اِس طرح کی شاعری کو اُردو کی معیاری شاعری نہیں کہا جا سکتا ۔
@voyager65763 жыл бұрын
ایسی زبردستی والی انگریزی زدہ شاعری کو مزاحیہ شاعری کے خانہ میں ڈالنا بھی ٹھیک نہیں لگتا۔ اور ہر کسی کی راۓ ضروری نہیں کہ معقول ہو! یہ بھی سوچنے والی بات ہے کہ نئ نسل ہر قسم کا علم تو سیکھ سکتی ہے پر اردو کی جب بات آتی ہے تو مشکل درپیش ہوتی ہے۔ عجیب نفاق ہے۔
@getbassi2 жыл бұрын
Where I can get this book in US
@ajwable7 жыл бұрын
Akbar ilahbadi ne to angreji K Shabdon ko use bhi Urdu K tarjume me kiya h
@محمدمروان-م3د7 жыл бұрын
pahle Urdu script seekhlein to uske baad apke liye bahut Asani ho jayegi
@jawadrazvi Жыл бұрын
Amaa Javed saab insaf to aap ne bhi nahi'n kiya maiñ qā.il-e-ḳhudā-o-nabī-o-imām huuñ banda ḳhudā kā aur alī kā ġhulām huuñ SOURCE : Rekhta ... Teen qaseede ImamAli ke liye taweel kya Ghalib ne paisou'n ke liye kahe the .. Aur phir aapne Ghalib ke farsi deewan ka koi hawala nahi'n diya ... Sharm tumko magar nahi'n aati !!