Безусловно перевод Маршака самый лучший! Благодаря его переводам Шекспир стал гением в России!
@ИраПшеничникова-и7н7 ай бұрын
Спасибо за чудесный подарок всем слушателям! Замечательное прочтение великих сонетов.
@СветланаКомарова-т2х7 ай бұрын
Благодарю вас за прекрасные сонеты Шекспира. Вспомнилась школа и уроки английского. Если мне не изменяет память, Маршак переводил эти шедевры. До сих пор помню -Еë глаза га звëзды не похожи. Нельзя уста кораллами назвать. Не белоснежна плеч открытых кожа И черной проволокой вьëтся прядь........ У нас было три предмета на англ. -сам язык, литература, технический перевод, да ,ещë ф онетика. Советская школа давала объëмные и верные знания. А сейчас мне было очень приятно слушать в вашем прочтении слушать и вспоминать детство. 🌺💐🌹👍🏻❤
@innaahmetova7 ай бұрын
Спасибо, дорогой Медведь! Вот это подарок!
@YellowMoo7 ай бұрын
Спасибо!
@sergeyorlov87997 ай бұрын
Лайк!
@Pablo-pd2gr5 ай бұрын
❤
@АлексейДобрый-р3йАй бұрын
Дорогой Медведь, слушал вас, и мне нравится. Но! стихи не ваш конёк. Не потому, что вы их не понимаете. Стихи это музыка, а в ней важны все ноты, паузы, многоточия. Тут, именно в стихах, важно взвешивать каждое слово, мысль.., давать место не себе, а автору. Это практически не достижимо, если стихи достойные. Но, важно приблизиться. Особенно трудны места, где есть двоякий, многоуровневый смысл, и тут важно не торопиться, поскольку автор все эти смыслы пережил, чувствовал иногда интуитивно. Это трудно, это как молиться за другого, подлинно зная тайники души его, но, и легко, поскольку автор писал, чтобы мы услышали.. не столько умом, как душой.😊❤❤
@MedvedObyknovennyjАй бұрын
@@АлексейДобрый-р3й Полностью с вами согласен! Стихи даже, не то что не мой конек, это вообще вид искусства более правильно воспринимаемый «с листа». Даже актерские прочтения, мне как правило, не заходят. Только в редком случае, авторские.
@ВикторОстровский-о2м7 ай бұрын
Суслик не медведь.
@Фотошопуслуги7 ай бұрын
Вот бы послушать в вашем исполнении .... Дмитрий Марачевский «Известки»