Riguardo all'elefante versione Arnold Schwarzenegger: se mi ricordo bene in un'intervista il doppiatore, che ha dato voce anche a Gatsu nella serie del '97 e nella trilogia, aveva detto che il direttore gli aveva chiesto di doppiare le battute con una voce simile a quella di Schwarzenegger, ma la cosa è degenerata e hanno deciso di tenere le scene così. È una cosa che si diverte a fare tutt'ora.
@shellythebutler2 жыл бұрын
Madonna ci sono le "papere" del doppiaggio inglese di Berserk che hanno alcune cose da piegarsi in 2
@PhantomDusclops922 жыл бұрын
In generale tutto il gruppo delle Bestie Cristallo nel doppiaggio americano ha la gag che ognuno ha la voce che imita un qualche attore, tipo la tartaruga che è Woody Allen
@a_new_dude77942 жыл бұрын
@@shellythebutler "My love for you... is like a truck"
@shellythebutler2 жыл бұрын
@@a_new_dude7794 "I think Caska wants you to stuff her like a Thanksgiving turkey" "Life ain't nothing, but BITCHES and Money". O il doppiatore di Griffith che canta la qualunque, idolo
@ClaudioVarone32992 жыл бұрын
Serietà zero dentro 4Kids. Sempre.
@marcobertani50282 жыл бұрын
MI aspettavo che a un certo punto l'elefante urlasse "Maaaahnz!!"
@mank71962 жыл бұрын
Gurenn Lagann, nel suo nosense, è assolutamente perfetto nei messaggi che promuove, lo guardai in adolescenza e SENZA DUBBIO ha condizionato il modo di affrontare la vita nelle sue disavventure.
@chricramo99992 жыл бұрын
Gurren Lagann best serie che abbia mai vista. Caciarona e tamarra come poche cose al mondo ma per nulla banale e profonda in molte scene della serie. Di Kamina, che bisogna dire? Amore a prima vista. E Simon? Raramente ho visto un protagonista così simpatetico - una specie di Shinji Hikari dell'era moderna
@toms1312 жыл бұрын
@@chricramo9999 per me la forza di gurenn lagann sta soprattutto nell'eccesso all'estremo ma fatto in maniera intelligente. se ci pensi sui robot spuntano trivelle dal nulla, i robot si attaccano tra di loro senza nessuna spiegazione logica e alla fine una nave diventa un robottone delle dimensioni di un pianeta. in qualsiasi altro anime avremmo notato subito il non sense e la totale mancanza di spiegazione dietro tutto quello accade. in gurenn lagann no, è talmente un susseguirsi di esagerazioni che non fai in tempo a notare una cosa che succede "perché si" che ne succede immediatamente un'altra che te la fa subito dimenticare
@mimmoergastolo10 ай бұрын
consigli il manga?
@shellythebutler2 жыл бұрын
Un po' querelabile non averlo finito il video di Gurren Lagann eeeh, ma comunque che godimento infinito
@marcust67502 жыл бұрын
Da galera
@Kyroro972 жыл бұрын
Gurren lagann é tutto ciò che si può volere da un anime e di più
@pietrodidato15472 жыл бұрын
In Yu gi oh le prime stagioni censuravano le pistole e quindi puntavano minacciosamente le dita, favoloso
@Marco289452 жыл бұрын
In gx una delle censure dell'anime italiano che mi ha fatto divertire di più è il padre di Chumley che produce e beve "Salsa piccante", quando in realtà è palese che sia vino ahah Ha pure delle carte a tema dove vedi mostri ubriachi di salsa piccante ahaha tremendo
@Faffabucco2 жыл бұрын
Che puttanata, da piccolo ero super confuso
@PhantomDusclops922 жыл бұрын
I mostri "frastornati" per via della cipolla nella salsa piccante
@lnrd4042 жыл бұрын
Un po' come su regular show il cibo piccante sostituisce l'alcol Così, fun fact che non c'entrancazzo
@de_8882 жыл бұрын
Sempre adattamento 4kids (Americana)
@ClaudioVarone32992 жыл бұрын
No, la censura era americana, noi traducevamo le stronzate che erano scritte nel copione e basta.
@tecciyr97682 жыл бұрын
Fun fuct: il design della carta è stato cambiato perché altrimenti sarebbe stata pubblicità indiretta. Non so bene per quale principio.
@CrazyGam32 жыл бұрын
Come se il cartone non fosse fatto apposta
@eldafto24562 жыл бұрын
Fact*
@federicoantonietti78512 жыл бұрын
Può essere che non avevano acquistato I diritti a mostrare il gioco di carte
@_Azazel__2 жыл бұрын
@@CrazyGam3 l'anime è venuto prima del gioco di carte, che é stato creato nel manga originale ed era anche abbastanza diverso da quello attuale,quindi no.
@CrazyGam32 жыл бұрын
@@_Azazel__ no, la prima edizione è del 1999 e l'uscita dell'anime è del 2000, poi anche se fosse secondo te non avrebbero programmato di basarci un buisness?
@CrazyGam32 жыл бұрын
Astha la visthaæ Bæby
@marcust67502 жыл бұрын
Impossibile superare la grandezza dei robot di gurren lagaan
@antoniocarraturo61572 жыл бұрын
Il video degli eyecatch di Gurrenn Lagann lo riguardo almeno una volta al mese.
@Lorenzo-nu3hy Жыл бұрын
Same
@disispook2 жыл бұрын
Per me il direttore del doppiaggio voleva omaggiare Marco Nero in Mucchio Selvaggio, non Swartznegger
@PhantomDusclops922 жыл бұрын
9:35 ...ah, ecco da dove viene quell'immagine di gruppo di GT con tutti sulla macchina che ai tempi mettevano ovunque!
@RufyPK2 жыл бұрын
Creek che spara i batticarne-sturacessi mi ha piegato
@polanskyf2 жыл бұрын
1)Yu-gi-oh al netto dell'internet del 2009/10 risultava essere (non so se è vero) l'anime più censurato della storia (un es. classico è il regno delle ombre, inesistente); 2)il doppiatore americano di Sanji gira voce fosse un barista e non un vero doppiatore; 3)per la 4Kids la madre di Nami è stata rinchiusa in un sotterraneo da Arlong.
@Red_Hawk_Tim2 жыл бұрын
Per quanto riguarda l'italia l'anime più censurato di sempre dovrebbe essere Marmalade Boy (Piccoli problemi di cuore), tant'è che viene proprio considerato un prodotto diverso rispetto all'originale e venduto come tale. Ma lì la storia dell'adattamento in generale è assurda.
@JackValentine72 жыл бұрын
Bellissimi anche gli Eyecatch di Fullmetal Alchemist Brotherhood e, ovviamente, di JoJo.
@Faffabucco2 жыл бұрын
Provate a guardare la prima puntata di yu gi oh gx in italiano e poi in giapponese con sottotitoli, vedrete quante cose hanno cambiato: dialoghi, musiche, spezzoni, ecc..
@lorenzosantoli18282 жыл бұрын
allora scrivo a te perché sono disperato: il tuo commento mi fa pensare che tu sappia dove e come guardare gli anime di yu gi oh in versione origianale non censurata con sottotitoli. Potresti indicarmi la piattaforma o il modo? te ne sarei molto grato, sto impazzendo da mesi e ho finito tutte le bestemmie per l'adattamento italiano e le censure della prima serie
@yukio612 жыл бұрын
@@lorenzosantoli1828 Grazie alla Moonfansub è possibile guardare Duel Monsters in jap sottotitolato in italiano, mentre per le altre serie no, anche perché hanno ricevuto molte meno censure Se vuoi posso darti una mano comunque
@lorenzosantoli18282 жыл бұрын
@@yukio61 mi faresti un grande favore, grazie mille
@yukio612 жыл бұрын
@@lorenzosantoli1828 hai Telegram? Se puoi ti spiego li
@lorenzosantoli18282 жыл бұрын
@@yukio61 certo
@k3vinv3cchione172 жыл бұрын
Tra l'altro tutti questi eyecatchers m'hanno fatto ricordare che nella serie del 2012 delle tmnt il frame finale di ogni episodio veniva ridisegnato in bianco e nero dando così i feels del fumetto originale
@cosmin442 жыл бұрын
money machine come outro spacca
@FingolfinEladar2 жыл бұрын
Mamma mia Yoko di Gurren Lagann
@marcust67502 жыл бұрын
Mamma mia gurren lagaan e basta
@lokiodinson67732 жыл бұрын
4Kidz è il male!
@k3vinv3cchione172 жыл бұрын
I famosi sturacessi che ti bloccano la coagulazione,per questo i personaggi non sanguinano
@LeoCalibre2 жыл бұрын
Don Krieg, o meglio conosciuto come CAPITAN VENTOSA
@alessandrocozzolino53042 жыл бұрын
Da quanto sono ormai nell'immaginario collettivo quelle carte della 4kidz a breve usciranno gli starter deck Yugi, Kaiba etc in formato anime direttamente dalla fia mamma Konami
@risk57972 жыл бұрын
Che poi a 3:14 si vede Yugi sotto il braccio di Mago Nero, lasciando comunque intuire la sagoma a croce
@Simonecaruso32 жыл бұрын
Ragazzi sapete per caso se c’è un video dove Dario parla di samurai champloo? Perché non lo trovo e vorrei vedere cosa ne pensa visto che secondo me è veramente un opera fantastica
@etienneg.gioncardi53682 жыл бұрын
Questo mi piace.. iscritto!!!
@PhantomDusclops922 жыл бұрын
Comunque questo video è interessante perché mi permette nei commenti di raccontare la storia incasinatissima di come sono arrivate da noi le varie serie di Yu-Gi-Oh. Prima serie: tutta con l'adattamento 4Kids GX: prime tre stagioni con l'adattamento 4Kids, l'ultima presa dal Giappone 5D's: prima stagione con l'adattamento 4Kids, il resto preso dal Giappone ma mantenendo i nomi occidentali di vari personaggi Zexal: prime 50 puntate prese dal Giappone, però i personaggi introdotti nelle prime 25 usano i nomi occidentali mentre quelli introdotti nelle 25 successive tengono i nomi giapponesi. Dalla 51 in poi torna l'adattamento 4Kids Arc-V: tutta con l'adattamento 4K Media (ovvero quello che rimane della 4Kids, ora ridotta a semplice branca della Konami addetta ad adattare gli anime di Yu-Gi-Oh in occidente) Vrains: prima stagione con l'adattamento 4K e il resto non è proprio arrivato
@ClaudioVarone32992 жыл бұрын
No, ZeXal è integrale preso dal Giappone fino al 49. La maggior parte dei nomi usati all'inizio sono quelli originali Giapponesi, solo pochi sono Occidentali come ad esempio "Flip" per Tokunosuke oppure "Caswell" per Takashi e sono eccezioni visto la loro poca importanza come ruolo. Da circa ZeXal II i nomi originali usati nell'edizione italiana iniziano a traslare con quelli Occidentali. Ad esempio: Gauche, Droite e Tron dagli episodi dopo il 100 diventano rispettivamente come in America: "Nistro", "Dextra" e "Vetrix". I nomi di Gauche e Droite li senti nello stesso episodio di dove senti per la prima volta anche Nistro e Dextra. Terribile.
@de_8889 ай бұрын
@@ClaudioVarone3299Hanno usato anche Reginald al posto di Ryoga per Shark nei primi 49 episodi
@ClaudioVarone32999 ай бұрын
@@de_888 In Italia è "Reginald" anzichè "Ryoga" per tutti gli episodi.
@de_8889 ай бұрын
@@ClaudioVarone3299 Si lo so intendo che hanno usato il suo nome americano con l'ed giapponese, come per flip e caswell
@ClaudioVarone32999 ай бұрын
@@de_888 Già.. ma soprattutto la sigla!
@zivad__2 жыл бұрын
Ho sentito varie volte che la 4kids rappresentava così le carte per non fare pubblicità al gioco
La 4kids comunque ha davvero stuprato alcune opere, una roba davvero disgustosa... Se le opere non sono adatte ai più piccoli non rompete i coglioni, tanto già giocavano a gta quando guardavano one piece
@netherworldofmind74022 жыл бұрын
Per quanto riguarda la 4kids e il modo assurdo in cui ha censurato One Piece consiglio il canale RantNavv Talks Anime: intere saghe sono state modificate o cancellate per stare dietro alla necessità di censurare morti di personaggi o per adeguare la storia a un pubblico in età prescolare. Per quanto riguarda yugioh, quasi tutte le differenze nella storia, i nomi e gli artwork delle carte (incluso Exodia fra l'altro) sono dovute alla 4kids
@picodelamira2 жыл бұрын
Dalle primissime edizioni delle carte originali di Takahashi del 1996 a quelle arrivate da noi in Occidente ci furono tantissime censure :La Giovane Maga Nera ,le carte con le waifu o le amazzoni ,Sepoltura Prematura o anche il Resuscita Mostro tutte carte che sono state ridisegnate per l'occidente .L'anime ed il fumetto spesso non seguono nessuna rules sensata rispetto al gioco di carte poi...
@maru8522 жыл бұрын
La intro mi suggestiona ogni volta
@enemydoom43262 жыл бұрын
Parlando del design delle carte nella versione di 4Kids, mi sono sempre fatto una domanda: Ovvero quando le giocano, i personaggi come fanno a sapere che effetti hanno se sulle carte non c'è scritto niente?
@lorenzoantonelli64672 жыл бұрын
E infatti Yugi gli effetti se li inventava direttamente, così tanto per andare sul sicuro
@Claudiocreatura2 жыл бұрын
Bastava credere nel cuore delle carte
@enemydoom43262 жыл бұрын
@@Claudiocreatura Che spolier: Anche quello non esiste, altra cazzata di 4Kids.
@Red_Hawk_Tim2 жыл бұрын
Una spiegazione fantasiosa che ti puoi dare è che in un mondo totalmente Yugioh centrico, dove qualsiasi conflitto si risolve con dei duelli, è quasi scontato che ogni singola carta sia conosciuta da chiunque, perchè è la cosa più importante di tutte.
@enemydoom43262 жыл бұрын
@@Red_Hawk_Tim È un'ottima risposta. Però a volte fa acqua sta cosa, le Divinità Egizie sono carte uniche e sconosciute all'inizio. Poi quando vengono recuperate nei loro luoghi, ecco che sanno già alla perfezione i loro effetti senza siano scritti.
@Joy_Boy6692 жыл бұрын
Sono morto al primo minuto di video🤣🤣🤣
@NicoMelillo912 жыл бұрын
L’elefante sembra lo youtuber The terroriser quando imita Schwarzenegger
@yomi61022 жыл бұрын
Yi gi oh è stato letteralmente distrutto in Italia e fa a dir poco pena, anche i dialoghi che hanno cambiato totalmente la storia e tutto ciò che spingere il gioco di carte che comunque sarebbe andato bene. È un anime (tralasciando il manga) sottovalutato e molti non ne conoscono nemmeno la vera storia. Sembra come in One Piece con il governo che modifica la storia per nascondere quella vera 😂
@enemydoom43262 жыл бұрын
l'Italia non c'entra niente, le censure, i danni li ha fatti la 4Kids che è Americana. La Mediaset semplicemente ha adattato da quella versione invece che dal Giapponese. Cosi come il resto dell'occidente (Francesi, Tedeschi, Spagnoli ecc.)
@yomi61022 жыл бұрын
@@enemydoom4326 no, che io sappia la mediaset ha cambiato tutta la storia aggiungendo una cosa inesistente come "il cuore delle carte" che non fa parte della storia originale. Ha stravolto il significato di tutto l'anime e quella che si conosce è una storia totalmente inventata da mediaset
@enemydoom43262 жыл бұрын
@@yomi6102 No ti sbagli. Il Cuore delle Carte e gli stravolgimenti alla trama, sono tutta opera di 4Kids. Come ho gia detto la Mediaset ha soltanto preso la versione Americana e l'ha tradotta paro paro in Italiano, fine. Ho capito Mediaset avrà fatto censure discutibili in passato, ma perfavore cerchiamo di non riversare su di loro delle colpe che NON hanno (Yu-Gi-Oh! in primis.)
@enemydoom43262 жыл бұрын
@@yomi6102 Se non mi credi vai a vedere le fonti ufficiali. Che spiegano alla perfezione il ciò, e dicono esattamente ciò che ho detto.
@yomi61022 жыл бұрын
@@enemydoom4326 se è come dici tu allora molti che hanno portato questo argomento hanno fatto disinformazione, dando per scontato che si fossero informati. Qualcuno di abbastanza "famoso" disse ciò che ho detto io, peccato perché ha creato disinformazione, ripeto. Poi non cambia il fatto che abbiano rovinato completamente un anime molto bello e con una storia ben più macabra. Un pó come la Toei (mi pare) inserì un Poneglyph a caso ad Alabasta non sapendo quanto fossero importanti, ovviamente nel manga non c'era e per quelli che guardano solo l'anime non verrà mai letto.😅
@taxeddpo86432 жыл бұрын
Money machine 8 bit come outro non me la aspettavo
@tiziogio33942 жыл бұрын
il tipo doppiatore di yughi deve avere qualche parentela con zebbone.... quando fa i WEEEE WEEOOO è palesemente lo stesso tono di voce di un MANZ
@SalazarD932 жыл бұрын
Ho cercato di spostare il quadratino di Dario perché ostacolava.
@angelamariasiciliano46042 жыл бұрын
Quando sento money macine 8bit nella outro mi vien voglia di guardare un altro video freebootato
@uomodelparcheggio2 жыл бұрын
effetti collaterali
@giordy00272 жыл бұрын
Quanto cazzo è bello gurren lagann
@federicovesentini37192 жыл бұрын
Degli Americani che censurano dei Revolver?
@NightLunaLia Жыл бұрын
Le censure di occhi di gatto nella vasca ne parliamo?😂
@SamP19082 жыл бұрын
Se Dario si spostasse magari...copre metà delle immagini a destra
@matteorusso40012 жыл бұрын
Chiedo venia se la domanda apparisse ingenua, ma perché la 4kids apportava censure così stupide?
@ilmattacchione58742 жыл бұрын
Per proteggere la mente facilmente impressionabile dei poveri bambini
@giuliobertino72252 жыл бұрын
Ma cioè io proprio non capisco la 4kids cioè prima ha rimosso la sigaretta di Sanji e ci ha rimpiazzato un lecca lecca e subito dopo non la censura?
@alessandrogalli1609 Жыл бұрын
La sigaretta è nella versione italiana
@giuliobertino7225 Жыл бұрын
Ah sì scusa, me ne ero accorto solo dopo aver commentato
@gto4622 жыл бұрын
IMAISHI MIO FRATELLO PADRE E MARITO
@mewkuroi8112 жыл бұрын
No con Gurren Lagann non si scherza
@dariodiodato47582 жыл бұрын
La 4kids per censurare la sigaretta di sanji si deve essere ispirata a gintama
@its_gimp2 жыл бұрын
sono indeciso se iniziare a vedere akame ga kill, gurren lagann o kill la kill, qualcuno che può darmi una mano a decidere?
@alessioa52402 жыл бұрын
Allora akame ga kill è una merda, Gurren lagann lo trovo veramente bello ma è strano. La parte finale, ovvero gli 8/9 episodi finali sono un colpo al cuore e mi hanno fatto rivalutare tutti i primi 16 episodi che inizialmente non mi avevano colpito e mi avevano quasi annoiato. Kill la kill lo trovo carino e molto divertente, ma anche quello è strano. Tra i 3 quello che più ti consiglio è Gurren lagann
@crow14602 жыл бұрын
Guardati sia Kill la Kill che Gurren Lagann, sono clamorosi
@enemydoom43262 жыл бұрын
Akame ga Kill lascialo perdere. Vediti gli altri 2
@its_gimp2 жыл бұрын
Okk grazie a tutti inizierò con gurren lagann allora
@francescoorlando87422 жыл бұрын
@@alessioa5240 come cazzo hai fatto ad annoiarti guardando gurren lagann? Non immagino allora con code geass o Evangelion 😂😂
@andreatuberga28852 жыл бұрын
marco nero
@tunch902 жыл бұрын
🦣 *MHANZ*
@Il_Misantropo2 жыл бұрын
Le serie di Yugi cringiano parecchio nei doppiaggi... Se uno guarda anime, capisce a pelle che il doppiaggio italiano è una schifezza. Ho sentito tante volte sta frase: "Abbiamo i doppiatori più bravi del mondo." Mah... Forse... Non lo so. Sono convinto che la colpa infatti non sia loro. Sono convinto, invece, che abbiamo i peggiori adattatori, traduttori e scrittori di testi.
@enemydoom43262 жыл бұрын
Ed'ecco l'ennesimo tradizionalista che predilige il doppiaggio originale. Se non ti piace quello italiano, ascoltati quello americano e vediamo se pensi ancora che quello italiano faccia schifo.
@Il_Misantropo2 жыл бұрын
@@enemydoom4326 Non ho detto che preferisco il doppiaggio originale, perchè non si trova... Quindi non posso dirlo. Il massimo che ho trovato è il muxaggio della serie originale non censurata e doppiaggio italiano Mediaset. Se vediamo da questa prospettiva, dove si vedono i tagli in lingua originale, si capisce che YuGiOh è stato completamente snaturato dagli adattatori. Tra nomi e battute riadattate per un pubblico italiano.... Erano altri tempi ed è invecchiato molto male. Se da bambino lo guardavo volentieri, nel 2018 quando l'ho rivisto si percepisce quella sensazione spiacevole di imbarazzo. -Esempio 1: Città di Duelli (Dominos mi pare), cima di un grattacielo, il tetto è di vetro temperato e ci sono bombe che saltano a 0LP. E ti dicono: "Siamo al 50esimo piano e quando i life points arriveranno a zero il vetro s'infrangerà, ma non aver paura! Quelle bombe sono dei dispositivi che vi faranno cadere nel regno della ombre." Si capisce anche dai tagli di 4Kidz che è una stronzata. -Esempio 2: Sempre Città dei Duelli, Yugi duella con un tipo mascherato ed entrambi hanno le gambe intrappolate in un meccanismo con una sega circolare che avanza al diminuire LP... E il nemico: "Questo è un incantesimo, e quando toccherà la tua gamba cadrai nel regno delle ombre." -Esempio 3: Città dei duelli, Yugi e Joey se ben ricordo lottano l'uno contro l'altro per colpa di Marik. Entrambi hanno una catena collegata ad un'ancora, arrivati a zero il perdente cadrà in acqua e morirà? NO! Finisce nel regno delle ombre. Queste sono solo alcune scene ridicole e palesi che ti fanno cringiare e già da bambino ti parevano strane. Quindi la colpa non è dei doppiatori, loro sono solo costretti a dire quelle cagate.
@enemydoom43262 жыл бұрын
@@Il_Misantropo Ah scusa non avevo capito il significato di quello che hai detto, comunque vorrei precisare una cosa: Il pubblico italiano con le censure di YGO c'entra poco o niente, i danni li ha fatti 4Kids, le censure sono americane appunto. Mediaset semplicemente adattava dalla versione americana invece che dal giapponese. Ma comunque so bene che YGO è mille volte meglio vederlo in lingua originale e la versione censurata ha dei momenti super-imbarazzanti, come le pistole sostituite con un dito minaccioso per dirne una.
@Il_Misantropo2 жыл бұрын
@@enemydoom4326 senza contare che glissano su molte cose nella serie animata dove o sono appena percepibili o sono proprio state tolte: come si sono conosciuti i vari amici Joey, Tristan, Tea... Come nascono i sentimenti di Tea verso Yugi e come si sviluppano... L'appuntamento di Tea con Yugi e l'episodio di quando è stata "aggredita sessualmente" da un maniaco... Cose che anche nella serie giapponese, adesso vado a memoria, o non ne parlano o lo buttano alla buona in un episodio filler. Queste ultime su Tea mi pare che ci siano nella serie jp, su quella 4Kidz non so.
@Il_Misantropo2 жыл бұрын
@@enemydoom4326 E comunque le serie successive sono pura monnezza a prescindere anche se magari c'è comunque qualche figa tipo Alexis in GX...