozumiem w ten sposób, że machen to bardziej coś robić FIZYCZNIE, dosłownie, wstać i pójść coś zrobić.. A tun tak bardziej.. Mentalnie, niefizycznie? Czyli np "czynić dobro", "narobić długów" itp. Coś, czego się fizycznie rękami nie da zrobić.. Mam nadzieję, że wie Pan co mam na myśli ;) bo to bardziej chyba "na wyczucie" trzeba odróżnić. Dobrze to rozumiem czy jednak nie do końca?
@irenapalkowska58184 жыл бұрын
DZIĘKUJĘ 🍀🌻
@smiechu477 жыл бұрын
z tym es tut mir leid to doznałem olśnienia
@AKIArkadiuszGerlic7 жыл бұрын
+CLIn7 l33tW00d 😎
@KATHAROS.957 жыл бұрын
Teraz wiem na 100% jak posługiwać się tymi czasownikami, wielkie dzięki! Czasem jednak słyszę u Niemców, jak mówią: "arbeiten tun", takie łączenie Vollverben z tun - jak się do tego ustosunkować? Grüße!
@AKIArkadiuszGerlic7 жыл бұрын
+Katarzyna Katja Ciborska To taka forma potoczna należąca do niepoprawnego języka niemieckiego. Może o tym coś nagram kiedyś.
@KATHAROS.957 жыл бұрын
To wszystko wyjaśnia! Bardzo dziękuję za odpowiedź!
@aagent_d3 жыл бұрын
Co ja bym bez pana zrobiła
@sylwiajankowska80365 жыл бұрын
Rozjasnilo😻😻😻
@monikaw.37194 жыл бұрын
Tun i machen, to tak jak Pan tłumaczył nutzen i benutzen - podobna różnica 😁😁😁
@reniala19257 жыл бұрын
bardzo fajne lekcje :)
@argongas35366 жыл бұрын
Wydaję mi się, że chyba najbliżej będzie to wspomniane czynić-robić. Czynić jest po pierwsze bardziej wyszukanym słówkiem, a po drugie no do wyprodukowania krzesła raczej nikt nie powie: "uczyniłem krzesło". Różnica chyba polega na tym, że nasze robić przejęło funkcje "oskarżycielką" i w Polsce mówi dziecko, które nabroiło "Ja nic nie zrobiłem", a i u dorosłych rzadko się słyszy "Coś ty nawyczyniał/uczynił?" częściej "Coś ty zrobił?" Swoją drogą mam takie jedno pytanie od nośnie tego tematu. Była sobie gra, (osadzona w II WŚ), w której Niemiec pytając się, co ma zrobić zadał pytanie "Was wir tun", (było ich dwóch), i mnie wydawało się to strasznie.... dziwne, czemu nie "Was wir machen?", ale w sumie ja tun tłumaczę jako czynić a machen jako robić, (taki zwykły Szwejk raczej używałby machen nie tun). Pytanie czy moje odczucia są słuszne.
@Pheeq6 жыл бұрын
Mistrz !!!!
@radosawjanicki65876 жыл бұрын
Jasność, jasność widzę 😉
@MrWikipedia7 жыл бұрын
Was kann ich für Sie tun? - Co mogę dla Pana(i) zrobić?
@AKIArkadiuszGerlic7 жыл бұрын
+Mr Wikipedia Tak.
@lenadz6627 жыл бұрын
Bardzo przydatne.A jak powiedzieć np.Znalam go/ją.(W sensie jeśli ktoś np.umarł)oraz poznaliśmy się kiedyś(do osoby która znamy do dziś).Nue mogę poradzić sb z czas.konnen i czasem przeszłym i przyszłym-np.jesli ją poznam😞bardzo proszę o rozjaśnienie tematu.Z góry dziękuje.Uwielbiam Pańskie lekcje.
@kasjanazieba5155 жыл бұрын
Dziękuję
@tobiasalexandrahorn89023 жыл бұрын
Czesc dzieki za filmiki, tu tylko powinno byc : wohin hast du das Buch getan, albo wo hast du das Buch hin getan. Pozdrawiam
@ewabuczek17797 жыл бұрын
za co te " nie like" chyba tylko zazdrosni klikają na łapkę w dół :/
@AKIArkadiuszGerlic7 жыл бұрын
Może przynudzam :)
@AKIArkadiuszGerlic7 жыл бұрын
hahahahaha :)
@annatrojan37905 жыл бұрын
super...
@marcinraczkowski63216 жыл бұрын
super :)
@meganvega89332 жыл бұрын
czy to mozna tlumaczyc jako roznica w angielskim miedzy make i do ?
@jolantatolpa62434 жыл бұрын
👍😊
@Frau_Aspi5 жыл бұрын
Można powiedzieć, że tun odnosi się do abstrakta i czynności o charakterze niematerialnym. Coś czego wyników nie możemy zobaczyć, dotknąć. Gdyby profesor od gramatyki stosowanej miał taki dryg i sposób opowiadania... Została bym na germanistyce 😂
@emmabovary81465 жыл бұрын
Czy dobrze kumam, że tun to stwarzać- myślą, słowem, przypadkiem; sprawiać; budzić do istnienia ( Veni Creator) a machen wytwarzać/produkować/wykonywać/odrabiać/wyrabiać? Czyli za wyjatkiem tej sytuacji - cos ty tu nawyrabiał (spowodował -tun), to inne rzeczy TUN są wielkimi dziełami a machen to czyny szarej codzienności?
@Gusia17054 жыл бұрын
Dokładnie tak samo to rozumiem :)
@alinasujkowska55507 жыл бұрын
Ja mam pytanie o wyraz Gefallen?Znaczen ma kilka ?Ja znalazlam gefallen jak podoba mi sie oraz przewrocic sie a teraz jeszcze jako przyslugaw zdaniu.Kanst du mir einen Gefallen tun ?
@AKIArkadiuszGerlic7 жыл бұрын
+Alina Sujkowska Zgadza się. To słowo ma kilka znaczeń.
@eraera37186 жыл бұрын
Alina Sujkowska Witam! Proszę mi powiedzieć , i co oznacza to pytanie na końcu pani tekstu i? Za odp.dziekuje i pozdrawiam
@promien76186 жыл бұрын
👍
@MrBenyTV4 жыл бұрын
Jeżeli chcę sie zapytać w takim razie "Czy powinienem coś zrobić?" Powiem "Soll ich etwas machen?" a nie "Soll ich etwas tun?"
@olakiki35787 жыл бұрын
Ciekawe :) Tylko nie wiem co powiedziałeś na końcu😀 Bist du..co? 😅
@patrykmorawski24797 жыл бұрын
Bis zum nächsten Mal, czyli do zobaczenia , a do słownie "aż do następnego razu" :-)
@olakiki35787 жыл бұрын
Patryk Morawski Aa no właśnie. Tak, to mogło być to😁 Dzięki :)
@marylakaminska46585 жыл бұрын
Powiedział : keine Ahnung..(nie mam pojęcia) żartem!! Lubię Ciebie Arku bardzo za te fajne tłumaczenie..Sama nie muszę się już tego uczyć ale polecam innym moim koleżankom..Niech mają trochę nauki i miłych chwil..
@mirosawaczestkowska5206 Жыл бұрын
Rewelacja
@iwonak34863 жыл бұрын
🤗
@PiotrCh177 жыл бұрын
super lekcje
@aleksandrak24616 жыл бұрын
A nie powinno być 'Wohin hast du das Buch getan'?
@Ana_Al-Akbar5 жыл бұрын
Tak. Masz rację. Wohin hast du das Buch getan? albo Wo hast du das Buch hingetan?
@Ana_Al-Akbar5 жыл бұрын
3:14 Es muss heißen: Wo hast du das Buch hingetan? Oder Wohin hast du das Buch getan? Ohne dieses 'hin' ist der Satz falsch.
@pawe62657 жыл бұрын
vielen dank :)
@sjed55986 жыл бұрын
Z tą książką "Gdzież ją dał" to Wo? czy Was? Bo nie wiem czy dobrze zrozumiałem.
@piotrekjek7 жыл бұрын
witam. Mowil Pan cos juz na temat gern? kiedy ich würde gerne a kiedy ich würde gern? Pozdrowionka dla Pana i więcej filmików jeszcze;)
@AKIArkadiuszGerlic7 жыл бұрын
gern i gerne to to samo :)
@raphaelschalt53496 жыл бұрын
To jeśli trzeba coś zrobić to trzeba powiedzieć tun oder zurechtmachen ?
@adamkier45237 жыл бұрын
Panie Arku a jak to zrozumiec w wyrazeniu Tun weh? w sensie ze cos boli w tym znaczeniu? pozdrawiam :)
@AKIArkadiuszGerlic7 жыл бұрын
+Adam Kier boleć
@mariamadejczyk1442 Жыл бұрын
Oj sprzątam w biurach i raz mi się trafiło że wyłączyłam kaputer a że mój niemiecki jest taki sobie to powiedziałam że potrzebował przerwie
@pmmpp35782 жыл бұрын
tun, machen, schaffen = działać, robić/czynić/wykonywać, osiągać. Viel tun, wenig schaffen = wiele działać, niewiele osiągać. Gemacht, getan! = zrobione, zdziałane ! Leichter gemacht, als getan.
@raabanna25326 жыл бұрын
Niemcy nazywaja rowniez czasownik- dasTunwort. Was tue ich ? Ich lerne. Mnie sie ono bardziej podoba niz das Verb. Rowniez WIEWORT zamiast Adjektiv. Moim zdaniem bardziej przemawia.
@martafijakowska75393 жыл бұрын
Proszę o wyjaśnienie ; bereits i schon.
@tomide13767 жыл бұрын
A czy zdanie Ich habe nichts zu tun jestes poprawne?
@AKIArkadiuszGerlic7 жыл бұрын
+Tomi de Tak. Oznacza, że nie mam nic do roboty: )
@tomide13767 жыл бұрын
Danke schön
@DjBaotian7 жыл бұрын
bez zu, bo modalne nie potrzebują zdań bezokolicznikowych.Samo "ich will mit jemandem nichts tun" jest poprawne
@AKIArkadiuszGerlic7 жыл бұрын
+terIKaHazm To zdanie jest poprawne.
@DjBaotian7 жыл бұрын
proszę o szybkie wyjaśnię, jak to...
@urszuladudek98917 жыл бұрын
Ich habe viel zu tun ,czy dobrze rozumie mam duzo do zrobienia>>
@AKIArkadiuszGerlic7 жыл бұрын
Tak.
@AW-sb5cl7 жыл бұрын
wyswiadczyc komuś przysługę może też być kann ich mir eine Gefälligkeit erweisen
@jarekkitowski7 жыл бұрын
was ist zu tun? co jest do roboty
@PiotrCh177 жыл бұрын
czekam na adjektivdeklination 😣
@AKIArkadiuszGerlic7 жыл бұрын
ok
@jarekkitowski7 жыл бұрын
anschalten, umschalten, ausschalten, a często są skróty np zamiast : ist schon angeschaltet jest po prostu ist schon an albo ist wieder ausgeschaltet jest wieder aus, i trzeba być w temacie rozmowy by wszystko zrozumieć, bo Niemcy to takie lenie...
@joannawaw4946 жыл бұрын
znalazłam dziś nowego nauczyciela
@marekde67657 жыл бұрын
Warum hast du mir das angetan... die Ärzte
@dorotaneumann716514 күн бұрын
Co to jest ten und nicht zutun was ist das Danke.
@carin14666 жыл бұрын
Es tut mir weh - to sprawia ból/boli
@aneta62987 жыл бұрын
Nie no to jest jakas katastrofa. Wszystko pieknie tylko tego co faktycznie najbardziej potrzeba to nie ma tzn. dllaczego nie umiesciles zdan niemieckich do odczytania. Przeciez te przyklady po niemiecku ktore mowisz, powinny byc rowniez wszystkie ale to wszstkie napisane po niemiecku na dole. Czyz nie prawada ? Np. zostalo podane zdanie gdzie ta ksiazke umiejscowiles. Przeciez ja nic nie rozumiem co ty mowisz na poczatku tego zdania, czy mowisz was du das buch getan czy moze was das buch getan. Dla mnie osobiscie to jest ogromny problem poniewaz ja nie slysze do konca wymawianych koncowek slow a nie daj Boze jak ktos jeszcze tak szybko mowi jak ty akurat w tych momentach co nie rozuniem bo nie wyraznie jest mowione i za szybko. Prosze o uzupelnienie brakujacych zdan. Pozdrawiam
@AKIArkadiuszGerlic7 жыл бұрын
Wo hast du das Buch getan? - przypadkowo pominąłem, zawsze zapisuje wszystkie zdania ;)
@aneta62987 жыл бұрын
Bardzo dziekuje serdecznie. Widze ze pan pozadna Firma. Nie spodziewalam sie. Jestem bardzo mile zaskoczona. Naprawde jestem wdzieczna. Wszystkiego dobrego zycze. Pozdrawiam serdecznie
@AKIArkadiuszGerlic7 жыл бұрын
+Aneta 👍🏽😉
@aneta62987 жыл бұрын
A pan mieszka w niemczech, jesli mozna zapytac ? :)
@AKIArkadiuszGerlic7 жыл бұрын
+Aneta Ich wohne in Polen.
@henrykdeskiewicz11395 жыл бұрын
Taki przykład / Heute mache ich nicht sauber,weil ich viel zu tun habe /
@pmmpp35782 жыл бұрын
Oj gdybym trafił na podobny program w j.francuskim...
@pieniadzeoktoychniewiesz48587 жыл бұрын
Was Er hat heute zu tun? Tak improwizuje troszke
@Ana_Al-Akbar5 жыл бұрын
Was hat er heute zu tun?
@tomide13767 жыл бұрын
co odbieram jako Nie nam nic do roboty
@elarupflin76524 жыл бұрын
Nie mam nic do roboty. Ich habe nichts zu tun. Niektóre wyrażenia trzeba po prostu traktować i pojmować jako idiomy.