🌟 Apoya mi trabajo para que siga publicando vídeos como este y disfruta de ventajas exclusivas para mecenas: kzbin.info/door/YRt-jJmAi9UjDOTqLyEufwjoin 🔥 Más latín, griego, gramática histórica, mundo clásico: pacus.es/pda-youtube
@josue-xv8wp3 жыл бұрын
Clasico: Equus Vulgar: caballus Culto: Juan👍🏽
@UrianErreErre3 жыл бұрын
Si
@raylibiak42013 жыл бұрын
Inglés: Rainbowdash
@ernestogarcia65043 жыл бұрын
@MiriAMor que tiene de malo? Es cultura pop moderna
@cansino16363 жыл бұрын
@@ernestogarcia6504 cultura dices? No me hagas reír aunque lamentablemente ya lo hiciste...
@gabrielorozcomayorga37033 жыл бұрын
James
@gustavobp98673 жыл бұрын
Português BR : 0:36 Cavalo -1:15 Égua, 03:05 Testa és lo que lhamamos la parte superior de la cabeza, arriba de los ojos, Cabeça és la cabeza toda o también para el Ajo (Cabeça de Alho), 06:04 Comer, 08:15 Orelha, Abelha, Ovelha, Velho, 09:25 Meter, Enviar también 11:05 Cativo 11:50 Pagão, 12:43 Ser/Estar 13:38 Passarinho 14:06 Tenemos Trabalhar y para Laborare tenemos Lavoura que és un sitio con tierra para agricultura, 15:47 Fogo, Ignição 16:46: Formoso(a), Bonito(a)
@thadsul Жыл бұрын
Para laborare, também o português "lavra", "lavrador" (de onde o nome da província canadense Labrador, por causa do seu descobridor). "Labor" acredito que tenha entrado na língua por via erudita
@joselopes4709 Жыл бұрын
No nordeste sertanejo é comum também MERENDAR, que deve relacionar-se a manducare.
@thadsul Жыл бұрын
@@joselopes4709 a etimologia de "merenda" e "merendar", pelo que achei, vem de "merēre", "merecer"
@yordangarridogonzalez6135 Жыл бұрын
Me estás diciendo que nuestras palabras latinas son memes romanos jajaj
@giampieroorlando85224 ай бұрын
@@yordangarridogonzalez6135 claro, el latin e la lengua madre dello latinos osea los abitantes del latium vetus un area del centro italia con roma como capital , hoy en dia capital de italia. estos deberia eser estudiado en la escuela, como se ase in italia , espana, francia, portugal, y romania , y degamos un poco en todo europa.
@fedeschapira3 жыл бұрын
Gran video! En Argentina es muy común decir "laburo" y "laburar", para "trabajo" y "trabajar" respectivamente
@lofdan Жыл бұрын
Del latín LABORARE viene el español labrar.
@eldemonio9925 Жыл бұрын
Pero creo que ustedes heredaron su "laburar" del italiano "lavorare" (trabajar), por la fuerte ascendencia italiana que tienen. Corrígeme si me equivoco.
@_spiritless__ Жыл бұрын
@@eldemonio9925 Soy Argentino y tengo entendido que así es, muchas palabras de nuestro lunfardo vienen del italiano.
@loboar2808 Жыл бұрын
@@eldemonio9925 si, viene del italiano, de por si en España esa palabra no llegó del latín, pero en Italia si. Al castellano sólo llegó o se quedó la palabra "labor" "laboral" y ahora en Argentina se introdujo sus otras variantes que se perdieron en la trasformación del castellano, (quizá por ser desplazadas al contar con la palabra trabajo) el resto de su familia léxica digamos.
@adamclark1972uk3 жыл бұрын
This is good. Been listening to this to improve my Spanish listening skills.
@donpensador51523 жыл бұрын
No sabes escribir en español
@diegobrizuelarolon67253 жыл бұрын
Está ok.
@ikarusxv3 жыл бұрын
If you are learning only Spanish, maybe this can be confusing. But if you are interested in Latin and Romance languages, this is gold.
@dintrioskriarid30603 жыл бұрын
This doesn't help you. It's just the origin of some words we use nowadays.
@jesusestellesmico24573 жыл бұрын
@Ilovepotatoes I'm heterosexual
@TheMrAbusivo Жыл бұрын
Quise aprender latín y me di cuenta que no conozco el español, entonces procedí a ver videos de español y ahora acabo de ver este, me acaba de volar la mente. Espectacular todo, ahora quiero aprender más.
@JaviLemusDeElSalvador Жыл бұрын
Puedes proseguir tu aprendizaje....abandonando ese “volarle a uno la mente”. Queda natural en el inglés... no en el castellano.
@dannyngve79037 ай бұрын
?????? En español también queda bien, te recuerdo que hay muchísimos países que hablan español y por ende diferentes expresiones
@nazarettau94903 жыл бұрын
Excelente. Gracias por compartir. Las lenguas son vivas y dinámicas y también de una gran lógica. Me ha servido para comprender y amar más mi lengua materna.
@alessandrotorrini35813 жыл бұрын
In Italiano standard dal Lat." apis" deriva "ape". Esiste in Toscano il termine "pecchia" derivante da "apicula", usato solo nelle campagne da persone vecchie.
@rodrigoadrianrodriguezaedo44773 жыл бұрын
Traducción: En el italiano normativo del latín apis "apis" deriva "ape". En el toscano existe el término "pecchia" que deriva de "apicula", solo usado en campo por las personas mayores
@mcmerry28463 жыл бұрын
Scacco matto
@fabricio-agrippa-zarate3 жыл бұрын
Pecchia? Adorooo quella parolaaa
@alessandrotorrini35813 жыл бұрын
@@fabricio-agrippa-zarate E' simpatica la pecchia, produce anche dell'ottimo miele.
@alessandrotorrini35813 жыл бұрын
@@fabricio-agrippa-zarate Dimenticavo, l'apicoltore si chiama il pecchiaiolo.
@emiliorodriguez77953 жыл бұрын
En inglés 'comestible' todavía hoy lleva esa raíz 'edere' pues se dice edible.. Gracias por enseñarnos tanto!!!!
@shishinonaito3 жыл бұрын
La propia palabra "comestible" contiene la raíz de esse/edere.
@SembrandoElKaos3 жыл бұрын
El alemán lo mantine más puro, comer = Essen
@gaborodriguez13463 жыл бұрын
Curiosamente, TODAS las lenguas germánicas se acercan más a esa palabra que TODAS las lenguas romances.
@shishinonaito3 жыл бұрын
@@gaborodriguez1346 A mí me encanta el caso de "comer" porque en la palabra no hay ni rastro del significado de "comer" en sus partes: lexema "com-" y desinencia de conjugación "-er". Su lexema es, literalmente, la preposición "con". No conozco otro caso en el que se dé esta circunstancia. Es un verbo extremadamente común y extremadamente raro a la vez. Me encanta jaja.
@paulusmoranferz55433 жыл бұрын
El encargado de este video no lo explicó por completo: Edere y comedere son ambos correctos, Es en el latino más arcaico el supuesto essere pero, la raíz siempre es una ed/et,est Ego edo, pero tambien Ego comedo y comeo Tu edes, pero también comes y comedes Is esst (con doble ss, como en aleman es isst, pare diferenciar del ist del verbo ser) Pero tambien IS (IS=él) comest Edemus, comemus Pero el supino es Comestum ,de ahí todos sus derivados en sustantivos y adjetivos: comestibilis, "comestible" E incluso el verbo vorare (de-vorar)
@Barekam51353 жыл бұрын
Con respecto a "sedere" (estar sentado) en español sí ha permanecido y la encontramos en "sedente" (una estatua sedente, o estar en posición sedentep.ej.) y tambien en "sede" (asiento o el lugar donde se "asienta" algo muy concreto como el trono papal, un ministerio, etc.).
@davidgarciaobregon46262 жыл бұрын
Sedere en Español creo que nos da "sedentario" que sería una persona que no hace mucha actividad física (se la pasa sentado). Increíble como uno aprende algo nuevo cada día.
@giampieroorlando85224 ай бұрын
@@davidgarciaobregon4626sendentario in mi lengua( italiano) si escrive, suena y tiene lo mismo significado que en espanol.
@noidexe2 ай бұрын
Pero se referia al verbo con el significado de "estar sentado". Existe el verbo sentarse para hablar de pasar a estar sentado, pero no es lo mismo.
@mariacastaneda773 жыл бұрын
MERCI, Viene de la misma palabra que merced, tiene sentido, es a tu merced para dar gracias de servir al Rey. La Grâce de dieu. Gracias Por la explication
@gaborodriguez13463 жыл бұрын
Sí, usted es la unión de vuestra merced, lo mismo pasó en portugués, dónde tienen você, que es la unión de vossa mercê, o en catalán, dónde tienen vostè, que es la unión de vostra mercè. En francés se usa vous para hablarle a alguien de usted, pero si existiera la palabra usted, vendría de votre merci, y posiblemente dirían "voci".
@mariacastaneda773 жыл бұрын
@@gaborodriguez1346 Así es.
@johnnytony5933 жыл бұрын
En inglés se decía "mercy" para rendirse, al ser vencido en una pelea. Es como decir "ten misericordia", más que "gracias por la tranquiza".
@laeslaes98693 жыл бұрын
Mercedes.
@mariacastaneda773 жыл бұрын
@@johnnytony593 gracias por compartir tu información
@tita_piranna2 жыл бұрын
No se si es cosa de campo pero mi padre es castellano de pueblo y desde pequeña nos enseñó "manduca" como palabra humoristica para referirse a comidas golosas/ricas. Mi hermano tambien lo usa mucho, pero si que no lo he oido de nadie mas jajaja. Un video genial y super bien explicado, muchas gracias!
@jorgeefstathapulos18912 жыл бұрын
De Argentina.maducare comer o mangiare como si viniera del italiano.y se entiende aquí..Saludos..pame na fame..vamos a comer en griego.ja..
@santimoral2117 Жыл бұрын
En Andalucia también se dice Manduca, comer
@ben_sisko21493 жыл бұрын
De los vídeos más entretenidos del canal. Muy bueno sin duda.
@lauraortiz45593 жыл бұрын
¡Más vídeos como este! :)
@hugobourgon1983 жыл бұрын
El chiste es que, hoy en día, en francés usamos la palabra "caboche" del latin "caput" para burlarse. 😅
@marceldurand20583 жыл бұрын
Se parece a chacota
@fernandodelrio82993 жыл бұрын
He oído a italianos de en burla capoccia
@giovigiova Жыл бұрын
en aleman kaput segnifica roto ,ruinado, a pedazos..
@antoniong1449 Жыл бұрын
@Rechichi En español coloquial tomamos a veces directamente del alemán la palabra kaput con ese mismo sentido porque nos hace gracia cómo suena 😃
@dinobibolotti83513 жыл бұрын
Que interesante, fascinante y educativo. Gracias por compartir la cultura.
@carlosalfaro65233 жыл бұрын
Testa a día de hoy en castellano se sigue empleando como en la expresión "ser muy testarudo", es decir ser muy cabezón
@EdwardRock13 жыл бұрын
Tête 🇫🇷
@ElRealista.3 жыл бұрын
También como frente, un remate con la testa
@fabricioa.alcantara81393 жыл бұрын
Cabeza dura creo que es
@ElAntonyPármo3 жыл бұрын
Tiene algo que ver esto con la etimoide testículos?
@houncario233 жыл бұрын
@@ElAntonyPármo testiculos tiene que ver con testificar
@rondonalves28973 жыл бұрын
In Brazilian Portuguese "lavoura" is agriculture, coms from "laborare" in latin, work in the farm. And we use "Nhem-nhem-nhem" to say "bla bla bla" because "Nhém" in the indigenous tupi-guarani language means "word".
@sanziohanzo3 жыл бұрын
In Portugal's portuguese is the same, so... there's no need to denote it as; brazilian.
@johnnytony5933 жыл бұрын
@@sanziohanzo No. Yo hablo un español mexicano y un american english. Es necesario hacer la distinción.
@sanziohanzo3 жыл бұрын
@@johnnytony593 I was speaking in particular about the "lavoura" word... Not some general denotation of language dialects... : When the word is the same, why the distinction? When the word is from the original language source, why pretend it's from the derivative dialects?
@pablomiers77383 жыл бұрын
Trabajo en guaraní es: Mba'apó
@sanziohanzo3 жыл бұрын
Trabalho em português é; trabalho.
@TakittyLove3 жыл бұрын
Increíble!! ni sentí que el video fuera de 17mins. Cuánta interesante información! Otra palabra que nos ha llegado hasta nuestros días sobre IGNIS es la palabra Ignición. Ejm: "Faltan 3 min. para que el cohete haga ignición." Saludos desde Perú :)
@fernandogamboa38243 жыл бұрын
en mecánica , o los conductores o choferes se usa la palabra ignición para cuando mete la yave y la jira para arrancar el auto
@serproturs30003 жыл бұрын
Caballo, potro, corcel, jamelgo, rosinante. Equino, equitación, equitativo. Vive amancebado, no casado. Me llamo Ignacio= Ignición, encender, iniciar el fuego. "El ardiente, el espíritu de fuego".
@Cdmxforever3 жыл бұрын
Cuaco
@petopetopeto083 жыл бұрын
Sopa de pollo
@unairamos743 жыл бұрын
Ignacio es un nombre muy anterior al latín. Proviene del íbero antiguo o proto-vasco "Ecneceo", que dió lugar al Eneko e Iñaki en Euskadi y Navarra. Supuestamente es el nombre más antiguo registrado en toda la península.
@manuelprendes88033 жыл бұрын
@@unairamos74 , no lo creo, a no ser que san Ignacio de Antioquía fuera un vasco que se perdió por Siria en el siglo I.
@unairamos743 жыл бұрын
@@manuelprendes8803 Siglo I??? Estoy hablando de un nombre mucho más antiguo!! :D
@xiaofei893 жыл бұрын
In Portuguese “confabular” could means talk (less used) or it could mean talk to someone suspiciously, in a sense of plotting something
@kikebautista21103 жыл бұрын
In spanish has the same meaning.
@luisantoniomenchengil71213 жыл бұрын
Al escucharle hablar de la palabra"Mittere" y su significado, he recordado "Remitir" su relativa similitud y que en servicios postales daría lugar "enviar de nuevo" o "reenviar" como término más coloquial.
@kuripangui3 жыл бұрын
eso mismo! a mi me recordó a "transmitir"
@gerardogabrielnavagomez3669 Жыл бұрын
Ahora me hace sentido lo de poner en el anverso de las cartas la palabra "remitente" y tus datos postales para que te regresen la carta en caso de que el servicio postal no logre entregarla al destinatario.
@zaccreatives3 жыл бұрын
soy argentino viviendo en italia y ultimamente vengo viendo videos hacerca de donde viene, y me resulta muy interesante ver que investigando acerca de donde viene el italiano y sus dialectos. me doy cuenta que los lenguajes contemporaneos como el español argentino de los jovenes, tiene muchisimas palabras que vuelven para atras. usando birra para la cerveza (como la parte italiana) o Laburar que viene del latin y el italiano. asi hay ejemplos infinitos, y me hace pensar que quizas estamos en una epoca en la que se busca de nuevo la expresividad de la palabra y no lo correcto. saludos!
@a.slatopolsky82 Жыл бұрын
Birra se dice en España de forma vulgar y es una palabra de origen germánico mientras que Cerveza viene del Latin Cervisia. Trabajo/trabajar también tiene origen latino, pues deriva de TRIPALIUM que era un instrumento de tortura.
@antoniong1449 Жыл бұрын
En España hace por lo menos treinta años que se popularizó el uso de la expresión argentina "pibe", e incluso ha dado lugar a derivados que creo que no se usan en Argentina como "pibón". Sin embargo "mina", "laburo", "feriado" o "nafta" no cuajan, a pesar de que ahora hay más comunicación entre los países.
@zaccreatives Жыл бұрын
@@antoniong1449 en alto adige, italia he escuchado que dicen hostia! como los españoles, obvio que muchas o casi todas las palabras derivann del latin, pero pineso que muchas nuevas adaptaciones son generadas por los jovenes sin ningun fin linguistico. y eso tmb transforma la lengua, me cuesta mucho encontrar lugares donde se hable de eso y no solo de etimologias y cunas de palabras
@Tursiopstruncatus3 жыл бұрын
Como palabra concreta en español para el fuego del hogar, por aquí por el sur de España se usa "lumbre". A un fuego hecho en la calle lo llamaría hoguera, pero al fuego en el hogar, dentro de casa, lo llamaría lumbre.
@paulusmoranferz55433 жыл бұрын
Sí,lumen, liminis, lumen =equivalente a luz, tienen la misma ráiz.
@ralexgarcia9513 жыл бұрын
Aqui en Mexico lumbre se le aplica a todo el fuego, pero en las ciudades esta empezando a caer en desuso
@johnnytony5933 жыл бұрын
"Fuego del hogar" suena como una redundancia. Es como decir "la humanidad del hombre". Parece que fuego, fogata, afogar, hogar, tienen la misma raíz.
@julioalbertoherrera13393 жыл бұрын
@@johnnytony593 Redundancias que se repiten en todo el mundo mundial...🤣🤣🤣
@Tursiopstruncatus3 жыл бұрын
@@johnnytony593 Más bien es como decir "azúcar en azucarero" y "azúcar en terrón".
@ignacioramos76553 жыл бұрын
De ´ignis´ mi nombre 😉 y focus, focaris > hogar y 'hogar' por extensión al hogar como casa, la lumbre.
@TakittyLove3 жыл бұрын
no me había dado cuenta de eso :o ! pero sí es cierto, están relacionado, entonces tu nombre significa "hombre de fuego"? o algo así? :o
@ignacioramos76553 жыл бұрын
@@TakittyLove Pues sería así como "nacido del fuego": ignis + natus.
@eliseoc.g.64653 жыл бұрын
@@ignacioramos7655 Interesante. También "hoguera" proviene del significado genérico que adoptó el latín vulgar _focaris._
@unairamos743 жыл бұрын
Ignacio es un nombre muy anterior al latín. Proviene del íbero antiguo o proto-vasco "Ecneceo", que dió lugar al Eneko e Iñaki en Euskadi y Navarra. Supuestamente es el nombre más antiguo registrado en toda la península.
@VIIXXI1991 Жыл бұрын
Amo este video. Tengo ADHD y a veces los videos con animaciones y demasiados... Juegos o chistes resultan contraproducentes. Las lenguas son lo que mejor captura mi atención, y tu forma clara y directa de hablar me permite ponerte atención. Muchísimas gracias. // Para fuego del hogar yo he escuchado "hogar". "Ponle más leña al hogar" sería a la chimenea de la sala.
@alessandrotorrini35813 жыл бұрын
"fuego del hogar" in Italiano è "il focolare domestico". Una volta si usava dire che la donna, moglie, madre era "l'angelo del focolare", solerte custode dei valori e degli affetti familiari.
@esperamosendios3602 Жыл бұрын
Gracias. Me he suscrito. Primera vez que me encuentro su canal y me ha caído bien. Muy culto y se entiende perfecto sus explicaciones
@jorgetorresreyes55363 жыл бұрын
He estado buscando todo este tiempo un canal así
@Rimacontigo Жыл бұрын
Descubrí ayer tu canal, y estoy enganchado desde entonces, me encanta! Muchas gracias por hacer estos vídeos tan buenos!
@ilenadelicatesen61693 жыл бұрын
El latín hablado en la antigua Hispania fue ya desde el comienzo, una mezcla del que hablaban los romanos con las lenguas prerrománicas de la península ibérica. Una vez estuve buscando la etimología de las palabras del castellano y en solo diez minutos encontré cinco que eran de origen celta. Y ni que hablar del español actual el cual, lejos de ser un simple derivado del latín es el producto de una variadísima mezcla de lenguas: latín, griego, árabe, euskera, palabras de origen germánico, entre otras y en América, además, tenemos el riquísimo aporte de lenguas africanas, indígenas y últimamente del inglés. Al menos en Argentina, se perdieron muchos elementos del latin, tanto la fonética, la estructura gramatical de la oración, las declinaciones, muchas palabras fueron reemplazadas por otras provenientes de otros idiomas, etc.
@Hugh171420 күн бұрын
Creo que se exagera demasiado eso. Todas las lenguas reciben influencia de otras, pero en todo tu mensaje no hay ni una sola palabra que no derive del latín, excepto, obviamente, euskera.
@ilenadelicatesen616919 күн бұрын
@Hugh1714 En mi mensaje anterior, ademas de euskera, hay otras varias palabras que no provienen del latin, tales como: America (deriva del nombre germanico Americo), celta (del griego y este a su vez del protocelta), arabe (vocablo que procede del griego), rico (de origen germanico), por mencionar algunos. El problema radica en que se tiende a confundir las palabras autenticamente latinas con las "latinizadas" que son vocablos originarios de otras lenguas y que fueron incorporadas al latin. El español no es estrictamente una lengua romance ( derivada del puro latin) sino que ya desde sus comienzos fue una mezla de esta lengua con griego y lenguas prerromanicas fenicia y celta y desde ahi se han incorporado muchas mas hasta la actualidad. El castellano no solamente recibio aportes de otros idiomas sino que estos lo han cambiado enormemente. Y mucho mas en la mal llamada "America Latina" ya que en los ultimos años se estan incorporando al lenguaje cotidiano infinidad de vocablos provenientes del ingles y, creo que a este paso, en no mas de 50 años el idioma español va a estar casi completamente eliminado del territorio americano, cosa que debio hacerse hace ya mucho tiempo ya que es el idioma de España, una lengua foranea para los pueblos americanos y, si bien tambien el ingles es una lengua extranjera, al menos te conecta con todo el mundo.
@andresbedoya44663 жыл бұрын
Hermano, mi nuevo canal favorito. Espero que te vaya muy bien.
@Vandarte_translator3 жыл бұрын
Me gusto muchísimo este video. Es muy interesante conocer sobre el origen del léxico español a través de palabras latinas y sus cambios en el tiempo
@razvanandreiantonescurogoz42363 жыл бұрын
En rumano, caballo = cal y yegua = iapă Si alguien se está preguntando por qué iapă, pues simplemente, como aqua ha dado apă, equa ha dado iapă
@sabahdzekonskaite80263 жыл бұрын
Porque en rumano la palabras en latín que contienen "qu" en rumano es "pa" al igual que palabras del latín como "o" en español pasan a "ue" por ejemplo focus = fuego os = hueso
@rodrigoadrianrodriguezaedo44773 жыл бұрын
seguramente el sonido qu [kʷ] era difícil de pronunciar para los dacios, y seguramente por ello lo empezaron a pronunciar como [pʷ] perdiéndose luego la labialización
@sabahdzekonskaite80263 жыл бұрын
@@manuelprendes8803 en rumano ocho es opt
@manuelprendes88033 жыл бұрын
@@sabahdzekonskaite8026 gracias, me habré confundido de palabra. Pero el grupo ct > pt se mantiene, menos mal
@sabahdzekonskaite80263 жыл бұрын
@@manuelprendes8803 si no te preocupes estaba correcto ☺️
@Hitokiri8583 жыл бұрын
Hola, me encantan estos temas, si en mi país hubiese existido la carrera de filología, la hubiese elegido, pero cuando postulaba a la universidad, creo ustedes le llaman aplicar, solo encontrabas la facultad de lingüística. En fin , gracias por compartir tu saber, resultado de años de estudio.
@ericktamberg670 Жыл бұрын
A explicação etimológica encontrada em manuais militares de Cavalaria é outra: "cavalo", antes do latim "caballus", deriva do sânscrito "akva", significando algo como "posição vantajosa de combate". Os romanos usavam os machos (cavalos) para atividades militares, reservando as fêmeas (éguas) para outros fins. Daí que surgiram, de forma distinta, os termos "cavalaria" (uso militar) e "equitação (uso esportivo).
@raulvana30953 жыл бұрын
Interesante! Sobre la palabra vulgar "testa" en México la utilizamos en la expresión "testarudo" dando entender que alguien es necio, que no usa la cabeza.
@fernandogamboa38243 жыл бұрын
o también la palabra "" cabezón "" o jupón , que significa q no hace caso o q es desobediente , jajajaja
@t4m4l-d3-dvlc32 жыл бұрын
@@fernandogamboa3824 en que lugar se usa "jupón"?, nunca la había oído
@fernandogamboa38242 жыл бұрын
@@t4m4l-d3-dvlc3 en Costa Rica , en épocas pasadas , viene de "" jupa "" para referirnos a la cabeza
@josearizmendi1582 жыл бұрын
Podemos decirle maseta
@a.slatopolsky82 Жыл бұрын
Testarudo se dice en todos los países, creo. Cabeza viene el diminutivo en latin de Caput, CAPITIA.
@emanuellopezjimenez41273 жыл бұрын
Morì con el ejemplo de hermoso y Calamardo guapo en primer plano
@rodrigoconesacampos15243 жыл бұрын
En asturiano, una forma de decir que algo es bonito es decir que está bien hecho, que "ye xeitosu", que también viene de xeitu, que es forma. No sé la etimología de xeitu, pero me ha llamado la atención esa manera de asociar belleza y forma
@Raferga3 жыл бұрын
Felicitaciones por el video. Para "hearth", con el doble significado de fuego y casa, tenemos "llar" y "fogar" en asturiano, supongo que "lar" y "hogar" son los equivalentes castellanos.
@magsmcdyle3 жыл бұрын
Excelente vídeo! Me llama la atención él caso de "captivus" y la variedad de significados que dio en las lenguas latinas. En gallego, "un cativo" es un niño pequeño, significado que no compartimos con el portugués (al menos que yo sepa). Vendrá de que un niño es "cautivo" de sus padres?
@rodrigoadrianrodriguezaedo44773 жыл бұрын
creo que ese significado existirá que algunas zonas del norte de Portugal
@JorgeDominguez-qk2lb Жыл бұрын
También puede significar malo como en Italiano.
@dayman71363 жыл бұрын
Acabo de encontrar este canal, me encantó
@bryanarmandocamachojaime94543 жыл бұрын
3:27 en la variante dialectal mexicana se solían decir hace unos años expresiones como romperse la "maceta" xD
@user6437-atmk3 жыл бұрын
0:54 y es por eso que pienso que en algún futuro lejano decir morido o moricion se considerara correcto siendo que hoy es una forma satírica de de decir muerto y suicidio
@GrowlKat3 жыл бұрын
Y decir muerto o fallecido sera un cultismo
@rodrigoadrianrodriguezaedo44773 жыл бұрын
@@GrowlKat más bien, un arcaísmo
@fernandogamboa38243 жыл бұрын
o también al que muere se le dice : ya guindo las tenis , o ya estiró la pata , o ya se palmó jajajaja
@mihaelac24723 жыл бұрын
In Romanian "cap" is head, but there is an old word "teasta" used for head. Horse is "cal", to eat is "manca". "Pasare" is bird.
@diegoflores92373 жыл бұрын
'Masticar' in spanish is to chew
@ernestolago52323 жыл бұрын
me parece curioso como en el rio de la plata, se usa comunmente Laburar para indicar lo relacionado al trabajo y se acerca bastante al origen Laborare.
@brx863 жыл бұрын
Mucho vocabulario Rioplatense (Lunfardo) viene del italiano por la inmigración tan grande que hubo de ese país hacia Argentina...el que allí se use Laburar viene directamente del italiano Laborare.
@caminantesihaycamino28553 жыл бұрын
No es tan curioso cuando vemos que en España decimos laborar, labor, laboratorio... La palabra tiene raíces tanto en español como en italiano; es lógico que digáis laburar en Argentina. Saludos desde el otro lado del charco.
@rommelarmenta19863 жыл бұрын
@@caminantesihaycamino2855 Exacto , en Mexico tambien se utiliza la palabra Laborar pero es mucho menos comun que la palabra Trabajar
@camustuestafavio74913 жыл бұрын
@@rommelarmenta1986 en Perú pasa lo mismo
@zamoran-zamoranasociados78712 жыл бұрын
He amado tu video, recientemente inicié a estudiar latín con Rosetta Stone, y, aunque es muy bueno, evidentemente quedan muchos cabos sueltes. ¡Muchas gracias por rescatar el idioma y por darnos insumos a los que aún le queremos estudiar! ¡SEIS ESTRELLAS! 🙌🏻
@marianoespinosa38253 жыл бұрын
En Argentina se utiliza a diario el término laburar, que es trabajo
@giampieroorlando85224 ай бұрын
in italiano: lavorare . in italiano travagliare significa quando una mujer lleva alla luz un nino.
@Andromeda-Benetnasch3 жыл бұрын
Me salió en recomendados y pensé que sería algo aburrido... pero fue sorprendente interesante!
@pacusphilologus3 жыл бұрын
🔥 Telegram: actualizaciones de todo lo que voy publicando: pacus.es/telegram
@erikphone64503 жыл бұрын
12:45 Si existe una palabra en castellano para SEDERE = SEDENTARIO (Que lleva un tipo de vida de poco movimiento y escasas alteraciones.)
@crispindejesusmelendezrive64333 жыл бұрын
Por supuesto!!! Lo soy! Oye, me encantó el video. Me encanta que usen la comparativa con las otras lenguas romances; sin embargo me gustaría que también se incluyera el Rumano. De hecho llegué aquí buscando similitudes y raices latinas del rumano y el español. Me maman los idiomas y su historia! Nuevo seguidor!! ❤️❤️ Mil gracias. "Mancipivm" tendrá qué ver con "municipio"? Siempre pensé que municipio y emancipar están relacionadas.
@kanamekuran8634 Жыл бұрын
nisiquiera sé que significa linguófilo jaja solo sé que si eres un obrero común y corriento como los caballus tendrás más trascendencia que si eres un semental especial como el EQUUS 🤣
@raulfranco7452 Жыл бұрын
@@crispindejesusmelendezrive6433 Crispín. ¿Que quiere usted con eso de que "me maman"? Ojalá me responda usted pues no concibo que ese término sea usado por un distinguido lingüísta que vd dice ser. Gracias . Buena noche.
@MariahGessinger Жыл бұрын
Tu és um cavalo! Ignorastes o português! 😡😡😡
@thantalus773 жыл бұрын
Entiendo de otra forma la economía del lenguaje: “usar recursos limitados para necesidades ilimitadas”. No la entiendo como reducir el lenguaje ad infinitum.
@mateos1073 жыл бұрын
Increible, en alemán, el verbo essen significa comer, que tambien se parece a eat, en inglés.
@carloshoraciorovira69233 жыл бұрын
No es casualidad, sino que esta semejanza se debe al común origen indoeuropeo del latín el germánico antiguo.Esta raíz se encuentra también en otras lenguas, como el hitita.
@222weimar3 жыл бұрын
y aca en argentina existe una olla con la marca ESSEN
@donpensador51523 жыл бұрын
El ingles procede del germánico en su mayoría
@manuelprendes88033 жыл бұрын
@@donpensador5152 pero se latín hizo enormemente a partir de la conquista normanda. El inglés antiguo o anglosajón era todavía más germánico
@OptiInfo003 жыл бұрын
Antes: Caballus Ahora: Juan
@raylibiak42013 жыл бұрын
No entiendo.
@jorgeedsoncastellon58653 жыл бұрын
@@raylibiak4201 x2
@lucycobos4493 жыл бұрын
14:02 parece que en italiano ha pasado a "Lavoro", que significa trabajar. En Argentina decimos al trabajo "Laburo", que según tengo entendido lo sacamos de los italianos después de la inmigración europea aquí. Derivados de derivados. Voy a irme al laburo. Voy a laburar mañana. Un saludo desde Argentina. Amo ver tu contenido, el cual descubrí hace un par de días.
@homesanto3 жыл бұрын
Lo que dices es cierto en parte, ya que "laburo" no procede del italiano sino del idioma napolitano: lavoro (italiano), lavuro (napolitano). El 80% de los italianos que llegaron al Río de la Plata eran napolitanos ("tanos"). es.wikipedia.org/wiki/Idioma_napolitano
@lucycobos4493 жыл бұрын
@@homesanto Muchas gracias por la información, te mando un abrazo desde Argentina uvu♡
@homesanto3 жыл бұрын
@@lucycobos449 Un napolitano hablando con un siciliano en sus respectivos idiomas. Napolitanos y sicilianos componían el grueso de la inmigración italiana a la Argentina. Por favor, presta atención a la línea melódica de estas hablas meridionales, adoptada luego por el español que se habla a orillas del Río de la Plata. kzbin.info/www/bejne/nqO0nKGslr5soqc
@fitito5003 жыл бұрын
@@homesanto en bagnarotto se dice de la misma manera...la mayoría de los italianos que vinieron a Argentina eran del Sur, de sicilia y calabria...te lo dice un hijo de calabreses...así como tenías de milano, liguria, la ballerina, etc. no le des mucha bola a wikipedia en eso...el napolitano está cargado de español y portugués y las mismas palabras que usamos del lunfardo son más de dialecto sureño, discrepo eso de que la mayoría eran de napoles...mismo las asociaciones civiles que sobreviven son casi todas calabresas, no vi ni una napolitana
@fitito5003 жыл бұрын
@@homesanto es más ☝ te reto a encontrar una asociación civil napolitana en caba, por cada una que encontrés te voy a dar cinco calabresas😎
@jonasguzman50983 жыл бұрын
"Manducar" es una expresión bastante común en argentina, refiriéndose justamente al acto de comer desaforadamente, costumbre esta última legada de los romanos a los italianos y de estos a nosotros, supongo. Buen video!!
@RudelTaktik03 жыл бұрын
Aquí en España, se suele utilizar el sustantivo “manduca”, como referencia coloquial respecto a la comida, en general. Como verbo, no la he escuchado, lo cual no significa que no haya algún territorio en el que se utilice
@laeslaes98693 жыл бұрын
Morfar.
@RudelTaktik03 жыл бұрын
@@laeslaes9869 Eso ya sería en Lunfardo...
@jonasguzman50983 жыл бұрын
@@laeslaes9869 Morfar se usa más, pero manducar tmb se usa. Al menos yo la he escuchado de otros y usado tmb. Saludos
@dilmerfandino Жыл бұрын
@@jonasguzman5098 manjar
@IvanIvanov-ew7nu3 жыл бұрын
En México decimos que una persona es "testarudo o testaruda" cuando es nacio que no quiere entender algo
@josue.ortega3 жыл бұрын
Me encantó que usaras a Calamardo guapo como ejemomo de Formosvs jajaja
@tessartero57583 жыл бұрын
Los Romanos distinguían entre el pura sangre (Equus) y el jamelgo (Caballus) XD
@arceusrefachero50963 жыл бұрын
XD pobre jamelgo
@Murilo1833 жыл бұрын
En português creo que pagar (cavallo sin raza definida) és el equivalente al jamelgo.
@jeffersonleonardo23 жыл бұрын
@@Murilo183 pangaré
@josealfredoortiz56842 жыл бұрын
En español también se distingue, tu comentario lo pone en evidencia. No eran más especiales los romanos.
@faustosar6151 Жыл бұрын
@@josealfredoortiz5684 En español se le utiliza casi indistintamente caballo/equino. En uso cotidiano no especializado.
@asiulordepalayaadeur43963 жыл бұрын
qué interesante me resultó la etimología latina de estas palabras no cultas. en santander colombia, en algunas zonas rurales todavía se dice "tusta" para referirse a la cabeza de una forma jocosa. Quedé loco con las explicaciones, fue muy revelador todo lo que dijiste.
@marc4t3 жыл бұрын
Curiosamente en catalán, el fuego del hogar si tiene una palabra, "caliu". Si bien proviene no de fuego sino de calor, ya que no se parece en nada a "focus" ("fuego" en catalán es "foc") o "ignius" (en catalán "ignífug"). "Calor" proviene del latín "calor"; y "caliu" se refiere a un -calor agradable o familiar-, refiriendose al calor de las brasas de la chimenea después de calentar el hogar.
@MkAnglada3 жыл бұрын
també es diu llar de foc a la xemenia
@espanol71333 жыл бұрын
Qué genial tus videos ! y geniales los comentarios también de tus seguidores.... en Argentina "manducar" se usa para expresar que alguien come de forma muy voraz, y "laburar" por influencia del italiano significa lisa y llanamente "trabajar". También "testa" se puede escuchar en la ARgentina para decir cabeza, y "testarudo" = "cabezón"
@manueldavidromandominguez22383 жыл бұрын
Y Argentina proviene de argentum= plata.
@pabloesteban47193 жыл бұрын
En Argentina decimos "Laburo" como sinónimo de trabajar.
@patolucaspato1633 жыл бұрын
ademas de los laborales si laboras los Sabados es una put ada 😫
@antoniogisbertperez43893 жыл бұрын
@Emmanuel Blanco exacto, así es.
@Lronu133 жыл бұрын
Amé cada segundo de este video 🥰
@fatimamontiel66495 күн бұрын
Excelente contenido. Gracias y felicitaciones
@willygarcia958 Жыл бұрын
Excelente video , da buena enseñanza .
@isabelloucao60423 жыл бұрын
En portugués "testa" significa "frente" 😂 ("Cabeza" es "cabeça")
@guinefortdesmara74663 жыл бұрын
Bueno, en español también tenemos la testuz, aunque tiene el significado de frente sólo para algunos animales, como el caballo, y nunca para el hombre. Sin embargo en otros animales provistos de cuernos, como el toro, ya no significa frente, sino nuca. Un saludo.
@carlospargamendez47843 жыл бұрын
Mas em galego testa sim é sinónimo de cabeça.
@diegoflores92373 жыл бұрын
En español existe la palabtra 'testarudo'
@carlospargamendez47843 жыл бұрын
@Caio Marcio Rodrigues efectivamente.
@pepetron93853 жыл бұрын
En español también. La testa es la frente
@mbvOficial3 жыл бұрын
Primera visita, muy buen canal. Nuevo suscriptor
@barucholschewski5713 жыл бұрын
Increíblemente el verbo "comer" en alemán se traduce a "Essen", y sucede lo mismo con el verbo ser y estar en tercera persona para el alemán, por ejemplo "él es" = "er ist" y "él come" = "er isst" y la única diferencia en la pronunciación de la última es la "s" prolongada
@alovioanidio9770 Жыл бұрын
Creo que en alemán standard hubo un cambio fonético t -->ss (eten-->essen)
@rosenkohl5675 Жыл бұрын
La pronuniciación de "er ist" y "er isst" es igual en la practica. Usamos el contexto para interderlo. (Soy alemán)
@marcocuatro3801 Жыл бұрын
@@rosenkohl5675 si creo según por más que lo oigo me suena igual ist e isst
@julioalbertoherrera13393 жыл бұрын
Un cacharro de barro también se le llama un tiesto. Fuente: DJ Tiesto.🤣
@mattzenuka3 жыл бұрын
Muy buen video. No conocía tu canal, que bueno que KZbin me lo recomendó. Espero que no tomes a mal mi comentario, es mi humilde aporte para intentar que mejores (cosa que está difícil, ya que el video es casi perfecto): Podrías tener en cuenta el español de otros países. Por ejemplo, en el caso de "laborare" hoy en día se usa en el español el verbo "laburar". Creo que en España no, pero en muchos países latinoaméricanos sí.
@roperoaventuras3 жыл бұрын
3:35 En Colombia le llamamos "tiesto" a un perol de cocinar.
@manuelmontano99493 жыл бұрын
Fuego del hogar se pueden definir como hoguera, que su significado actual hace referencia a encender leña, y hogar su significado es calor, calidez, y hogar es sinónimo en español de casa, es decir que cuando decimos voy a mi hogar estamos haciendo referencia al lugar cálido donde nos refugiamos
@user-luciano19813 жыл бұрын
En el lunfardo argentino MANDUCAR algo es comer con empeño. ¡Interesantísimo el video!
@xnick_uy3 жыл бұрын
16:11 Me pregunto si 'hoguera' y 'hogar' tienen alguna conexión...
@fitito5003 жыл бұрын
seguro 👍
@fitito5003 жыл бұрын
seguro de la puerta con seguro de finanzas????🤔
@TrollFace-oq9zd3 жыл бұрын
a lo mejor era porque cuando empezaron las primeras civilisaciones construian una, y alli construian su campamento, o mejor dicho su hogar
@XammohPacc3 жыл бұрын
seguro que si... yo recuerdo cuando era niño haber hojeado una como enciclopedia muy antigua (de un baul que tenía mi abuela) y en la había un dibujo de una chimenea y debajo tenía la descripción: "hogar"
@sigfridfavnir49523 жыл бұрын
Hogar es en definición , donde cocina una familia. O sea que tiene relación con la palabra hoguera.
@giuseppeadriano12393 жыл бұрын
Buena pronunciación del italiano y por ende del latín. Veo que sabes pronunciar las dobles consonantes, cosa muy rara en un hispano. 👍👍👍
@patolucaspato1633 жыл бұрын
el italiano suena a latin?
@Hugh17142 жыл бұрын
@@patolucaspato163 En realidad no. Supongo que lo dice porque en latín también había consonantes geminadas.
@rickygonzan47033 жыл бұрын
en italiano capo es tambien la otra manera para decir testa (cabeza); muy usado en muchas partes del país
@motoroladefy2740 Жыл бұрын
Recién descubro el canal. Es curioso que en Argentina usamos 'manducar' como sinónimo de 'comer' y 'pago' como lugar de origen (volver al pago, andar por los pagos, etc.) pero esto último es más habitual entre campesinos o personas de pueblos chicos.
@pedrohoracioaraozolivos3696 Жыл бұрын
Y el paisano como habitante de ese pago.
@thantalus773 жыл бұрын
Eres un genio, simplificas lo complicado
@pedrotaq3 жыл бұрын
14:20 En el lunfardo argentino también usamos "laburar" como sinónimo de "trabajar" :)
@ggabriel3d3 жыл бұрын
en Uruguay también. de hecho cuando alguien te dice "estuve laburando" lo dice para hacerse el que se esforzó mucho, si decís "estuve trabajando" como que no ranquea igual. obviamente los vagos siempre dicen haber estado "laburando" un montón 😄
@brx863 жыл бұрын
Por la inmigración italiana
@EloyPinheiro3 жыл бұрын
@@ggabriel3d Aqui no Brasil usava-se muito Labutar. Nos dias de hoje nem tanto.
@erikvidal97323 жыл бұрын
En España tenemos los días laborables en contraposición a los festivos (feriados en LATAM??)
@christianbendfeldt32193 жыл бұрын
@@erikvidal9732 feriados en LATAM , son días “No laborables “ se llaman normalmente feriados tambien
@danspett46623 жыл бұрын
En italiano, "focus"("fuego del hogar") se dice "focolare".
@c.t.m.shinobi3 жыл бұрын
Interesante , muchas gracias . Ojalá puedas ampliar más el latín vulgar. Cuántas obras literarias se hicieron en este lenguaje? Solo se de la Vulgata latina. Gracias muchas
@zejelesco13 жыл бұрын
Si me lo permites, te matizaré un concepto: no existen tanto obras en latín vulgar como obras con expresiones de este registro lingüístico. Es decir, latín clásico y latín vulgar son dos registros de la misma lengua que fueron paulatinamente difernciándose. Por lo tanto, cuando encontramos un texto de la época romana con ejemplos del latín vulgar debemos ser conscientes de que en muchos casos quien escribía tenía voluntad de escribir en latín. Un ejemplo por excelencia de esto es el "Itinerario" de la monja Egeria (que se considera algo así como la "Biblia" del latín vulgar): una monja, seguramente hispana, que escribe un diario de viaje a Tierra Santa para comunicar a sus hermanas monjas las experiencias que le suceden en su peregrinación. Parece tener voluntad de estilo y parece que tenía buena formación. Ella quería escribir en un latín comparable al de Cicerón pero se encuentran en el texto muchas expresiones que denotan que en su época ya había tendencia a un "protorromance" (aparición de pronombres y determinantes que casi parecen artículos, léxico, morfología y sintaxis diferente...). Por otro lado, el latín llamado cristiano denota también aspectos del latín vulgar pero precisamente la Vulgata, aunque muestra aspectos que podemos llamar vulgarizantes fue escrita por San Jerónimo precisamente para hacer una buena versión de las Escrituras. Otra vez estamos con un texto que no pretende hacer una lengua distinta. ¿Y entonces de dónde se sabe tanto del llamado latín vulgar? Pues, además de testimonios de gramáticos, y testimonios textuales (restos, pistas...), sobre todo de la comparación entre lenguas romances. Espero que te sea de utilidad este "tocho" que me ha salido, jaja. Saludos y muy buen vídeo.
@BasileusHorus3 жыл бұрын
Si usamos la base de EQUA para Yegua, entonces EQUUS podría ser Yeguo o Yego? Tendría lógica, considerando su origen y como debería ser naturalmente.
@raylibiak42013 жыл бұрын
Por eso Equestria es un matriarcado.
@owidiu28boo3 жыл бұрын
Muy interesante tu vídeo, me hace ver lo semejante que es es latín y el rumano: caballus- cal, equa- iapă, testa- țeastă, caput-cap, manducare- mâncare, sedere- ședere, stare-stare, passer-pasăre, auricula (oricla)-ureche, ovis-oaie, pullus-pui, paganus- păgân, focus-foc, formosus-frumos. Y hasta los sentidos de las palabras se quedaron iguales en el caso de stare (hacer nada, no moverse), ședere (estar sentado), pullus (cría de cualquier animal o pájaro)
@JulianGutie3 жыл бұрын
En español también se usa testa, aquí en Colombia usamos testa de forma vulgar (no cultismo) para decir cabeza o frente. En español también existe parlar y significa hablar de manera persuasiva o el sonido que emiten las aves o pájaros
@t4m4l-d3-dvlc32 жыл бұрын
más bien, deberías decir "en es español colombiano" por que no en todo el mundo hispano ocupamos esos regionalismos.
@julioalbertoherrera13393 жыл бұрын
Por eso Taiwan se le decía Formosa, isla hermosa.
@bumble.bee223 жыл бұрын
Los portugueses q le pusieron ese nombre
@julioalbertoherrera13393 жыл бұрын
@@bumble.bee22 Término de raíz latina
@robertohiga15263 жыл бұрын
En la década del 60 del siglo 20 en las latas de té llevaban la inscripción de Formosa y no Taiwán como la conocemos hoy en día.
@elpollormz3 жыл бұрын
En México el fuego del hogar donde se cocina entre otras cosas, es el "fogón"
@alejandrocornejo6013 жыл бұрын
16:06 de focus puede derivar la palabra "foco" ? Es decir la bombilla eléctrica puede ser.. el "fuego del hogar "
@laeslaes98693 жыл бұрын
En Argentina se dice "laburar" para decir trabajar: "laburo"- "trabajo", que viene del italiano "lavoro".
@post-gall3 жыл бұрын
@Santiago Oehler Toca muchas palabras rioplatenses provienen de la influencia de la inmigración italiana. Ejemplo: Castellano: Cerveza - Castellano Rioplatense: Birra - Italiano: Birra.
@hombresalvadoamerica3 жыл бұрын
Lo correcto es laborar
@post-gall3 жыл бұрын
@@hombresalvadoamerica no
@fernandogamboa38243 жыл бұрын
en C R al trabajo también se le dice laborar , y en termino vulgar o pachuco se le dice , chambear , o bretear , o brete
@solorock283 жыл бұрын
@@post-gall lo dudo un poco, porque en Mexico "laborar" significa lo mismo que "Trabajar", y en algunas partes del norte de Mexico se le dice birria a la cerveza, lo mismo en España, donde tambien se le dice birra a la cerveza, no solo en Argentina
@elpollormz3 жыл бұрын
En México se dice, se golpeó la maceta, "la cabeza"
@normahuesmann37943 жыл бұрын
Este programs es re-interesantísimo. 😃
@yadboni.41933 жыл бұрын
En cuanto a testa pasa a veces de manera coloquial lo mismo en Nicaragua, ya que decimos Jícara a la cabeza, y jícara es una especie de taza grande, casi parecida a una olla, dura, entonces la relacionamos con la cabeza y así vez decimos le desguaparon la jícara, que significa le abrieron o le rajaron o golpearon fuertemente la cabeza.
@nahuelgomez67873 жыл бұрын
Olvidó mencionar que "Laburar" es "trabajar" en Argentina (por supuesto como jerga) y que "Laburo" es "trabajo"
@julioalbertoherrera13393 жыл бұрын
Derecho laboral, las leyes relacionadas con el trabajo.
@XammohPacc3 жыл бұрын
@@julioalbertoherrera1339 en México incluso "laboral" no solo se usa en contexto legal, sino que es un adjetivo entendido como "lo relacionado al trabajo"... y de allí "laborar", "laborable", etc...
@jhosepleks19903 жыл бұрын
Rumania también tiene raíces latinas y tienen muchas palabras en latín clásico que usan hoy en día.....
@manueldavidromandominguez22383 жыл бұрын
De hecho el nombre del país lo dice todo🤗
@victorialn13172 жыл бұрын
@@manueldavidromandominguez2238 xD
@dilmerfandino Жыл бұрын
Y el moldavo también
@Spetsnaz0strelnikov3 жыл бұрын
En ruso nos encontramos con algo parecido en el caso de el verbo "есть" (iest) infinitivo comer/ser/estar, quizás ¿algo en común con el indo europeo?
@ericktamberg670 Жыл бұрын
Outra palavra que tem significado diferente em português e espanhol é a palavra "contestar" Em espanhol, "contestar" é usado no mesmo sentido em que se usa o verbo "responder" em português. "Contestar", em português, significa negar algo afirmado por outra pessoa.
@user-bl7bh5ep9v3 жыл бұрын
Me gustaría aprender latín clásico tienes alguna sugerencia de dónde podría empezar ? Algún libro etc?
@pacusphilologus3 жыл бұрын
academialatin.com/curso/latin/
@susannemuller66817 ай бұрын
Gracias. ❤muy interesante. También hay diferencia del significado entre " peregrinus" y " peregrino"
@pepegonsales68003 жыл бұрын
En Argentina la gente que vive en pueblos o ciudades pequeñas se refieren a éstas como sus 'pagos'; y se usa también, para referise al trabajo como laburo, que viene de los italianos que emigraron al país
@marcopardo12413 жыл бұрын
Buenísimo , interesante.
@Filosofa.cristiana.k.53 жыл бұрын
Tremendicimo vídeo, siempre quise un vídeo de ese tipo