After the Rainの『チョコレイトと秘密のレシピ』だと『ミルクの足りないチョコレイト』なんだけど、この曲だと「不安になってミルクを混ぜたの」でチョコが甘くなってるところとか、『君の隣にいたいのですよ 溶けだしそうなその言葉を 唇で鍵を掛けた』ってちょっと大人な感じだったのが 「ずっとずっと一緒しよう?」ってちゃんと言葉にして伝えるところとか本当に純情でふわふわ系の(まぬんちゃん)の曲なんだなって。
Here's Mafu casually charming both men and women, including me, so, yeah.
@koayamihunter25933 жыл бұрын
Why am I not suprised to see u here? Poppo
@Yodathefunnygreen3 жыл бұрын
So we're hybrid, right?
@LuciChan.3 жыл бұрын
And me! ~ ♡ ( ´ ∀ `)ノ
@rkade14863 жыл бұрын
@@koayamihunter2593 Because I am a weeb, and Mafu charms all weebs.
@kagaminelen2473 жыл бұрын
This charm is that of the gods Mafu's so innocent and angelic that he makes me someone on the right side go wrong by that I mean I'm straight in case your a 5 year old and don't understand shit
ENGLISH TRANSLATION + Romaji *Please take note, im currently still learning japanese so my translations may not be entirely accurate, i just wanted to give english listeners something to refer to while you listen to this song! If there are any mistakes, please feel free to let me know in the replies. ~~~~~~~~~~~~ Chocolate answer/Manun-Chan (CV: Mafumafu) ~~~~~~~~~~~~~ Chotto dake chotto dake *Just a moment, just a moment* Chokotto dake *Just a chocolate* Kimi ni tsutaetaina.. *I want to convey to you..* ~~~~~~~~~~~~~~~ 0:14 Hajimetedatta konokimochi *It was the first time i felt this way* Reshipi monakute bokunoaji *Without a recipe, with my own taste* Himeta omoini namaeo tsukete kudasai *Please give my hidden thoughts a name* Mada shiranai *I don't know it yet* Sukoshi senobina bitaa yori amai jikanni shitaikara *Stretching the bitter flavour because i want a sweet time* Fuanni natte mirukuo mazetano *Mixing milk while being anxious* ~~~~~~~~~~~~~~ 0:41 Nankaimo shippaioshitatte daijoubu damon *Its okay to make many mistakes* Epuron musubinaoshite *Using my apron to fix the ending* Yuukio dashite *Taking out my courage* Ima kimini kimini *Right now to you, to you* Todoke *I report* Chotto dake chotto dake *Just a moment, just a moment* Chokotto dake *Just a chocolate* Kimi ni tsutaetaina kotoba *The words I want to convey to you* Katachino mienaimono *have become invisible* Hoteru karadaga tokedasumaeni *My flushing body begins to dissolve in front of you* Haato hitotsubu agechaoukana *I’ll give you a single heart* Kimi ni barentain *for your valentines* ~~~~~~~~~~~~~ 1:22 Gohonde itsuka yonda toori *According to a book I read sometime* Kinnou nemutte mita toori *According to what I saw in my sleep yesterday* Akaiirono chouchono ribon tsukete *I attach a red colored butterfly ribbon* Hora kawaii *Look! How cute~* Itsukawa kitto konnafuuni *Surely sometime in this way* Futari no itomo musubetara *our two threads would be tied together* Kotoba ni shichauto *When I put it into words* Hazukashi kunasuyo *it's so embarrassing* ~~~~~~~~~~~~~ 1:50 Nankaimo tokashite hiyashite katatoottemo *Even if it melts, cools and molds many times* Haato no katachi dakara *it forms a heart so* shiranaifuriba mouyameru yameru yameta! *stop acting dumb now, stop, stop it!* ~~~~~~~~~~~~~ 2:03 Kocchikite hoppetawa akakushite *Come this way, make my cheeks red* Asatte no houo mirukana? *Will I see the day after tomorrow?* Soretomowa nikamukana? *Or will I falter?* Atano kimini gyutto suru *Holding on to the you in my head* Munega koi no kotaedato *the answer to my love is in your heart* Kizukesouna *I realised* Ashita wa barentain *tomorrow is valentines* ~~~~~~~~~~~~~ 2:50 Konoteo nobashitara *I reached out this hand* Todokisouna *It seemed to arrive* Tooi suusenchino kyuorio *Far away, a distance of many centimeters* Umete shimaeru kotoba *Filling it up with words but* Tatta hitokotoga detekonai *just one word doesn't come out* ~~~~~~~~~~~~~ 3:06 Suki dakedo Suki dakara *I like you though, therefore i like you* Sukinanodesu *I can confidently say that i like you* Tsutaetai koinokotoba *I want to convey these words of love* Katachini shiteki takara *by making it into a shape* Hoteru karadaga tokedasumaeni *My flushing body begins to dissolve in front of you* Haato hitotsubu agechaoukana *I’ll give you a single heart* Kimi ni barentain *for your valentines* Anone zuttozuutto isshoshiyo? *Umm can we always, always be together?* Kimi to barentain *To spend valentines together with you
@ashpikachu16823 жыл бұрын
thank you you saved my day
@Xai203 жыл бұрын
I'm curious if i could ask you a favor of a translation of a fav song of mine, still learning a little of the basics can't understand full japanese yet
@tynique90743 жыл бұрын
You're a ✨saint ✨
@nataliaellen13523 жыл бұрын
There is special place for you in heaven 🤩😁 Thanks a lot! ☺️
@aileehiyahiyahiya6463 жыл бұрын
omg.. thank youu!!😄✨
@ayumisuzuha33023 жыл бұрын
Boy mafumafu in "reincarnation" song: *depressed as fuck* Girl mafumafu: *love,world is full of love♥️*
*My Chocolate Answer* _Description:_ 「Everyone's received chocolates from Manun-chan. 」 0:00 With just a little bit, with just a little bit; This chocolate’s all I want to express to you. 0:13 It was my first time feeling something like this. My taste isn’t even recorded within the recipe. Please give these secret feelings a name, because I still don’t know what they are. 0:27 More than a slightly stubborn bitterness, what I want is some sweet time along with you. That anxiety led me to add more milk into the mixture. 0:41 No matter how many times I fail, It isn’t a problem at all! I’ll tie my apron up again, and muster my courage. I’ll say this, say this to you now! 0:54 With just a little bit, with just a little bit; With just my chocolate, I’ll tell you everything I want to say. Before these feelings that I can’t even see the shapes of, are melted by this warm body. 1:09 I’ll give you a piece of my heart, for this valentine is for only you. 1:22 Just like what I read in a book one day, and like how I dreamed of it last night. I tie up the red bow onto my hair. See, isn’t it cute? 1:36 We would surely be like this one day, if the red string of fate connected both of us together. But expressing that feeling in words would be much too embarrassing. 1:50 No matter how many times I melt and shape this chocolate for you, what comes out is always shaped like a heart. That’s why this act of pretending not to know about anything; I’ll stop doing that! Doing that! Right now! 2:04 When you come over here to me, will you blush and look the other way? Or is it because you’re feeling shy? I hug that image of you in my head tightly in my chest. 2:17 Have you noticed my answer for our love? For tomorrow is Valentine's day. 2:52 If I were to reach out with these hands, would I be able to reach you? Within the many words that could fill the few centimeters between us, this one line just won’t come out of my mouth. 3:05 Even though I like you, no, it’s because I like you. I really like you. That’s why I want to say these words of love to you. I made my feelings into this shape for this reason, so before this warm body melts away: 3:19 I’ll give you a piece of my heart, for this valentine is for only you. 3:25 “Hey, could we be together forever and ever?” This is a Valentine’s day with you. # Please give credit if you are using this for other purposes # Do not make changes to this translation. # If you are planning to use this translation for re-translating purposes, please contact me first at www.twitter/delyaen.
@Crimson_Cheetah3 жыл бұрын
Thank you!! This song is so cute
@haruka3243 жыл бұрын
Thank you for your hard work~!!
@miku68923 жыл бұрын
thank you!
@shiro-eb5lt3 жыл бұрын
I think the translation at 2:05 is wrong…? 「ほっぺたは赤くして明後日のほうを見るかな?」 "will you blush and look in the opposite direction" *明後日のほう= the opposite(irrelevant) direction 「それともはにかむかな?」 "or will you feel embarrassed, I wondered" sorry I'm not fluent in English
@dely78753 жыл бұрын
@@shiro-eb5lt I see, I was wondering about that part when translating as well. Thank you for clearing it up! なるほどね。翻訳するときにその部分について疑問に思っていました、いまわかる。説明でありがとうございます。