Oh, yes! Puikiai! Mano nuomone, pamoka turėtų prasidėti būtent čia - nuo žodyno📖
@ГалинаСалдукене Жыл бұрын
Ačiū už pamoką❤❤❤❤❤❤❤
@tetianatetiana42602 ай бұрын
❤Отличный урок! Как всегда! Очень-очень нужен урок на тему "Детский садик" (Вы о нём говорите в этом видео😊). Заранее огромное спасибо!💖🇺🇦
@ibpribnritbuongixnirjtbe Жыл бұрын
Моя бабуля в северо-западной Беларуси часто употребляла глагол на беларуском "стоўпіцца" - "ня стоўпіліся, ня стоўпіцца, усе ня стоўпімся" - это значит - "вместиться, вмещаться - не вместились, не вместится, все не вместимся" и т.д. - это моя возможная версия, вернее, догадка приблизительного значения литовского "Taupyklė", т.е. что-то связанное с утеснением по объёму занимаемого места, пространства или же в данном случае, потребляемого, расходуемого количества воды, например. Пытаюсь догадаться специально не подглядывая в словарь и не пользуясь переводчиком, - после уже буду искать. Я давно заметил, что в беларуском и литовском языках достаточно много схожих, однокоренных слов и совпадений по роду и управлению падежами в некоторых выражениях, даже если слова не похожие, тогда как в русском в тех самых случаях не совпадают род или падеж с литовскими примерами, впрочем, встречается и обратное.