Here’s the English translation of the lyrics. 自家製の英訳です。 *浮遊メモリー / Floating Memory* もしもの話ならまた会えるかな いつもを通り過ぎて別れた曲がり道 僕が見えていない君を遠目に 想い出すその日に溶けゆく氷の影 This is just a what-if, but do you think we can meet again? Passing by the usual, we parted at the curving road. From a distance, I gazed at you without me in your sight. Into the day I’m recollecting dissolves the shadow of ice. 初めて会ったときは怖がっていたね 今は隣で眠っているの The first time we met, you were so afraid, huh? But now, you’re sleeping by my side. 唐傘飛んであられをはじく 雪に変わる地図があの頃の足跡 小さな影法師 歩幅合わせて 一つは懐かしく 一つは寂しい空 My umbrella flies away, repelling the hailstones. The map, turning into snow, is our footprints of that time. Watching our tiny silhouettes, I keep pace with you. One is nostalgic; the other is a lonesome sky. どこかにいるのでしょう 見えないだけでしょう 確かに分かる姿がなくても You are somewhere, right? It’s just I can’t see you, right? Even though there’s no certain figure of you- 時計の針だけで繋がる存在が 諦めてたもしもの話でも 胸の中で君を求めたなら それがそれだけじゃなくなります Even if the beings connected only by clock hands were a what-if story that I’ve given up, as long as I wish for you inside my heart, then that would be not just that. 好きなものすら知らないとしても 上手く言葉が伝わらなくても いつまでも傍にいられなくても 僕は 僕は どこかにいます Even if I don’t even know what you like, even if my words don’t reach you very well, even if I can’t always stay by your side, I am, oh, I _am_ alive somewhere.