Vi har også mange uttrykk på rumensk som kan ikke oversettes men tenker om tøffelhelt som kan være det samme som "sub papuc". Dette video var ganske nyttig, som alle de andre, mange takk Karense for jobben du gjør for oss. Du er en engel!
@808oleg11 ай бұрын
Takk, Karense, for samlingen. På russisk er det en analog tøffelhelt - dette er en " hæl"🤗 Det er også ordet "dugnad" - dette er en "subbotnik"🤩
@sebmukan20154 жыл бұрын
Jeg er så gladddd at du forklar meget fint og takker veldig mye Karensen. Håper at du kommer med mange nyttige videoer. Hilsen Fra Eritrea
@tessanelissen57414 жыл бұрын
På nederlandsk har vi noen av dem: Innlevelse - inlevingsvermogen Folkefest - volksfeest Døgn - etmaal Drittsekk - rotzak Pålegg - beleg Unne seg - zich gunnen Koselig - gezellig Tøffelheld - pantoffelheld Glad i deg - dol op jou Takk for vidoen Karnese! Det var veldig nyttig :D
@СергейЛунин-х7е Жыл бұрын
Many words from this video are easily translatable into Ukrainian and/or Russian. However, it has been really interesting to hear all this, so thank you very much.
@MishaZakopajlo5 ай бұрын
Jeg kommer aldri til å angre på å har sett på den av idag det var sykt morsomt dersom tusen takk for innsats
@christopherdoss30424 жыл бұрын
"Une seg" heter "indulge yourself" på engelsk. Uting brukes som tabu på engelsk. Fantastisk video!
@juliaaam49604 жыл бұрын
Karense, du er en fantastisk person og lærer 😍
@TheTinaStern4 жыл бұрын
Sååå mange nyttige ord som jeg ikke har hørt før. 😃 Tusen takk! ❤️
@Samuelson5351 Жыл бұрын
Så bra å lære norskspråk Gud velsignet deg ...
@generalsami28284 жыл бұрын
Tusen takk Karense jeg har lært mange forskjellige ord og uttrykk av deg tusen hjertelig takk ❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️
@melindamatay9000 Жыл бұрын
Hei, Vi har tøffelhelt på ungarsk, akkurat det samme sammensatte ordet : papucshős, papucs = tøffel + hős = helt. Tusen takk:):):)!
@nl20264 жыл бұрын
Veldig god film! Takk Karense!
@fidelelias30674 жыл бұрын
jeg er veldige fascinert av deg Karense jeg elsker måten du forklare videoene på og er veldig takknemlige
@hussamaser89434 жыл бұрын
Tusen takk for den beste norsklærer
@draganstevanovic53334 жыл бұрын
Hei Karense, det var veldig nyttig video. Vi har oversettelse for tøffelhelt- papucar( på serbisk ).😊
@jureechonlahan69664 жыл бұрын
Tusen takk. Det er veldig nyttige
@olgasubbotina79683 жыл бұрын
+ Tusen takk Karense 😊🍀🧿🙏
@superfiat1424 жыл бұрын
Du er best lære æ har hørt I hele i mint livet 👍👍👍👍
@justinbuseruka5631 Жыл бұрын
Du er en engel for meg og jeg er så takknemlig for hjelpen din🤗❤️
@christianeedelmann48494 жыл бұрын
Hei Karense! Takk for dine super leksjonene! På tysk sier vi til en tøffelhelt «Pantoffelheld» - det er akkurat det samme ord... Innlevelse - vi har «Einfühlungsvermögen“
@FoadZedan-l7i Жыл бұрын
❤Veli bra Dina vidohat tussen tack ❤
@mattjamesreynolds Жыл бұрын
...du glemmt favoriten min, trønderfår. Det savna eg, det har me ikkje her i Texas.
@danielh.39844 жыл бұрын
Hei, noen av disse ordene er nesten akkurat de samme som vi bruker på tysk, for eksempel "folkefest" = "Volksfest", "tropenatt" = "Tropennacht", "tøffelhelt" = "Pantoffelheld". "Koselig" ser helt annerledes ut, men betyr det samme som "gemütlich". Og "inneklemt dag" heter på tysk "Brückentag".
@camillaadamson42244 жыл бұрын
хорошее видео 👍🌹 доходчиво
@fadumomuhumed54813 жыл бұрын
Mange takk kjære du har God jobb.
@tanyasanetaweesuk32484 жыл бұрын
Da lærer jeg noe nytt,tusen takk
@piri8773 жыл бұрын
Det var kjempe interessant!Takk!🤩
@fadumaofficialschannel6614 жыл бұрын
Tusan takk jeg har læret mye ord 🙏
@Mohammadreza_Manaberi3 жыл бұрын
Hei, Takk for de lærerike videoene. På persisk har vi "zæn zælil" som tilsvarer toffelhelt.
@rosepedersen81774 жыл бұрын
Veldig nyttig, takk!😍 Kan du lage en video om: bestandig, stadig og stadig vekk?🙏 Sliter også litt med ordene særlig og spesielt😅 Litt usikker når jeg skal bruke særlig eller spesielt..
@micheleLii4 жыл бұрын
Takk for denne veldig bra videon, Karense! Videoene dine har hjulpet meg veldig mye med norskopplæringen min. Vi har noen av disse ord i språket vårt (finsk): 9. Vuorokausi 10. Kusipää, paskiainen, mulkku (for dette ord har vi mange alternativer...) 11. (leivän)päällinen 16. talkoot 17. palkita itsensä/itseään 19. olla tossun/tohvelin alla 20. skarpata 24. vittu 25. Jeg tror det er "abi" på finsk, men jeg er ikke helt sikkert, hvis dette er samme sak. Jeg er glad i deg! Hilsen fra Finland 🇫🇮!
@Helga24084 жыл бұрын
Foreldrene mine og jeg pleier å dra på Harrytur til Tsjekkia, haha! Takk for den interessante videoen!
@zoubidachaabi95084 жыл бұрын
Tusan takk lærer karense
@ruthhenoen2 жыл бұрын
Takk for veldig nyttig og lærerikt video om ord og utrykk, Karense 🥰 Vi setter stor pris på. Dugnad har vi på morsmålet vårt (Filippinsk) Vi kaller det BAYANIHAN el. DUGNAD på norsk 😁
@Cindyoslo4 жыл бұрын
«Døgn» har vi på kinesisk-昼夜
@sochaandrzej8749 Жыл бұрын
Tusen takk 😊
@mariamsalam9887 Жыл бұрын
Folkefest, harry, innlevelse 🥁
@dinamahyoub9 ай бұрын
Takk for sist, شكرا على لقاءنا السابق
@jullyetta20114 жыл бұрын
Hei Karense, takk for alle dine videoene som hjelper oss til å bli bedre på norsk. Kan du lage en video og forklare de forskjellige "takker"; når man sier dem og hvordan svarer. For eksempel takk for siste, takk for alt, takk for idag, osv. ..
@Meeaniel2 жыл бұрын
Yes! We have døgn in Polish. Its "doba"
@mohikaner2004 Жыл бұрын
Døgn - doba i Polen. 24 timer i døgnet - 24 godziny na dobę.
@chayaneeaufles61399 ай бұрын
ดีใจด้วยจ้าป้า❤❤❤
@awetnihafash82424 жыл бұрын
Hei takk for forklaring ,, Hva betyr engasjere ??
@cristianm70974 жыл бұрын
to engage ?
@audronebakanaite50834 жыл бұрын
døgn - para (femininum) på litauisk. Takk for video
@charlottetruelsen99454 жыл бұрын
Hej. På dansk findes mange af disse udtryk, men der var også nogle, som var nye for mig. I Danmark har vi også forskellige former for studenter (russ) og de har også forskellig farve på deres studenterhuer (russeluer)
@JoshuaEinarson4 жыл бұрын
På portugisisk: 1. Uting - hábito incômodo, 2. Innlevelse - fazer / falar algo com propriedade, 3. Hawaiifotball - uma bagunça! 4. Harry - coisa de pobre, cafona, 5. Ildsjel - pessoa que ajuda muito como frivilig, 6. Attpåklatt - filho tardio, sem ter sido planejado, 7. Tropenatt - noite quente, acima de 20 graus 8. Drittsekk - mal-educado, 9. Jalla - bugiganga, 10. Utepils - cerveja ao ar livre 11. Inneklemt dag - dia emendado para completar feriadão, 12. Oppholdsvær - tempo firme, 13. Unne seg - se dar o prazer de, (unte) 14. Tøffelhelt - pau-mandado, 15. Skerp deg - slutt med tull! (Arrete avec ca!) 16. Marka - mata proximo a uma cidade,
@mikaellecipriano6684 жыл бұрын
Obrigado por isso!!! 🥰
@carolinerocha98904 жыл бұрын
Obrigada 🥰
@fessehahaile48384 жыл бұрын
Dugnad kan oversettes til tigrigna (det heter maetot)☺️
@Borgirl834 жыл бұрын
"Flink" er et vanskelig ord å oversette og; "Takk for meg" er noe som ikke brukes i mange andre språk heller.
@rahmoahmed78584 жыл бұрын
Hei jeg heter Rahmo.jeg kommer fra somalia jeg er ser denne video du er fin video takk forteller hilsen Rahmo
@kasrakhalifehpour27974 жыл бұрын
Tusen takk
@erikkleinhoff93268 ай бұрын
I tyskland har vi masse av denne utrykk😅 Ordene er til og med stavet nesten likt 😊
@estherkibui23714 жыл бұрын
Så bra 🤗man kan bruke etc...på norsk skriftlig også?
@TatianaRacheva3 жыл бұрын
Hva er en italiensk salat?
@TatianaRacheva3 жыл бұрын
Vi jo har den salaten i Russland! Men den kalles "Olivier" og så den er en "fransk" (eller "belgisk") salat der. en.wikipedia.org/wiki/Olivier_salad
@johannesstrahl42324 жыл бұрын
There are some words that can be translated into German 1:1, at least in the Bavarian dialect: - Uting = Unding (Un-Ding) - Folkefest = Volksfest - Attpåklatt = Nachzügler, Nesthäkchen - Tropenatt = Tropennacht (same definition) - Inneklemt dag = Zwickeltag, Fenstertag - Tøffelhelt = Pantoffelheld
@juditgrunewald2624 жыл бұрын
På tysk har vi også tøffelhelt (Pantoffelheld), tropenatt (Tropennacht) og flere andre uttrykk du har nevnt i denne videoen.
@LA-pi4fx4 жыл бұрын
På kurdisk og persisk også.
@RuqiaHassani4 жыл бұрын
👍👍👍
@azharabbasi20702 жыл бұрын
Hei! jeg har et spørsmål til deg. Hvis "jeg er glad i deg" brukes kun av venner og familie da hvorfor det brukes mellom et par som dater hverandre?
@LikeMyFood4 жыл бұрын
døgn - "сутки", dugnad - "субботник" på russisk. Vi har mange av disse ordene.
@olenatsapok37004 жыл бұрын
Tøffelhelt - подкаблучник :-)... Det er nok bare kos og pålegg som ikke fins i russisk
@anianorsk10963 жыл бұрын
Vi har tøffelhelt på polsk, "pantoflarz". "Pantofle" er tøffel, så det er nesten det samme
@Celinekahigochannel3 жыл бұрын
lærerer Asante sana
@chrizalievsvlog34823 жыл бұрын
Takk lærer
@TheDarkSaplings3 жыл бұрын
Ordet harry er mangt til person til person. Men uansett, det er jo sant det sier. I tillegg var det mye jeg ikke har hørt om.
@agnieszkafigiel89104 жыл бұрын
Døgn-Doba på polsk
@MrWasib123 Жыл бұрын
Kanske 20 av desse finns bruker vi også på svensk :) Men svensk og norsk er jo nesten dialekter av varandre!
@bubelazova3159 Жыл бұрын
Деноноќие- det er døgn på makedonsk 😊
@naturehealseverything8269 Жыл бұрын
Hva betyr å slite med noe
@frodesklode36194 жыл бұрын
Jeg er ikke helt enig i at ordet jeg er glad i deg IKKE kan brukes på en romantisk måte. Jeg mener at man både kan si at jeg er glad i deg både til vennene sine, familie og slekt og til kjæresten sin. Jeg er nordmann og har norsk som mitt morsmål.
@Melina-xi1xb4 жыл бұрын
vi har tøffelhelt på farsi :)
@nimoshmohamed44474 жыл бұрын
Tusen takk 😭❤️
@zavintasilingaite5234 жыл бұрын
På litauisk Døgn - para Dugnad - talka
@prakitk3 жыл бұрын
Du er en ildsjel :)
@PiotrCabaj3 жыл бұрын
Pålegg - smør på flesk 😅
@lisannechristianneassen89304 жыл бұрын
Et døgn er "een etmaal" på nederlandsk
@elka58054 жыл бұрын
Doba på polsk 👍. Pålegg på polsk er "obkład"
@norvecteyasamadair2454 жыл бұрын
på tyrkisk Attpåklatt er "tekne kazıntısı" Døgn er "gün" Dugnad er "imece" Tøffelhelt er "kılıbık"
@libanoskidane9684 жыл бұрын
Dugnad kan oversette til tigrigna ( kaller vi wefera).
@Leo-5r4 жыл бұрын
Tøffelhelt på persisk=zan zalill eller forkortelse ZiZi😆😆😂
@vikingsailorboy2 жыл бұрын
På engelsk ville je si at “harry” betyr “tacky”. Og “å unne seg” betyr “to treat oneself to (something)”
@mhretaraya1234 жыл бұрын
Dugnad betyr i Tigrigna wefera
@natchukaeklo5829 Жыл бұрын
Tusantaak
@cristianm70974 жыл бұрын
uting = a no-no
@dinamahyoub9 ай бұрын
Dugnad نفير
@carlosvilloria98094 жыл бұрын
Why you say "HERIA" instead "HELGA" in minute 4:48 ? Vanskelig norske dialekt !!!
@lillyabdul72603 жыл бұрын
Dugnad kan lett oversettes til arabisk som العمل الشعبي
@ahmadalmlla86364 жыл бұрын
Hello
@chzhang31274 жыл бұрын
Innlevelse- 代入感。uting- 坏习惯,陋习。
@ingridaaleksejuniene55204 жыл бұрын
Noen av ordene i denne videoen (for eks. døgn, dugnad, attpåklatt) kan oversettes til litauisk og er mye brukt i daglig tale. Tøffelhelt kan også oversettes, men dette ordet brukes som idiom.
@Pining_for_the_fjords4 жыл бұрын
Pålegg = Topping på engelsk
@dreamlitescapes4 жыл бұрын
Pålegg på engelsk er filling.
@cristianm70974 жыл бұрын
Og smør ? Spreadable food ? (butter, jam, etc)
@intermaria Жыл бұрын
Jeg er 100% norsk men kunne ikke flere av disse utrykkene lol
@vechnia14 жыл бұрын
Stor klem Karense for din video , Russ på bulgarsk kaller vi " abitiorent", eller når man feire siste året på videregående skole.
@marilynneri13154 жыл бұрын
Vi har «dugnad» i Filipinene og vi kaller det «bayanihan»
@andrianazaburko93592 жыл бұрын
Døgn- доба på ukrainsk
@dinamahyoub9 ай бұрын
Unne seg دلل نفسك باجازة او بحذاء جديد
@matejkramara74433 жыл бұрын
Slovakia har noe vi noe av dem: Tøffelhelt- byť pod papučou Dugnad- brigada drittsekk- kreten Tropenatt- ropická noc AApålklatt- poškrabok Jalla- brak
@TatianaRacheva3 жыл бұрын
Dugnad i Russland: en.wikipedia.org/wiki/Subbotnik