Ultimate American English vs British English Word Comparison (FEAT. Koreanenglishman JOLLY)

  Рет қаралды 1,097,314

데이브 World of Dave

데이브 World of Dave

4 жыл бұрын

So 5 years ago, Josh Ollie and I compared the pronunciation of American English and British English. Today we put all the videos I've done together and put together the ultimate English & British word Comparison video. We took care of a big chunk of the main word differences. I hope you guys have as much fun as we had with this. Big shoutout to Josh & Ollie for joining me for this one. Enjoy!
데이브 채널 구독하기/Subscribe! - goo.gl/bX8RUx
인스타그램/Instagram - [Dave - daebbuing] [Josh - koreanenglishman] [Ollie - olliekendal]
영쿡남좌 - goo.gl/sp5YJC
페이스북/Facebook - / daebbuingg
#데이브 #영국남자 #jolly
영국/미국 발음 비교 Pronunciation comparison 1(조쉬,올리)
• 데이브 + 영국남자 [미국 영어 VS 영...
영국/미국 차이 2탄(조엘) Part 2(With JoeL)
• 데이브[조엘과 미국 영어와 영국 영어의 ...
영국 시리즈 3탄(단어차이1, 제이크)Part 3, Comparing words W/ Jake
• 데이브[미국 영어 VS 영국 단어 차이 ...
영국 슬랭(제이크) British Slang(With Jake)
• 데이브 [영국 슬랭 배우기 WITH 제이...
영국 시리즈4(발음, FEAT 세이슨사익스) Part 4 with Nathan Sykes
• 미국 영어 VS 영국영어 4 with 데...
영국 슬랭 맞혀보기 (Guessing British Slang, Jake)
• 미국인이 영국 영어 단어/은어를 얼마나 ...

Пікірлер: 3 000
@Msztyllachara
@Msztyllachara 4 жыл бұрын
British: Shopping center American: Mall Malaysian: Shopping mall lol
@brikev
@brikev 4 жыл бұрын
and the rest of south east asia
@chess4072
@chess4072 4 жыл бұрын
@@brikev lol true
@user-re9ck5rk1s
@user-re9ck5rk1s 4 жыл бұрын
Korean as well
@blackswan1617
@blackswan1617 4 жыл бұрын
Lol true
@spects2263
@spects2263 4 жыл бұрын
OMG YES😂😂
@baburussby
@baburussby 4 жыл бұрын
Josh: "Some people say idiot, some people say Ollie." HAHAHAHA OH, JOSH.
@Rae-qf9kf
@Rae-qf9kf 4 жыл бұрын
Omg poor Ollie :(
@standintherain716
@standintherain716 4 жыл бұрын
came here looking for this very comment. Yep... poor Ollie. I knew someone else had to have caught it.
@clorozweepvmundosalazar5153
@clorozweepvmundosalazar5153 4 жыл бұрын
@MadamDum
@MadamDum 4 жыл бұрын
A fellow Jihoon stan 🤩
@baburussby
@baburussby 4 жыл бұрын
@@MadamDum oh hiii!!!
@yumiceecream8014
@yumiceecream8014 4 жыл бұрын
I died when Ollie said, "spotted dick is a dessert." And then Dave said, "I mean... to a certain person m-... I don't know who considers that a dessert though." LOLOLOLOL
@djquiz6425
@djquiz6425 4 жыл бұрын
Antibiotics will clear that up thx
@alex-fs9yt
@alex-fs9yt 4 жыл бұрын
Josh: toad-in-the-hole Dave: *mole-in-the-sink*
@soraisseoyo
@soraisseoyo 4 жыл бұрын
I totally lost it when he said that 😂😂
@alex-fs9yt
@alex-fs9yt 4 жыл бұрын
@@soraisseoyo same lol
@ridwansetiadi8393
@ridwansetiadi8393 4 жыл бұрын
American & British: *arguing which word to use Non-English Country Students: *practicing to remember all of them anyway
@irasahara149
@irasahara149 4 жыл бұрын
True, than confuse how to apply the words. Even the grammar could be messy for people who try to learn english from two country. 🤦🏼‍♀️
@iikawhy1820
@iikawhy1820 4 жыл бұрын
I was studying in a course, they taught me about British English... But one of my friends said that we were not learning British or america sparatedly. But it was mixed... Yeah I thought i learnt British, and a little bit shock after know it. CMIIW
@kazudv1071
@kazudv1071 4 жыл бұрын
Me and my friends argue all the time about British English and American English lmao
@ridwansetiadi8393
@ridwansetiadi8393 4 жыл бұрын
I once taught a few elementary students (they were probably around 8 years old) in an 'additional course'. When I was explaining pronounciation of a couple English words, one of them said, "I speak American English, not British." And I replied that we can't choose one of them. Most of the time, a test and a speaker just use a word and a pronunciation they know. Also, there are so many things to explain but I didn't have much time back then. He probably didn't know there are more differences. 😂
@chili_oil2738
@chili_oil2738 4 жыл бұрын
then uses mixture of American and British English
@wuristory925
@wuristory925 4 жыл бұрын
American: Cool British: Proper Australian: A lazy mix of the two lmfao
@yohanjin2300
@yohanjin2300 4 жыл бұрын
Croper? Cooper? Pooper? Prool? Pool? Coper?
@__wildflower
@__wildflower 4 жыл бұрын
Soooooooo true
@zahrasaid7137
@zahrasaid7137 4 жыл бұрын
Don't generalise lol, not all of us are 'proper'.
@starlike._
@starlike._ 4 жыл бұрын
Canadian: ?!
@larmansthesadisticlemon405
@larmansthesadisticlemon405 4 жыл бұрын
@@starlike._ *not real*
@user-jr7mj9wp9j
@user-jr7mj9wp9j 4 жыл бұрын
한국은 차 앞부분을 영국말로쓰고(보닛) 뒷부분은 미국말로쓰네(트렁크) ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@user-ko3tl7yl3k
@user-ko3tl7yl3k 4 жыл бұрын
저만 본넷이라고 하나유ㅜㅜ
@YMHWA_
@YMHWA_ 4 жыл бұрын
@@user-ko3tl7yl3k 본넷은 콩글리쉬인것 같습니다 bonnet을 중간 n사이 기점으로 끊어서 읽는것 같습니다
@user-ko7sm1kn8q
@user-ko7sm1kn8q 4 жыл бұрын
@@user-ko3tl7yl3k 일본식 발음입니다 일본애들 보네뜨 라고 함
@jknm1777
@jknm1777 4 жыл бұрын
여름이 썸머가 아니라 '써머'라고 발음해야 하는 것과 같은 것이죠... 영어는 자음이 두개 연결되어 있어도 한번만 발음하죠...
@enriquekim
@enriquekim 4 жыл бұрын
차가 처음 들어올 땐 앞만 튀어나와 일본애들한테 물어보니 본네트라네? 근데 해방하고 나니 뒤가 튀어나온 차가 생겼네? 미국애들한테 물어보니 트렁크라네? 그렇게 된 듯?
@Fuzzy_Llama
@Fuzzy_Llama 4 жыл бұрын
English: Nursery -> reception American: Preschool -> kindergarten Singaporean: Nursery -> Kindergarten. LOL
@PancakezXD
@PancakezXD 4 жыл бұрын
I mean... we're pretty much *the* weird amalgam - for instance, our "shopping mall" (also just look at cookies vs biscuits lmfao both British and American meanings are valid here ASDFGHJKL)
@Taylorswiftrawksify
@Taylorswiftrawksify 4 жыл бұрын
Im an early childhood educator in Singapore and watching this video just shows how confusing it can be to teach young children the English language because the Singapore English is a complete mash up of American and British English. Although we were supposed to follow the British English, the American media has globalised so much. To the point where our teachers gave up trying to standardise words such as "globalization" and "globalisation" the z and the s, and just tells us that we should standardise it on our own in our own essays we write. Also, I'd like to add that in my profession, in Singapore, pre-schools are essentially schools for children below the age of 7 (thats the age where we start Primary School). Pre-schools are optional but its becoming more popular due to the increase in dual-income families in Singapore and the children have no one to be looked after. So parents in Singapore send them to pre-schools. They can enter at any age, from 2 months to 6 years old. Now comes the confusing bit: there are several types of pre-schools in Singapore. Mainly, childcare centres and Kindergartens. Childcare centres are full day programmes from 7am to 7pm for parents to drop their children off before they head to work, and pick them up after work. But recently, many childcare centres provide half-day services as well. So parents can have the option of that. The age of children in the childcare centres range from 2 months to 6 years old. From 2 months to 18 months, its infant care. Educators in infant care are called Educarers. We require a separate certification to teach this age group. 18 months to 2 years, some centres call this age group toddlers. After the children turn 2, they will be classified into classes based on their age that year, regardless of the month they were born in. So if they are 3 in the year 2020, they will be in the class called either Pre-nursery or Nursery 1 or Playgroup. Some schools dont have the segregation for 18 months to 2 years (as it is just 6 months) so they call this age group Toddlers. After that, depending on what the centre calls the previous level, when the child is 4, they either go to Nursery (if called Pre-nursery or Playgroup previously) or Nursery 2 (if called Nursery 1 previously) Then when the child is 5, the class is called Kindergarten 1. And when the child is 6, the class is called Kindergarten 2. Afterwhich, they will graduate to go to Primary school. The above is for pre-schools that are childcares in Singapore. We also have another type of pre-school called Kindergarten. Kindergartens are mostly half day programmes and caters mainly to 4 to 6 year olds. However, some Kindergartens do cater to 2s and 3s as well, but these are all half day programmes. So in Singapore it is really complicated. When i watched the video, the way to pronounce the letter 'Z' in the alphabet is also confusing not only for the children but for us adults as well. Because of my profession, we need to teach children phonics and phonetics and it isn't easy.. haha.
@risasouma2558
@risasouma2558 4 жыл бұрын
I'm from Germany and my path was/would be: Nursery -> Kindergarten -> Pre-school -> Elementary School -> Secondary School -> Vocational College -> University My nursery was a private "babysitting" place for 0 - 2 year olds. Kindergarten is a voluntary right, for children starting from 3 years old. Pre-school was a period of some months before the potential enlrollment into elementary school. It was basically a time to test if a child was ready for school, based on their level of understanding. If they weren't they would enroll a year later. Typical enrollment age was 6 - 7 years old. Elementary School went from 1st - 4th grade. Back then my town only had the " 3 secondary school forms". A comprehensive school was built much later. I got into "Realschule" which is 5th - 10th grade. Same for "Hauptschule". The 3rd school form "Gymnasium" is 5th - 12th grade. Due to the rule of "mandatory 12 years of school", I went to a vocational college which is a place where you mainly learn the theory of your choosen major. It's also a place where you could get a higher degree. By also taking extra courses it would be possible to gain a degree that allows you to go to a university. But because these are very specific, it restricts your university choices. For example I studied "Business Communication: Focus Foreign Languages" + extra courses + half year internship (for praxis experience), so I am able choose economy, commerce or languages. Note: This is my personal path.
@marco_evertus
@marco_evertus 3 жыл бұрын
I have been in Singapore for 3 years now...my mind just got blown again.
@cl_smoov5124
@cl_smoov5124 3 жыл бұрын
Preschool comes before kindergarten in the States. They’re two different things.
@avivagray1725
@avivagray1725 4 жыл бұрын
British : starter Americans : appetizer Us Australians being sophisticated for once : entreé
@Jumpoable
@Jumpoable 4 жыл бұрын
@@shinjeesoo The Australians got it right then (from the French). It's an "entry" to the meal, aka a starter. Americans, once again, make their own shit up. O___o
@8Makes1
@8Makes1 4 жыл бұрын
@@Jumpoable whoaaaa!! That's so interesting!
@avivagray1725
@avivagray1725 4 жыл бұрын
@@shinjeesoo REALLY?? Woah...
@AnotherEmi
@AnotherEmi 4 жыл бұрын
Meanwhile Swedes say förrätt (pre-dish or before-dish) and dessert is efterrätt (after-dish)
@avivagray1725
@avivagray1725 4 жыл бұрын
@@AnotherEmi fancy man~
@jeanetteordon
@jeanetteordon 4 жыл бұрын
Then there are people who learned english as a second language (like me) and just mix both without even knowing which is which (most of the time)
@dearvernon
@dearvernon 4 жыл бұрын
i know which is which but i just automatically speak with a mix of both lol
@aileen9266
@aileen9266 4 жыл бұрын
Same
@miriambe7150
@miriambe7150 4 жыл бұрын
Same, I mostly use British words but courgette just sounds wrong 😂
@soosoolar
@soosoolar 4 жыл бұрын
sameee
@kahleavi
@kahleavi 4 жыл бұрын
Yep me too
@LAMY_MUSIC
@LAMY_MUSIC 4 жыл бұрын
한국인 눈으로 볼 땐 그냥 세사람이서 아무말 대잔치하는 것처럼 보이는데 넘 웃겨 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@moonhwi3754
@moonhwi3754 4 жыл бұрын
Singapore we call the subway/metro the “MRT” which stands for mass rapid transit. We are a culture of endless acronyms
@adik333
@adik333 4 жыл бұрын
And the LRT (light rapid transit) in some places too
@aileean941
@aileean941 4 жыл бұрын
and in hong kong it's called the MTR~
@Ive612
@Ive612 4 жыл бұрын
Or we just call then trains since there are no railway trains in Singapore unless you are planning to travel to Malaysia 🤷
@BMeiome13
@BMeiome13 4 жыл бұрын
In the Philippines, we also call them MRT, but it means Metro Rail Transitm
@fatneek5307
@fatneek5307 4 жыл бұрын
In Australia we used just have trains until recently we got a metro(the train underground) *this is in sydney btw, idk if other states in australia are the same
@whataboutkp
@whataboutkp 4 жыл бұрын
american: sneakers british: trainers australian: runners - - sometimes we reject all your suggestions haha
@comrade7921
@comrade7921 4 жыл бұрын
It depends where you are in the UK. I've heard trainers, runners and even tennies (for tennis shoes)
@ReptilianTeaDrinker
@ReptilianTeaDrinker 4 жыл бұрын
Don't forget "crepps".
@meyu1468
@meyu1468 4 жыл бұрын
Or joggers
@meyu1468
@meyu1468 4 жыл бұрын
Or ‘running shoes’
@sunshinehobi__
@sunshinehobi__ 4 жыл бұрын
Yea you'll definitely be needing them from all the fire you're running from
@meredithgabriella471
@meredithgabriella471 4 жыл бұрын
America & England: Chips, fries, crisps Australia: chips, chips, and chips. They’re all called chips 😂😂
@ReptilianTeaDrinker
@ReptilianTeaDrinker 4 жыл бұрын
Makes things easier, I suppose. lol XD But, do people get confused on what you mean if you call all 3 the same thing?
@meyu1468
@meyu1468 4 жыл бұрын
InSomniaArmyCheshire MooMooReveluvMeU well i usually call ‘crisps’ a packet of chips and ‘fries’ hot chips or just chips
@meredithgabriella471
@meredithgabriella471 4 жыл бұрын
InSomniaArmyCheshire MooMooReveluvMeU people normally know what you mean by what you’ve got with you. Or we just say hot chips/packet of chips etc ☺️ haha
@meredithgabriella471
@meredithgabriella471 4 жыл бұрын
Me Yu true!
@meredithgabriella471
@meredithgabriella471 4 жыл бұрын
Alex Gossip I’m sorry! Hahah everything is spelt the same but with so many meanings.
@skyesthelimit6251
@skyesthelimit6251 4 жыл бұрын
When I was reading Harry Potter and they said "torches" I thought they were holding sticks with fire on em
@petraweewoo805
@petraweewoo805 4 жыл бұрын
is it something different then?
@misstranle
@misstranle 4 жыл бұрын
@@petraweewoo805 It's what the UK calls flashlights. Lmao
@AP-jz1eh
@AP-jz1eh 4 жыл бұрын
i was so confused when they used the word "fancy" like "do you fancy her?" i only knew fancy as in fancy clothes or something lol
@TheSarahskaninchen
@TheSarahskaninchen 4 жыл бұрын
But that probably were sticks with fire on them - I mean, it is Harry Potter, I don't think they had flashlights at Hogwarts Edit: just had to correct my spelling :D
@MelPanda-nr1nc
@MelPanda-nr1nc 4 жыл бұрын
It’s like the flashlight I think?
@sam-pd4he
@sam-pd4he 4 жыл бұрын
"lift, it's like calling a plane fly" me: *sweats in german* ...flything
@Mimi-mq2wj
@Mimi-mq2wj 4 жыл бұрын
OMG XD
@sam-pd4he
@sam-pd4he 3 жыл бұрын
@@fab8490 our languages lmao
@marmarino2070
@marmarino2070 3 жыл бұрын
Me: sweats in Dutch : vlieg(fly)tuig(craft?, something you can use?) Lol
@Navy_rosa
@Navy_rosa 3 жыл бұрын
In Arabic it's flyer ( female form) طائرة
@yangkikhangsar885
@yangkikhangsar885 2 жыл бұрын
literally just called fly in norwegian
@andii256
@andii256 4 жыл бұрын
17:03 because you singled out Singapore specifically... 😝 - potato chips, fries - pharmacy - bonnet & boot (sometimes i say trunk bc i forget the word boot) - sport shoes (we don’t say trainers. sneakers usually refer to converse/vans type) - both pickle & gherkins - rubbish bin/bin - movies & cinema - mall & shopping centre (CENTRE, not CENTER 😜) - skipping rope - fish fingers - never seen or eaten spaghettios/hoops - starter & appetizer equally common - chocolate chip cookies, digestive biscuits, cheese crackers - lifts - nursery, kindergarten - primary school, secondary school, junior college/polytechnic/other institutions, university - train/MRT (officially Mass Rapid Transit. but we’re familiar with tube, metro, subway etc) - tic tac toe - zucchini - brinjal/eggplant - carpark - full stop - zed but american zee-bra - ee-ran, ee-raq Singapore was once a british colony so we are formally taught British English in schools, but we have always been heavily influenced by American media, American products etc so we use both British and American words interchangeably. Same with in Malaysia.
@isaacbong1
@isaacbong1 4 жыл бұрын
Totally agree with you. Haha
@regine0290
@regine0290 4 жыл бұрын
It is like we understand both British and American and at times it is a matter of personal choice which one we use lol
@diainJP
@diainJP 4 жыл бұрын
I'm Singaporean too but have lived abroad for the past 10 years and interestingly I've learnt we say some words the American way despite having heavy British influences: - privacy: 'pry'-vacy, not 'pree' - vitamin: 'vye'-tamin, not 'vee' - schedule: 'ske'-dule, not 'sheh' - resources: re-'sor'-ces, not 'zor' Thanks for mentioning Singapore, Dave. It's nice to be remembered XD
@neon506_
@neon506_ 4 жыл бұрын
agreed! sometimes i get into tiny arguments with my mum (a teacher) regarding the way we pronounce and spell words 🤣 so yes, we use both languages interchangebly ✌
@jasminejoy7897
@jasminejoy7897 4 жыл бұрын
Same is the case with India except that we call bins as "Dustbin" or "Waste bin"
@RyeedAglan
@RyeedAglan 4 жыл бұрын
I spent my teenager in New Zealand, and my twenty in the US. I still remember the first day of college that I forgot to bring an eraser asked for a 'rubber' to my neighbor and he was looking at me like what the hell are you.
@veev8885
@veev8885 4 жыл бұрын
omg i grew up in the US and now I live in New Zealand. i was so confused about the whole rubber thing though. and jandals????!!!!
@RyeedAglan
@RyeedAglan 4 жыл бұрын
@O. R. Lol, not a 'rubber' rubber, but a rubber eraser.
@Chilukar
@Chilukar 4 жыл бұрын
My poor little brother got punished by his American exchange primary teacher for asking for a rubber.
@qudsiaabdullali
@qudsiaabdullali 4 жыл бұрын
Hahahaha yeah!!! We use rubber for eraser here in NZ and I believe in the States they use rubber for condoms. 😂😂😂
@jgroenveld1268
@jgroenveld1268 4 жыл бұрын
@@veev8885 Jandals - originated from the fact that they imported them from Japan. So the words "Japan + Sandals = Jandals"
@lowheadvarney158
@lowheadvarney158 4 жыл бұрын
“Courgette and aubergine sound like names of woodwind instruments” As a woodwind player I found this to be the funniest part of the video
@karina9684
@karina9684 4 жыл бұрын
Josh is a wonderful courgette player! Did you hear his aubergine solo? It's exquisite! 😂😂😂😂
@alex-fs9yt
@alex-fs9yt 4 жыл бұрын
@@karina9684 lmao "aubergine solo" sounds like an euphemism
@jtreed3296
@jtreed3296 4 жыл бұрын
Courgette sounds like a really fancy brand of woodwinds. "I bought my sax from Courgette"
@eire02
@eire02 4 жыл бұрын
Agreed 😂😂
@birball7138
@birball7138 3 жыл бұрын
As a french that part sounded like a dirty joke...
@ZEN-to1xi
@ZEN-to1xi 4 жыл бұрын
Dave: What's a Chutney??? WHAT IS A CHUTNEY???????? Me (being an Indian) : Allow us to introduce ourselves.
@ri10ya
@ri10ya 4 жыл бұрын
🤣🤣same man
@jaskiransidhu7503
@jaskiransidhu7503 4 жыл бұрын
But also the highstreet they show at 9:00 is southall in the UK !
@name9039
@name9039 3 жыл бұрын
LMAO
@frootyfabulous101
@frootyfabulous101 3 жыл бұрын
@@jaskiransidhu7503 I was just looking for the Magic Masala Corn and Pani Puri stand in that Southall gif.
@user-cv5xt2hs4q
@user-cv5xt2hs4q 3 жыл бұрын
Also "cinema"
@user-ru5ke2ce7n
@user-ru5ke2ce7n 4 жыл бұрын
한국인특: 아 한국인댓글 없냉 그냥 조용히봐야지
@songdoj1653
@songdoj1653 4 жыл бұрын
몇몇 한국인들은 그냥 영어로 댓글달며 놈
@user-sr8ns2gj5c
@user-sr8ns2gj5c 4 жыл бұрын
@@songdoj1653 그게 접니다.(진지)
@user-oo4ou2wt1t
@user-oo4ou2wt1t 4 жыл бұрын
@@user-sr8ns2gj5c 역시 너같은 찐만 그러고 놀구나
@user-sd1jc6zn8c
@user-sd1jc6zn8c 4 жыл бұрын
@@user-oo4ou2wt1t 찐이 찐에게 ㄷㄷ 진귀한 광경이네
@mad_fishist
@mad_fishist 4 жыл бұрын
이치키 치히루 킹니갓사는 과학이다
@alicekuroo
@alicekuroo 4 жыл бұрын
My high school be like- English textbook: American based School teachers: speaks British Native-speaker teachers: speaks Australian Me as a kid: confused lol
@mariatere8909
@mariatere8909 4 жыл бұрын
Mine English textbook: British based School Teachers: Not-Native but certified Me as student: Lost
@AnotherEmi
@AnotherEmi 4 жыл бұрын
For me it was English textbook: British based School teachers: Speaks some weird broken English Classmates: All trying to speak some American English English listening tests: Speaks some damn Irish or Indian accent
@songdoj1653
@songdoj1653 4 жыл бұрын
Same in Korea lol
@yassmenmohammed6055
@yassmenmohammed6055 4 жыл бұрын
I had an American teacher teach British English and an arabic teacher teach British English in Arabic.
@user-oz6nj1yr4l
@user-oz6nj1yr4l 4 жыл бұрын
Me too!! My book was in British but my teacher was Korean who had American passport.
@clarkie7teen
@clarkie7teen 4 жыл бұрын
3:20 As a foreigner learning English, I can tell you that what Ollie said about the bonnet/boot of a car actually helps me remember these words! hahaha Thank you Ollie!!
@oliviafrench4175
@oliviafrench4175 4 жыл бұрын
it actually helped me too bc I'm american and I've never heard those before!
@aeolia80
@aeolia80 4 жыл бұрын
Ollie was actually wrong about the US version 😂😂😂 trunk as in luggage trunk, not swimming shorts 😂😂😂😂😂😂
@MrMmitch32
@MrMmitch32 4 жыл бұрын
Emilie Coats - I think he was referring to what men wear ie swimming trunks (just covering lower body) vs. what women wear which is a swimsuit (covering top and bottom).
@jangtheconqueror
@jangtheconqueror 3 жыл бұрын
@@MrMmitch32 Yeah but that's not why they were called that haha. We call it a trunk because back in the early days of the automobile, they'd just tie a big ol luggage trunk to the back, until they were finally like, hey let's just build it in to the car. I think boot is what they called the luggage compartment on a horse drawn stagecoach.
@MrMmitch32
@MrMmitch32 3 жыл бұрын
Abraham Im - I wasn’t trying to explain the term Trunk. If you watch the video and also notice that I was replying to a specific persons comment, at 3:15, Ollie refers to the word trunk as an article of clothing. I was explained how swimming trunks is what he was talking about at that moment in the video.
@pureawkwardness415
@pureawkwardness415 4 жыл бұрын
Hi, I'm Josh, I'm Ollie. *A N D T H I S I S T H E W O R L D O F D A V E*
@user-cw8yy8vt6l
@user-cw8yy8vt6l 4 жыл бұрын
오오 .. 한국은 차 앞부분은 보닛(영국)이라 하면서 뒤는 트렁크(미국)라 하는 거네요🧐👍
@nkwanna7
@nkwanna7 4 жыл бұрын
그러니까요 이영상 보고 알았어요 ㅋㅋㅋ 걍 앞이나 뒤나 아무나라 단어 막 갖다쓰는 한국 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@naracho5289
@naracho5289 4 жыл бұрын
ineyes 가져다 쓰는 것에다가 변형까지 했다죠. 본네트에 제트ㅋㅋㅋ
@useyourphone
@useyourphone 4 жыл бұрын
@@naracho5289 제트는 일본이 그렇게 발음해서... 우리나라도 영향을 받은겁니다 제또 제또 그러는걸 제트라고 하는거죠..
@user-nv4hp7eg5i
@user-nv4hp7eg5i 2 жыл бұрын
자동차가 특히 일본식영어발음에서 온게많죠 머플러=> 마후라, 쇼크옵서버=>쇽업쇼바, 대시보드=> 다시방 등등
@1ru2
@1ru2 4 жыл бұрын
한국은 자동차 앞부분 영국단어보닛이라그러고 뒷부분은 미국단어 트렁크라그러고 혼돈이네ㅋㅋㄲㅋ
@iamminho727
@iamminho727 4 жыл бұрын
혼돈그자체
@songdoj1653
@songdoj1653 4 жыл бұрын
쓰까묵자이거야!
@HJ-je7iv
@HJ-je7iv 4 жыл бұрын
미국영어로 할까 영국영어로 할까? 반씩 쓰자 이거야!
@rocksomnia
@rocksomnia 4 жыл бұрын
반반~!
@fntldk
@fntldk 4 жыл бұрын
너무 신기한게 캐나다는 딱 미국과 영국 중간이에요ㅋㅋㅋㅋ 어떤 단어는 영국단어고 어떤건 미국단어고ㅋㅋㅋㅋ
@fjdkehfldjdlxhdid
@fjdkehfldjdlxhdid 3 жыл бұрын
미국과 국경 닿아있고 예전에 영국 식민지였어서 그런가봐유
@joan0671
@joan0671 3 жыл бұрын
그러게요. Elementary. Middle. Secondary Metrotown. :) Centre. ..
@GBDSJD
@GBDSJD 3 жыл бұрын
@@fjdkehfldjdlxhdid 식민지였다는건 단순한 역사적 사실일뿐인데 굳이 미안하다고 하는게 더 이상해보이네요
@fjdkehfldjdlxhdid
@fjdkehfldjdlxhdid 3 жыл бұрын
@@GBDSJD 그런가요 죄송합니ㅏㄷ
@HAWOLtlfn32
@HAWOLtlfn32 3 жыл бұрын
호주도 그렇긴 한데 영국영어가 더 많은듯요...물론 호주영어도 있고요ㅋㅋㅋ
@alex-fs9yt
@alex-fs9yt 4 жыл бұрын
America: Tic Tac Toe Britain: Noughts and Crosses Us South Africans: X's and O's
@Joyce-bq7bb
@Joyce-bq7bb 4 жыл бұрын
We Arabs say X O as well
@tanyaexo2638
@tanyaexo2638 4 жыл бұрын
Same XO in India.
@alex-fs9yt
@alex-fs9yt 4 жыл бұрын
@@tanyaexo2638 ooh cool
@gandg.6830
@gandg.6830 4 жыл бұрын
But if you were to say XO in America, they would think you were saying hugs and kisses. X for kiss, O for hugs
@chetawanung-adjmagool9967
@chetawanung-adjmagool9967 4 жыл бұрын
Same in Thailand: XO
@mashedpotatisar
@mashedpotatisar 4 жыл бұрын
I feel like metro is a very european way of saying subway or tube/underground. Most people understand you if you say metro no matter where in Europe you are
@AGULL
@AGULL 4 жыл бұрын
In holland we use only metro everyone knows here
@lizziesmith5835
@lizziesmith5835 4 жыл бұрын
in the north east of England we call it the metro we would never say the underground or whatever its always the metro (I'm from Newcastle)
@eve8429
@eve8429 4 жыл бұрын
Lizzie Smith eyy big up the north
@lizziesmith5835
@lizziesmith5835 4 жыл бұрын
@@eve8429 oi oi
@mell4248
@mell4248 4 жыл бұрын
@@lizziesmith5835 Moved to the North of UK not a long time ago and I thought I was being smart using "underground" and "tube" but turned out everyone else was saying metro (which is how I also call it in my native language) lol
@onnnn111
@onnnn111 4 жыл бұрын
Ollie's imagination is the quality content
@mungoboomdecker9711
@mungoboomdecker9711 4 жыл бұрын
1960s-1970s British tv comedy is essentially 90% of Ollie imagination.
@kozymirany
@kozymirany Жыл бұрын
영국남자나 졸리애서는 올리 그저 장난꾸러기인줄 알았는데 여기서 보니 진지하고 설명해줄 때 되게 멋있어요!! 그리고 이 셋 모이면 항상 You’re an idiot 이란 말을 함ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 너무 재밌게 잘 봤어요 진짜 오랜만에 깔깔 웃었네 ㅠㅠㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@KINZUYEO
@KINZUYEO 4 жыл бұрын
In Singapore, we mix a little bit of American and British English. In Singapore we call the Subway:Underground >> MRT (Mass Rapid Transit) the name of the railway network system.
@farahraihana
@farahraihana 4 жыл бұрын
Same as in malaysia.
@kyakya111
@kyakya111 4 жыл бұрын
Same as in Indonesia
@Kelvin-vq7yp
@Kelvin-vq7yp 4 жыл бұрын
But we always say taking a train instead of the subway/tube
@leeboonkang2
@leeboonkang2 4 жыл бұрын
Despite english being our first language, we mix up alot of english stuff not just from america and british but also non english country like japan or korea that uses english loan words.
@theshortgiraffee1209
@theshortgiraffee1209 4 жыл бұрын
Just to be more clear, Mrt isn’t the name of the company running it. Mrt is basically the name of the service. The name of the companies are SMRT AND SBS
@user-ou8ie7gp9d
@user-ou8ie7gp9d 4 жыл бұрын
데이브 영상이 즐거운건 항상 우리가 좋아하던 고전게임 음악들이랑 효과음이 자주 나와서 좋음
@user-ow2dw1be2b
@user-ow2dw1be2b 4 жыл бұрын
우리가 올리를 사랑하는 이유~ 꾸밈없고, 솔직하고 자상한 아빠이고~! 전형적인 보통사람들의 모습~ 그래서 아름답고 소중~! 아이를 낳고 키우면서 올리의 눈빛이 깊어짐
@hjh2184
@hjh2184 4 жыл бұрын
난 데이브 픽셀아트 가득하고 효과음 톡톡 튀는 편집이 너무좋아 😍😍 다 똑같지도 않고 그냥 무의식적으로 막 신나게해 의식해서 보면 진짜 정성가득한거두 느껴져
@kristennoh
@kristennoh 4 жыл бұрын
와... 이번영상 레전드네요 ㅠㅠㅠㅠㅠㅠ 셋이 조합 너무 재밌어요 ㅠㅠㅠㅠㅠ 왠지 JOLLY채널에서 볼수없는 올리의 다른성격도 보이는것같고 (뭔가 진지하고 침착하면서 위트있는 전형적인 영국남자느낌) 조쉬는 굉장히 편해보여서 진짜 영국보이? 느낌! 영국남자채널에서는 항상 책임감있는 어른스러운모습만 보다가 이런 모습도 좋아요! 데이브는 주변사람들 편하게 만드는 매력있나봄!!!
@neononia
@neononia 4 жыл бұрын
„Lift is kind of strange, it‘s like calling a plane fly“. Whereas in German you say ‚Flugzeug‘ (flying thing)😂
@hoathanatos6179
@hoathanatos6179 4 жыл бұрын
And in Norwegian et fly is a plane and å fly is to fly. So they just call it a fly like we do the insect.
@heidir6788
@heidir6788 4 жыл бұрын
And in Finland we say lentokone (fly machine)
@mxlxa9691
@mxlxa9691 4 жыл бұрын
In german you also say ,play thing' for toy XD
@lunar_dreams
@lunar_dreams 4 жыл бұрын
In dutch you say "vliegtuig" roughly translates too "flying savage" lmao
@BradPittTwin
@BradPittTwin 4 жыл бұрын
In Chinese, we say 'feiji' which means Flying Machine.
@tylersocin6463
@tylersocin6463 4 жыл бұрын
"Trunk" actually started because they used to strap a trunk to the back of the car in order to store their luggage! #TheMoreYouKnow
@user-qq9di9hf4r
@user-qq9di9hf4r 4 жыл бұрын
이번 영상 그래픽들 너무 귀엽네요!!!
@labyrinthx
@labyrinthx 4 жыл бұрын
Once you start with cookies and biscuits, you've just entered the downward spiral into the rabbit hole of confusion when it comes to American vs British words.
@laurawilkinson239
@laurawilkinson239 4 жыл бұрын
LabyrinthX let’s not even get Jaffa cakes involved!
@hwarangna
@hwarangna 4 жыл бұрын
Josh : "Some people say idiot, other people say Ollie." LOL
@user-iw5xx5qw6g
@user-iw5xx5qw6g 4 жыл бұрын
I like this kind of videos. Really useful and fun. I love Dave and Jolly.
@user-rm3ci3wl3e
@user-rm3ci3wl3e 4 жыл бұрын
와 최고의 영상 감사합니다! 영어가 오랜만에 참 재밌네요
@kevsere4256
@kevsere4256 4 жыл бұрын
„It´s like calling a plane fly“... meanwhile in German airplane = Flugzeug which literally means fly thing lol
@LagenaNasira
@LagenaNasira 4 жыл бұрын
I was about to comment that lol
@beene_
@beene_ 4 жыл бұрын
lol ich hab noch nieee darüber nachgedacht.. damn
@LagenaNasira
@LagenaNasira 4 жыл бұрын
@@beene_ gibt viele Wörter die einfach auf "Zeug" enden lol
@kevsere4256
@kevsere4256 4 жыл бұрын
@@beene_ Deutsch ist schon ne komische Sprache, wenn man drüber nachdenkt, auch wegen der ganzen zusammengesetzten Nomen hahahah
@beene_
@beene_ 4 жыл бұрын
Lagena Nasira stimmt, klingt schon weird wenn man darüber nachdenkt hahhaa
@Syiepherze
@Syiepherze 4 жыл бұрын
"No way, you don't say Dragon Ball Zed" Actual Japanese pronunciation: Dragon Ball ZET
@qv2955
@qv2955 4 жыл бұрын
No. They say "Zetto"
@maen.5363
@maen.5363 4 жыл бұрын
@@qv2955 thats literally what they said but with added romaji
@aobaamrisp-p6026
@aobaamrisp-p6026 4 жыл бұрын
I'm gessing the to at the end is too quiet to hear lol
@torspedia
@torspedia 4 жыл бұрын
That's more German, lol.
@kioumim
@kioumim 4 жыл бұрын
In France we also say ZED
@MaG1cPr1NgL3S
@MaG1cPr1NgL3S 4 жыл бұрын
I just so appreciate the editing in your videos, Dave
@user-zp4vs8ny4u
@user-zp4vs8ny4u 4 жыл бұрын
와 진짜 편집하느라 고생하셨어요 🙌
@MeganAmara
@MeganAmara 4 жыл бұрын
this is so funny to watch as a Canadian because i realize we're like half and half in terms of word influence I'm having trouble picking a side lmaoo
@estherrogers5553
@estherrogers5553 4 жыл бұрын
Same here, in New Zealand. I thought ours is more British English than American English though.
@iagree2
@iagree2 4 жыл бұрын
영국영어 많이 컨텐츠 해주세여 젤좋아
@user-ch3gm7vo9b
@user-ch3gm7vo9b 2 жыл бұрын
데이브 조쉬 올리 같이 얘기하는건 항상 재밌워
@GK-bi6de
@GK-bi6de 4 жыл бұрын
데이브 표정/반응 = 내 표정/반응. Topic 하나씩 넘어갈 때마다 "헐....." 이 남발함. 컨텐츠도 좋고 내용도 진짜 알차네요. 편집도 진짜 잘하셨어요. 4개월전 영상이지만 영상에 투자를 많이 하신 게 느껴저서 시청자로서 수고하셨다고 말씀드리고 싶어서 댓글과 좋아요 누르고 갑니다.
@MrPandajacks
@MrPandajacks 4 жыл бұрын
We need JOLLY and Dave collab more 🎉
@RachelMargison
@RachelMargison 4 жыл бұрын
I love how most comments are basically just Australians laughing
@munimoon
@munimoon 4 жыл бұрын
from Singapore here! We actually call the subway/tube/underground “MRT” which stands for Mass Rapid Transit (a term coined by our government). I mean it does rapidly transit masses of people 😅 our MRT consist of trains both underground (the newer ones) and above ground (the older ones) and there are also LRT (light rail transit) for smaller-scale feeder trains within certain neighbourhood. The term MRT is definitely unique to Singapore but from other countries I have visited thus far, metro seems to be the term to be used to describe the trains :)
@christinepoblete7959
@christinepoblete7959 4 жыл бұрын
Same in the philippines we also call our trains MRT and LRT 😊
@Anindyatejo
@Anindyatejo 3 жыл бұрын
and now also available in Jakarta Indonesia LRT coming soon....
@somikim1
@somikim1 4 жыл бұрын
진짜 유익한 영상이네요 한국인으로서 미국영어나 영국영어나 거기서거기라고 생각했는데 영상 보고 두 나라가 확실히 다른 문화를 갖고있다는걸 느꼈어요
@bluexxmoon_
@bluexxmoon_ 4 жыл бұрын
When people call it either "movie theatre" or "cinemas" Theres me: "Let's go to the movies"
@leximo_
@leximo_ 4 жыл бұрын
I say that too! I never thought about it, hm.
@winniethepooh8353
@winniethepooh8353 4 жыл бұрын
Yeah no one says the whole name. Unless, you're describing it to someone. So like if you were describing buildings to someone new in town you'd be like ,"...and that's the movie theater...".
@JenSai319
@JenSai319 4 жыл бұрын
My mum says "Picture house"... She's Scottish 😋
@hadassah6563
@hadassah6563 4 жыл бұрын
That a more casual way in Australia.
@Abelion_Jayakerto
@Abelion_Jayakerto 4 жыл бұрын
my country is a dutch colonialism so we called bioscop or cinemas sometime
@Ahonya666
@Ahonya666 4 жыл бұрын
"I've never had anything British" this could be a video!! Either on Dave's channel or Jollie's channel...Dave trying British food and snacks
@joyceahfong5500
@joyceahfong5500 4 жыл бұрын
Araceli Pastoriza Fernandez me too was thinking abt tht. please jolly do it
@riacris_
@riacris_ 4 жыл бұрын
It would be cool if Josh and Ollie bring Dave to England. That would be a great series!
@operationleon
@operationleon 4 жыл бұрын
wow this video editing is off the charts!!
@jeesny873
@jeesny873 4 жыл бұрын
데이브랑 졸리 너무 좋고, 컨텐츠도 넘 알차고 편집도 넘 재밌어요 많이 배웠네용ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ개꿀잼
@naeda111
@naeda111 4 жыл бұрын
영국남자랑 데이브랑 같이나오는거 진심 꿀잼😳😳
@wimpark8266
@wimpark8266 4 жыл бұрын
와 !~ 이렇게 만날때가 있다니.
@adisatrio3871
@adisatrio3871 3 жыл бұрын
please do more with JOLLY!!! so fun to watch
@jihaye9805
@jihaye9805 4 жыл бұрын
“Listen, I didn’t make the word. I just grew up saying it” 넘웃겨 진짜ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@JujubaShawol
@JujubaShawol 4 жыл бұрын
"Some people sat idiot, other people say Ollie" 🤣😂🤣😂🤣 Sorry ollie, but that was great Ollie saying "I'm Ollie" at the end gave me flashbacks
@orenavinoam11
@orenavinoam11 2 жыл бұрын
Can I just say amazing edit work
@alex-fs9yt
@alex-fs9yt 4 жыл бұрын
I keep coming back to videos like this because they're so funny. Especially Ollie!
@raelincoln7590
@raelincoln7590 4 жыл бұрын
20:17 Dave : (tryna make up words) Josh, his inner-self : don't say it don't say it don't say it don't say it don't say it also Josh : *YoU aRe An iDiOT*
@notthepersonurthinkingabout
@notthepersonurthinkingabout 4 жыл бұрын
Dave being a third wheel on his own channel 😂😂😂
@naby1026
@naby1026 Ай бұрын
It is really fun to watch and very useful~^^
@wbsbp6861
@wbsbp6861 4 жыл бұрын
Thanks for making this content. I could learn it for my subject at uni ✨
@viosolei
@viosolei 4 жыл бұрын
America: Mall UK: Shopping Centre Australia: Shopping Mall 🥴
@duinsophie
@duinsophie 4 жыл бұрын
Depends, I've actually never heard someone say that in Aus. I always say and hear 'shopping centre'
@user-wv3tl7py4h
@user-wv3tl7py4h 4 жыл бұрын
Target ㅋㅋㅋ
@nommme1849
@nommme1849 4 жыл бұрын
Actually we use shopping centre and I'm from Melbourne.
@meyu1468
@meyu1468 4 жыл бұрын
nomm me yh im from sydney, we say shopping centre or just the shops lol
@GabriellaMendoza
@GabriellaMendoza 4 жыл бұрын
To add to ever other aussie here lol I’ve only ever heard shopping centre or just shops
@fairytwix
@fairytwix 4 жыл бұрын
8:31 My brain just rejected that spelling there. 😂😂😂 It’s shopping cenTRE not cenTER 😂😂😂
@hail2472
@hail2472 4 жыл бұрын
👏 THANK 👏YOU 👏
@LuinTathren
@LuinTathren 4 жыл бұрын
Not in the US. In the US, it's spelled "center".
@real_lampcap
@real_lampcap 4 жыл бұрын
No! It's center. And theater. And color. And everything you non Americans spell wrong.
@fairytwix
@fairytwix 4 жыл бұрын
Tathrennor I obviously know that. Since they were talking about British terms, I just thought it’d be nice to actually follow the British spelling too. And like I’ve said, my British/English brain was not registering that spelling. It just felt wrong :) 😂😂 Just one of the many differences we have that makes this world wonderful, and learning about different cultures fun. :)
@idleeidolon
@idleeidolon 4 жыл бұрын
so in the UK is it also a craTRE? or a boulDRE? is it also a meTRE? or a siNGRE?
@hyejin059
@hyejin059 4 жыл бұрын
데이브님 영상은 항상 흥미롭고 유익한거 같아요 200만가즈아~~~~~ •᎑•💕✨
@mariion.miichel
@mariion.miichel 4 жыл бұрын
British : Aubergine & Courgette Me as French : So proud because these are the only words I can understand ! 😂
@Candy30498
@Candy30498 3 жыл бұрын
La façon de prononcer Z aussi 😆
@RobertHeslop
@RobertHeslop 3 жыл бұрын
30% of English comes from French 🙃 That’s why in the UK we say things like cinema because we spoke French for 326 years. That’s why English people say things like raison d’être and we write RSVP on invitations meaning Répondez S’il Vous Plaît
@makky6239
@makky6239 3 жыл бұрын
@@RobertHeslop Wow that's interesting
@noichiboy
@noichiboy 4 жыл бұрын
I've always had trouble with the word "college". It means middle school in France, the end of high school in the UK and university in the US. That means you can go to college from middle school to university if you travel in this 3 countries... That's messed up
@ethantapit
@ethantapit 4 жыл бұрын
Otakun In Canada, colleges are post-secondary schools that issue diplomas and certificates (community college or trade school).
@bella020895
@bella020895 4 жыл бұрын
Its called “train” in Australia! No one say subway or tube haha not even underground
@janislim0925
@janislim0925 4 жыл бұрын
same in singapore!
@nidaaz9311
@nidaaz9311 4 жыл бұрын
Same in Malaysia too yupp
@gwen6937
@gwen6937 4 жыл бұрын
bella020895 Haha so true we just go “Oh im taking the train”
@xcocox116
@xcocox116 4 жыл бұрын
Not gonna lie but some British people say "let's get the train" as well 😂
@dimsdims6951
@dimsdims6951 4 жыл бұрын
Then is there are word for actual train? :D or is it also a train?
@wnstjrqor
@wnstjrqor Жыл бұрын
보는데 저도 헷갈리지만 많이 배우고 가네요
@fsorm613
@fsorm613 4 жыл бұрын
"some people say idiot and some people say EYE-diot" "other people say ollie" IM SCREAMING
@niyan9957
@niyan9957 4 жыл бұрын
"Some people say idiot some people say Ollie" Damn Josh that is no way to treat your wife
@dan_lu
@dan_lu 4 жыл бұрын
eh... second wife ¯\_(ツ)_/¯
@stelle8105
@stelle8105 4 жыл бұрын
"Im gonna get in my automobile, because it is so easy to say" cracked me up i swear😂😂
@user-xi5ug3nn8m
@user-xi5ug3nn8m 4 жыл бұрын
Have got Have gotten 다르게 쓴다고 본 거같은데 어느게 어디껀지 까먹었습니다.. 그나저나 올리님 말은 되네욬ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ상상도 못한 설명
@ItsAveMaria
@ItsAveMaria 4 жыл бұрын
This made my day! 🥺
@leyalyssa
@leyalyssa 4 жыл бұрын
My fav youtubers are together again 🔥
@CrownJulez
@CrownJulez 4 жыл бұрын
In Melbourne (Australia) we call our underground train system the “city loop” or just “loop” for short.
@hadassah6563
@hadassah6563 4 жыл бұрын
What??? I'm Australian, and that is stupid 😂 I guess it makes sense tho. I've never heard it, but I've never been to Melbourne, either
@colddripgaming
@colddripgaming 4 жыл бұрын
That's not the name for the underground per se, it's just because it's literally a loop around the city. It's more the line name if I'm not mistaken
@lucarnik5124
@lucarnik5124 4 жыл бұрын
Yeah I guess that makes sense I'm Australian and never been to Melbourne either 😅 Is it nice there?
@012345678910233
@012345678910233 4 жыл бұрын
Yeah. There’s a loop around Sydney as well but I don’t think the underground part of the trains have a specific name. I’d just call it ‘the train’.
@duinsophie
@duinsophie 4 жыл бұрын
@@012345678910233 lol yeh, it's just 'the train' 😄
@user-wb9qf3wr3q
@user-wb9qf3wr3q 3 жыл бұрын
13:35 한국말 못하는 분인줄 알았는데 유창하네요 다이제, 데이브!
@jessicabunny6984
@jessicabunny6984 4 жыл бұрын
Enjoyed this colab 🥰 You guys didn’t fancy including what period means in British English? 😄
@merlinl8099
@merlinl8099 4 жыл бұрын
Ollie: "Josh is a wonderful courgette player. Did you hear his aubergine solo?" . . THAT IS SO WEIRD. But I just remember for a moment, that there really IS a vegetable orchestra. Holy moly
@laur-unstagenameactuallyca1587
@laur-unstagenameactuallyca1587 2 жыл бұрын
veggietales
@Randomgirl-ep6ut
@Randomgirl-ep6ut 4 жыл бұрын
It’s super interesting as an Australian to see the differences in words and how Aussie English is sort of a hybrid between the two. I always thought we followed England’s footsteps with the language but I’d never heard the words for eggplant and zucchini before... or tube/underground... By the way, we do have ‘Subway’ as you guys do but our MacDonald’s over here are known as ‘Maccas’ and is even displayed that way on signs hehe Great video~ always fun to watch ☺️
@jinasong9239
@jinasong9239 4 жыл бұрын
What a interesting video! Also soooo confusing!!
@laurawilkinson239
@laurawilkinson239 4 жыл бұрын
Ahhh you guys I love you, but you need so much more info on the etymology of words and food!!! Chips=chipped potatoes, which is where the differentiation between the crisp and the chip happens. Gherkins have been eaten for ever! They’re just pickled cucumbers! Chutney is also a word we appropriated from India and is different to a pickle..
@shirothan_
@shirothan_ 4 жыл бұрын
Olly is so smart, funny and creative with his mind lol i love his way of thinking
@catherinem99
@catherinem99 4 жыл бұрын
In Greece we call subway/tube "Metro".
@J_young_824
@J_young_824 3 жыл бұрын
I love your sweater Dave, Jolly. Wish there is a Dolly version 😍😍😅
@noemilig3061
@noemilig3061 3 жыл бұрын
The edit is chaotic. I love it.
@namchohee8
@namchohee8 4 жыл бұрын
Josh: "Some people say idiot, other people say Ollie." I died. Bye.
@user-qz3tm9li7f
@user-qz3tm9li7f 4 жыл бұрын
Love this video! In Japan, one of subway lines is called Tokyo Metro.
@VIP_K
@VIP_K 4 жыл бұрын
아 보다가 멘붕와서 한마디 한마디 멈춰서 봤더니 영상 다 보기까지 시간이 너무 걸렸어요 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 결론은 되게 다르지만 미국식 영국식 둘다 좋다!
@eirenses
@eirenses 4 жыл бұрын
I love these three's dynamic
@hye-ya2065
@hye-ya2065 4 жыл бұрын
Words cannot express how much I love seeing these 3 guys make videos together. I would totally watch "American Dave tries UK fine dining in London".
Osman Kalyoncu Sonu Üzücü Saddest Videos Dream Engine 118 #shorts
00:30
Sigma Girl Education #sigma #viral #comedy
00:16
CRAZY GREAPA
Рет қаралды 66 МЛН
어른의 힘으로만 할 수 있는 버블티 마시는법
00:15
진영민yeongmin
Рет қаралды 7 МЛН
格斗裁判暴力执法!#fighting #shorts
00:15
武林之巅
Рет қаралды 82 МЛН
American VS British English 4 with Dave & Nathan Sykes
7:10
데이브 World of Dave
Рет қаралды 1,5 МЛН
is it so different?
9:11
Nanjec
Рет қаралды 105 М.
English, Korean, Japanese, Chinese Sound word comparison
10:15
데이브 World of Dave
Рет қаралды 1,4 МЛН
American was Shocked by The Things That Only European Knows!!
22:00
World Friends
Рет қаралды 1,3 МЛН
British Students Try Korea's SAT English Exam!?! (IMPOSSIBLE?💀)
13:31
영국남자 Korean Englishman
Рет қаралды 4,9 МЛН
Dutch Language | Can English speakers understand it? | Part 1
27:41
Ecolinguist
Рет қаралды 1,1 МЛН
'이' 영국 배우는 '그' 발음을 하지 않는다
2:09
스브스뉴스 SUBUSUNEWS
Рет қаралды 1,7 МЛН
Osman Kalyoncu Sonu Üzücü Saddest Videos Dream Engine 118 #shorts
00:30