Χαιρομαι πολύ που φέρατε αυτή την ταινία Ελλάδα, περίμενα να την δω εδώ και πολύ καιρό!
@christosmarkos902710 ай бұрын
Πολυ ωραια ταινια την ειδα🎉
@Aphrovav Жыл бұрын
Κορμάρα ο Πάουελ, φαινόταν και από το Top Gun Maverick 🥰🥰
@Moni.i.i Жыл бұрын
Γιατί αλλάζουν τον τίτλο στα ελληνικά;
@secretlyamermaid Жыл бұрын
Δεν ξερω αλλά δεν είναι τόσο ωραίο
@peterkosmas9518 Жыл бұрын
Ωραίο Κώλο η Δικιά σου !!!! Ασυναγώνιστος !!
@secretlyamermaid Жыл бұрын
Σοβαρά τώρα;;;😭
@peterkosmas9518 Жыл бұрын
@@secretlyamermaid Πόσο κακό είναι να λές το ωραίο , ΩΡΑΙΟ !!!!!! Δεν είπα και κάτι κακό .
@secretlyamermaid Жыл бұрын
@@peterkosmas9518 όταν αναφέρεσαι σε γυναίκα και συγκεκριμένα στον κωλο της δεν είναι και το πιο ωραίο πραγμα που μπορείς να πεις. Αλλά λογικό να μην το καταλαβαίνεις, εμείς οι γυναίκες είμαστε οι μόνες που ξέρουμε ποσό χάλια είναι να λαμβάνεις τέτοια σχόλια για το σώμα σου.
@peterkosmas9518 Жыл бұрын
@@secretlyamermaid η ταινία δεν έχει να προσφέρει τίποτα άλλο. Ξέρεις τι θα γίνει από την αρχή.Προβλέψιμη ! Κάρα Αμερικανια
@secretlyamermaid Жыл бұрын
@@peterkosmas9518 τι εννοεις δεν έχει να προσφέρει τιποτα άλλο;!! Δηλαδή το μόνο ωραίο που έχει αυτή η ταινία είναι ο κωλος της; Την είδα χθες και ήταν μια παρά πολύ ωραια ταινία, ειδικά στην Αμερική εχει γίνει πολύ μεγάλη επιτυχία! Επισης λογικό να είναι προβλέψιμη έτσι είναι όλες οι ταινίες και ΕΙΝΑΙ αμερικανική ταινία τι άλλο περιμένεις… ειλικρινά δεν καταλαβαίνω ανθρώπους σαν και εσενα.
@YtbUser999 ай бұрын
Ποτε μου δεν καταλαβα γιατί οι μετάφρασεις στα ελληνικά, είναι τοσες άκυρες πάντα.. Anyone but you= Λατρευω να σε μισω;😂
@24stakaman9 ай бұрын
Για να ακούγεται πιο εύηχα στον έλληνα χωριάτη
@jisookomblackpinkkru2564 ай бұрын
Μερικές φορές απλά είναι για να έχει μια καλύτερη συνοχή ας πούμε όπως π.χ. το Frozen που κυριολεκτικά η μετάφραση είναι παγωμένο/κατεψυγμένο, ε βλέπεις δεν ακούγεται και τόσο ελκυστικό οπότε είναι καλύτερο το ''Ψυχρά και Ανάποδα'' όπως και με το Tangled που ταιριάζει πιο πολύ το ''Μαλλιά Κουβάρια'' παρά το σκέτο ''μπερδεμένο/μπλεγμένο'' κατάλαβες - βέβαια στην περίπτωση του Anyone But You έκαναν λίγο βλακεία όντως γιατί μια χαρά ακούγεται και η μετάφραση στα ελληνικά ''οποιοσδήποτε άλλος παρά εσύ'' οπότε τι να σου πω και εγώ γι'αυτό τώρα έχεις δίκιο, πολύ άκυρο που το έκαναν ''λατρεύω να σε μισώ'' 😂
@YtbUser994 ай бұрын
@@jisookomblackpinkkru256Το έχω σκεφτεί κι εγώ αυτό που λες, όμως και πάλι με βρίσκει αντίθετο.. Γιατί κάνει κακό σε όσους δεν ξέρουν αγγλικά. Δηλαδή θα βλέπουν λέξεις η φράσεις και θα τα μαθαίνουν λανθασμένα..