Искал максимально приближенное к латыни произношение, а нашёл это. Как говорится, я искал медь, а нашёл золото.
@RassTIE4 жыл бұрын
WoW nie myślałem że doczekam Polskiej wersji i nawet nie najgorsze tłumaczenie ale łacina to łacina... Mimo wszystko szacun wielki oby więcej takiej muzyki :D
@ViatoreS_zespol4 жыл бұрын
Dziękujemy! :D
@cristianramirez6343 жыл бұрын
the polish language is too beautiful💗
@Ja-gv1mx3 жыл бұрын
Boże, czemu ja was wcześniej nie znałem. Gracie jakieś koncerty? Napiłbym się do tak zacnego wykonania tak pięknej pieśni
@ViatoreS_zespol3 жыл бұрын
Gramy, a i owszem! Zawsze piszemy o takowych na naszym FB :) Zajrzyj tam i będziesz na bieżąco!
@LecherousLizard5 жыл бұрын
To "tłumaczenie" przypomina mi filmy z lektorem, gdzie widz znający oryginalny język jest w pełni świadom, że to co mówi lektor ma mało wspólnego z rzeczywistością. W każdym razie nie spodziewałem się polskiej wersji kiedy kliknąłem na ten filmik.
@piotrkramer98685 жыл бұрын
Cóż, mówi się, że tłumaczenia są jak kobiety - albo piękne, albo wierne.
@LecherousLizard5 жыл бұрын
@@piotrkramer9868 Naaaah, nawet wstęp ma mało wspólnego z oryginałem a tego akurat można było uniknąć.
@ViatoreS_zespol5 жыл бұрын
Zdecydowaliśmy się skorzystać z tego tłumaczenia, bo ma ono dla nas podwójną wartość. Po pierwsze, w porównaniu do wszystkich tłumaczeń oddaje bardzo wiernie klimat i przesłanie utworu - co było najważniejsze. Po drugie, pamiętajmy, że to tłumaczenie nie jest nowe, powstało w 1988. Więc jest już w pewien sposób klasycznym tłumaczeniem In Taberny. W każdym tłumaczeniu utworu dochodzi kwestia jego ulirycznienia - czyli odpowiedniego zestawienia rymów i układu sylab, by tekst przetłumaczony pasował do melodii. Przeglądaliśmy i znamy wiele wersji In Taberny - tłumaczeń autorskich różnych zespołów, tłumaczeń fanowskich i profesjonalnych - to jest najbliższym oryginałowi. I najwierniejszym z dostępnych. :)
@ViatoreS_zespol5 жыл бұрын
@@piotrkramer9868 Szczególnie tłumaczenia pieśni. Nie tak łatwo przetłumaczyć tekst by był wierny treścią i możliwy do zaśpiewania w tej samej melodii. :)
@grzegorzrelidzinski11775 жыл бұрын
Cudne ^.^
@ViatoreS_zespol5 жыл бұрын
Dziękujemy! Zachęcamy do posłuchania pozostałych utworów :) Może też się spodobają!
@stephansudarenko92374 жыл бұрын
У карчме! Вау! Моё почтение, пане!
@Ms101020003 жыл бұрын
In taberna cuando sumus! Ouh yeah!!!
@koralikarnia88635 жыл бұрын
Kochani moi, jak już wydacie tę płytę to pamiętajcie, ze macie we mnie wierną fankę i ja bardzo ze 2 egzemplarze poproszę ;) Jesteście Wielcy!
@ViatoreS_zespol5 жыл бұрын
Dziękujemy wielce! Płyta jest już od lipca wydana. :)
@gruby77634 жыл бұрын
Wać Zespole zajebiste wam to wyszło :D
@ViatoreS_zespol4 жыл бұрын
Dziękujemy
@Basenjittt5 жыл бұрын
Wow, wspaniałe. Brawo!!
@ViatoreS_zespol5 жыл бұрын
Dziękujemy! :D
@damiangotz53182 жыл бұрын
Tolles Lied, habt ihr super hinbekommen! :-) Grüße aus Deutschland
@ViatoreS_zespol2 жыл бұрын
Vielen Dank und beste Grüße! 🥰
@dawidreczek35923 жыл бұрын
Świetna robota, szacunek :D
@ViatoreS_zespol3 жыл бұрын
Dzięki!
@zelianwaeckerle52923 жыл бұрын
I love it, greetings from france!
@ViatoreS_zespol3 жыл бұрын
Thank you! And greetings from Poland to you ;)
@Jarzykk5 жыл бұрын
Swietnie!
@ViatoreS_zespol5 жыл бұрын
Dziękujemy!
@glitch20404 жыл бұрын
Zajebiste
@adamturbanski71974 жыл бұрын
Czy macie Państwo w planach nagranie utworu ,,La Vandeana''? Wiem, że są dwie wersje oryginału, ale po polsku (bo mniemam że zamierzalibyście Państwo spolszczyć tekst) chyba na jedno wychodzi...
@ViatoreS_zespol4 жыл бұрын
Przyznajemy szczerze, że nie słyszeliśmy o tym utworze aż do teraz :) W większości przypadków gramy muzykę średniowieczną, renesansową, rzadko wybiegamy do XVIII czy XIX wieku. Ale z pewnością będziemy się rozwijać także w tym kierunku. A że nuta chwytliwa - warto będzie o nim pamiętać! Co do spolszczenia - nie każdy utwór spolszczamy tudzież śpiewamy w tłumaczeniu. "La Vandeana" zasługuje by rozważyć jej opracowanie tak w oryginale jak i po włosku :)
@sandi5393 жыл бұрын
The melody has some similarities to "Ich was ein chint so wolgetan"