💪 Dołącz do naszego 7-dniowego wyzwania językowego: bit.ly/3nyliUw 🇬🇧🇪🇸🇩🇪 Poznaj Nasze Pełne Szkolenia Językowe: instytutlingwistyki.pl Subskrybuj nasz kanał: 🔔 Kliknij dzwoneczek, aby otrzymywać info o nowościach! Polub nas na Facebooku: 👥 / instytutlingwistyki ...i dołącz do naszej grupy: 👩👨 / szybkanaukajezykow Skontaktuj się z naszym biurem: 📨 kontakt@instytutlingwistyki.pl ------------------------------------------------------- Prosty Angielski jako podcast: 🎧 Spotify: open.spotify.com/show/6rLC1Kk... 🎧 Google Podcast: podcasts.google.com/feed/aHR0... #SzybkaNauka #KursAngielskiego #Fiszki #Słówka
@06mateusz1218 күн бұрын
instytut lingwistyki by Dave z Ameryki
@jakubosiejewski985918 күн бұрын
Po polsku: "Twój pomysł jest beznadziejny" Po angielsku: "I think your idea is good but it would take some work to make it effective, would you kindly rethink it and come back later?"
@krzysztofgozdek18 күн бұрын
Tak, pieprzą pół godziny "na okrągło" to co można określić w trzech zdaniach. Jestem na FB na grupie hobbystycznej i nie daj Boże napisać wprost, że ktoś coś zrobił źle.
@TO-YA-LA-TOYA17 күн бұрын
@@krzysztofgozdek mozna skrytykowac grzecznie czyli po amerykansku lub mozna skrytykowac co po chamsku czyli po polsku.
@krzysztofgozdek17 күн бұрын
@@TO-YA-LA-TOYA Wolę nawet po chamsku podaną pomoc od grzecznie wprowadzania kogoś w błąd
@aleksandrab776817 күн бұрын
@@TO-YA-LA-TOYA Co grzecznego jest w wprowadzaniu kogoś w błąd?
@rmbt15 күн бұрын
@@TO-YA-LA-TOYAaleś zakompleksiony
@adam-Saby16 күн бұрын
Lubię Twoje trafne spostrzenia, i to że dzielisz się tym. Pozdrawiam wszystkich obserwujących.
@BeckyBailey115 күн бұрын
Jako w polowie brytyjka mieszkajaca w uk -100% w punkt jesli chodzi o sposob bycia brytyjczykow.Przez cale moje zycie spotkalam doslownie dwie osoby ktore powiedzialy mi wprost to co naprawde myslaly 😂 Przynajmniej jesli chodzi o osoby ktorych nie znasz bardzo dobrze Pamietam,ze raz zapytalam jednego z moich klientow co robi w weekend ( jakos ze to byl piatek) i on powiedzial ze nie wychodzil z domu od miesiecy bo ma depresje.Taka odpowiedz byla dla mnie najwiejszym szokiem ever w zyciu.Bo my na cokolwiek zawsze probujemy mowic cos pozytywnego.nawet jesli matka komus umarla to zawsze przynajmniej odpowiedz na how are you jest not too bad albo fine. Ja naszczescie jesli o to chodzi to jestem bardziej po polskiej stronie i staram sie odpowiadac szczerze chociaz wiem ze w niektorych przypadkach w rozmowie z anglikami to nawet nie wypada tego robic 🙈
@annae328115 күн бұрын
TU polska mama z amerykanska corka . Gdy ona powie - I will think it over- znaczy po prostu NIE. Wiem, ze ona nie spedzi jednej minuty zeby o tym pomyslac - to think it over.
@aleksandrab776818 күн бұрын
Wg Dave mówisz wprost więc jesteś chamem, kręcisz i unikasz wyrażenia własnej opinii to znaczy, że jesteś pozytywny. Wg Polaków mówisz wprost więc jesteś szczery i uczciwy, kręcisz i unikasz wyrażenia własnej opinii to znaczy, że nie jesteś szczery i nie można ci ufać.
@JarKo88018 күн бұрын
Chodzi o coś innego. Anglicy mówią, że człowiek pamięta nie to co się do niego powiedziało ale to jak się czuł kiedy mu się to powiedziało. Jeśli chcesz powiedzieć wprost co myślisz i masz nawet dobre intencje to i tak osoba, do której mówisz może się poczuć urażona. Dlatego w różnych mentalnościach inaczej się do tego podchodzi.
@aleksandrab776818 күн бұрын
@@JarKo880 Anglicy nie są przyzwyczajeni do tego, że ktoś mówi coś wprost, więc gdy ktoś powie im coś wprost, to źle się z tym czują. Polacy odwrotnie. Polacy lubią szczerość i czują się źle, gdy ktoś kręci i unika odpowiedzi. W takiej samej rozmowie odczucia Polaków i Anglików będą zupełnie inne.
@aleksandrab776818 күн бұрын
@@JarKo880 Gdyby na tej wycieczce byli Polacy z Polski, to prawdopodobnie powiedzieliby tej kobiecie co kręciła z rowerami 'Jak chcesz, my bierzemy rowery' i po prostu zostawiliby ją,, bo uznaliby, że ta osoba źle czuje się w ich towarzystwie i nie ma ochoty razem z nimi zwiedzać. Brak szczerości odebrali by jako niechęć do nich.
@marcinmiskowiec55657 күн бұрын
To prawda. Słowo OK nie znaczy - dobrze, super. Słowo OK znaczy tylko - daj spokój, no dobrze, załatwione, spokojnie.... OK, to załatwić sprawę
@sawekantoni982118 күн бұрын
Masz rację Dave.
@Emigrant-t7n15 күн бұрын
Polish people say no thank you.
@Emigrant-t7n15 күн бұрын
OK also means understanding or agreement.
@piotr.leniec-lincow520916 күн бұрын
W Polsce były przez jakiś czas na wzór amerykański sądy 24 h. Tam doprowadzony ( jeśli przyznaje się dowiemy ) otrzymuje wyrok w szybkim tempie. Bez slectwa , świadków i zbędnych ceregieli. Te sądy funkcjonują w USA. W POLSCE te sądy zostały zlikwidowane. Prawie nikt się do niczego nie przyznawał.
@bmwbmw196718 күн бұрын
❤🥇🥇🥇❤️
@profesorinkwizytor483818 күн бұрын
Mnie to się wczoraj zdarzyła taka sytuacja, że ktoś mi odpowiedział "dziękuję", i nie wiedziałem, czy to było "tak" czy "nie" (jednak "tak")...
@Antipope_18 күн бұрын
ameryka NWO to zbrodniarze terroryści finansuje przemysł cmentarny wypala największe dziury na ziemi. tam ziemia sie zapada widziałem to murale na lotnisku w denver
@maciejostrowski7209 күн бұрын
Masz taki śmieszny wygląd i gadasz głupoty!
@pawelfronczyk157916 күн бұрын
O cholera, to dziewczyna stala sie juz narzeczona, way to go.
@aleksandrabugaj576018 күн бұрын
Brytyjczycy mowia enough😊masz racje😅 pozdrawiam
@janzmyslowski396918 күн бұрын
What is the difference in meaning between "The cake was OK.” and "“The cake was good enough."?
@arye245718 күн бұрын
Praktycznie żadną. OK oznacza, że "może byc". Good enough to samo.
@andrzejwodynski18 күн бұрын
To dziwne że amerykanie przekręcili zapożyczenie polskiego słowa ok. Pewnie z powodu że uważają rzeczy że wschodniej Europy jako gorsze.
@jacekmakaveli502917 күн бұрын
Amerykanie zapożyczyli polskiego słowa OK?OK jest słowem polskim ? chyba na odwrót to jest Angielskie słowo którego używają Polacy
@sator66666617 күн бұрын
oł kej
@vugdyfwu9764318 күн бұрын
Dale Carnegie's style culture 🤪🤏
@gruchaz18 күн бұрын
Psycholog to twoje drugie imię :)
@humdrumyokel989018 күн бұрын
Brytyjczycy nie są na "następnym poziome" (niebezpośredniości) tylko po polsku powiedziałoby się, że są na "wyższym poziomie" niebezpośredniości (lub "bardziej zaawansowanym ..."). Przy czym w tej sytuacji (monologu) dodawało by się kontekst tego, co ma się na myśli, czyli słówko "niebezpośredniości", dla płynniejszego zrozumienia, nawet jeżeli cały czas mowa o tym.
@Reytan-e8x15 күн бұрын
Dawid nie jest katolikiem,i dlatego nigdy nie moze byc dobrym interpretatorem kultury amerykanskiej dla Polakow. Jego wyjasnienia czesto cuchna hipokryzja protestancka,,w ramach ktorej stosuje sie zasade Hasbary.