Um video sobre Isaias 7:14 palavra por palavra nesse estilo de video seria fantástico.
@felipepacheco5334 Жыл бұрын
Pelo que entendi, no hebraico moderno se usa o particípio ativo como o presente. E a definição de "presente, passado e futuro" é semelhante às línguas européias, não se falando mais em "perfeito e imperfeito". Seria isso?
@CLAUDIOCAPJMA7 жыл бұрын
Olá Danilo, estou fazendo uma análise de Ex 3 para um prova que terei e no segundo verso aparece a palavra אֻכָּל A análise do bibleworks diz "verb qal pass participle masculine singular absolute" e também o dicionário Gesenius (18 Edição) diz "Passiv Qal Participio" ... Não entendo o que significa Qal passivo? O qal não é sempre voz ativa e o corresponde seria o niphal? E o shureq não é uma caracterisca do Pual? Será que pode me ajudar? Muito obrigado!!!
@issoehebraico50897 жыл бұрын
Claudio, a qual versículo você refere? Não encontrei essa forma!
@CLAUDIOCAPJMA7 жыл бұрын
Exodus 3,2 a última palavra do verso.
@issoehebraico50897 жыл бұрын
Ok. Encontrei agora. Estava buscando um particípio passado no Qal, e não um particípio no Qal passivo. O que acontece é que o particípio ali não é um particípio do tronco Qal, mas do tronco Qal Passivo. Na verdade, o Niphal não é tecnicamente o passivo correspondente ao Qal; pelo menos não em termos históricos. De acordo com linguistas, o Niphal era antigamente o tronco reflexivo do Qal (assim como o Hithpael é o tronco reflexivo do Piel), e existia um tronco chamado Qal Passivo, já que essa forma é encontrada em línguas cognatas. Se você quiser ver outros exemplos desse tronco no seu BibleWorks, digite o seguinte: .*@vy* e aperte enter. Você verá que ele aparece apenas 132 vezes no AT. O problema é que o Qal Passivo parece quase exatamente com o Pual... então é difícil fazer a análise dessa forma verbal! Alguns estudiosos dizem que o tronco simplesmente não existe. A razão pela qual o BibleWorks (entre outros recursos) dizem que esse (e outros) verbos é um Qal Passivo é que a raíz אכל simplesmente não aparece no Piel ou Pual em toda a Bíblia. Assim, quando as vogais determinam que a forma deveria ser passiva, eles preferem dizer que o verbo é um Qal Passivo, já que temos várias ocorrências do verbo אכל no Qal, do que um único Pual em todo o texto bíblico.
@CLAUDIOCAPJMA7 жыл бұрын
Muito obrigado! Está tudo muito claro!
@diego_limaa3 жыл бұрын
@@issoehebraico5089 Muito bom!!
@silasvieira74303 жыл бұрын
PROFESSOR QUAL SERIA O LIVRO DE GRAMÁTICA HEBRAICA VOCÊ ME INDICARIA COMPRAR ?
@filipeteixeira35638 жыл бұрын
Tem algum vídeo de conjugação dos verbos no passado??
@issoehebraico50898 жыл бұрын
Filipe, não sei se entendi a pergunta. Verbos no hebraico não são conjugados baseado no tempo verbal, mas no aspecto. Veja meu site para ver um "catálogo" de todas as aulas: issoehebraico.com/videosaulas/
@eliezervieira94752 жыл бұрын
@@issoehebraico5089 morah... voce da aula de hebraico biblico
@filipeteixeira35638 жыл бұрын
É bem diferente do português então. Você teria a apostila com todo esse material,se sim.como faço para adquiri-la?? obrigado por compartilhar seu conhecimento. O ETERNO te abençoe!!!
@issoehebraico50898 жыл бұрын
Pois é, o hebraico é bastante diferente do português, não apenas pelo fato de que ele é escrito da direita à esquerda! O material está quase completo no www.issoehebraico.com - não coloquei provas e exercícios - mas se você quiser fazer o curso para receber crédito, ele faz parte do CLAJ do Centro Presbiteriano de Pós-Graduação Andrew Jumper: cpaj.mackenzie.br/programas_cursos/pagina.php?id=52