dorei ochi in this case means they are picking support only. its because this damn half tone keep straying ahead and die first lmao
@rainscents9 ай бұрын
dorei as in they are slave to help the teammates
@squidwardart9 ай бұрын
I am grateful for this translation
@guregureponn9 ай бұрын
Kamito is always go mvp or troll
@bidaum_48228 ай бұрын
0:50 moments like this show Nose would be a monster if she could get over her confidence issues.
@nekophiliaz92729 ай бұрын
Let it goo~~~~~~~~
@rodpepo63728 ай бұрын
3:54 Kamito downgraded to a spectator 😂
@Yukihira_Ken9 ай бұрын
Tskr
@justinwang83399 ай бұрын
I'm not good at Japanese at all, but I think at 2:41, the first word might be dore as in "which"
@zarekcole6989 ай бұрын
yeah, I think he is asking which drop they should do
@jonglopez54009 ай бұрын
context-wise they are talking about team compositions " 'dorei' ochi suru" is roughly meant to play a slave/support-role-only team and lose the game ungracefully. " 'dore' ochi suru" will hardly even make sense in the flow of their conversation. If you meant to tell "which spot are we landing in" then "dono basho ni ochi suru" or "dochira ni/made ochi suru" is better suited for it. besides that, in 2:43-2:44 kamito said "yes/hai" which not translated and did not have a subtitle but you can see his discord icon glows after when vodoka/uruha asked him "everyone as support?"
@jonel35969 ай бұрын
I was thinking it was dore iochi (or maybe quick/ slang inochi) wo suru which I took as which selfish/ one life character, which ultimately would have the nuance of support only lol
@justinwang83399 ай бұрын
Ohh, thanks. Wow, I didn't know they refer to support roles using the word for slave