VOCABULARIO del latín CLÁSICO y VULGAR: diferencias

  Рет қаралды 310,790

Paco Álvarez philologus

Paco Álvarez philologus

Күн бұрын

Пікірлер: 891
@pacusphilologus
@pacusphilologus 2 ай бұрын
🌟 Apoya mi trabajo para que siga publicando vídeos como este y disfruta de ventajas exclusivas para mecenas: kzbin.info/door/YRt-jJmAi9UjDOTqLyEufwjoin 🔥 Más latín, griego, gramática histórica, mundo clásico: pacus.es/pda-youtube
@josue-xv8wp
@josue-xv8wp 3 жыл бұрын
Clasico: Equus Vulgar: caballus Culto: Juan👍🏽
@UrianErreErre
@UrianErreErre 3 жыл бұрын
Si
@raylibiak4201
@raylibiak4201 3 жыл бұрын
Inglés: Rainbowdash
@ernestogarcia6504
@ernestogarcia6504 3 жыл бұрын
@MiriAMor que tiene de malo? Es cultura pop moderna
@cansino1636
@cansino1636 3 жыл бұрын
@@ernestogarcia6504 cultura dices? No me hagas reír aunque lamentablemente ya lo hiciste...
@gabrielorozcomayorga3703
@gabrielorozcomayorga3703 3 жыл бұрын
James
@gustavobp9867
@gustavobp9867 3 жыл бұрын
Português BR : 0:36 Cavalo -1:15 Égua, 03:05 Testa és lo que lhamamos la parte superior de la cabeza, arriba de los ojos, Cabeça és la cabeza toda o también para el Ajo (Cabeça de Alho), 06:04 Comer, 08:15 Orelha, Abelha, Ovelha, Velho, 09:25 Meter, Enviar también 11:05 Cativo 11:50 Pagão, 12:43 Ser/Estar 13:38 Passarinho 14:06 Tenemos Trabalhar y para Laborare tenemos Lavoura que és un sitio con tierra para agricultura, 15:47 Fogo, Ignição 16:46: Formoso(a), Bonito(a)
@thadsul
@thadsul Жыл бұрын
Para laborare, também o português "lavra", "lavrador" (de onde o nome da província canadense Labrador, por causa do seu descobridor). "Labor" acredito que tenha entrado na língua por via erudita
@joselopes4709
@joselopes4709 Жыл бұрын
No nordeste sertanejo é comum também MERENDAR, que deve relacionar-se a manducare.
@thadsul
@thadsul Жыл бұрын
@@joselopes4709 a etimologia de "merenda" e "merendar", pelo que achei, vem de "merēre", "merecer"
@yordangarridogonzalez6135
@yordangarridogonzalez6135 Жыл бұрын
Me estás diciendo que nuestras palabras latinas son memes romanos jajaj
@giampieroorlando8522
@giampieroorlando8522 4 ай бұрын
@@yordangarridogonzalez6135 claro, el latin e la lengua madre dello latinos osea los abitantes del latium vetus un area del centro italia con roma como capital , hoy en dia capital de italia. estos deberia eser estudiado en la escuela, como se ase in italia , espana, francia, portugal, y romania , y degamos un poco en todo europa.
@fedeschapira
@fedeschapira 3 жыл бұрын
Gran video! En Argentina es muy común decir "laburo" y "laburar", para "trabajo" y "trabajar" respectivamente
@lofdan
@lofdan Жыл бұрын
Del latín LABORARE viene el español labrar.
@eldemonio9925
@eldemonio9925 Жыл бұрын
Pero creo que ustedes heredaron su "laburar" del italiano "lavorare" (trabajar), por la fuerte ascendencia italiana que tienen. Corrígeme si me equivoco.
@_spiritless__
@_spiritless__ Жыл бұрын
@@eldemonio9925 Soy Argentino y tengo entendido que así es, muchas palabras de nuestro lunfardo vienen del italiano.
@loboar2808
@loboar2808 Жыл бұрын
​​@@eldemonio9925 si, viene del italiano, de por si en España esa palabra no llegó del latín, pero en Italia si. Al castellano sólo llegó o se quedó la palabra "labor" "laboral" y ahora en Argentina se introdujo sus otras variantes que se perdieron en la trasformación del castellano, (quizá por ser desplazadas al contar con la palabra trabajo) el resto de su familia léxica digamos.
@adamclark1972uk
@adamclark1972uk 3 жыл бұрын
This is good. Been listening to this to improve my Spanish listening skills.
@donpensador5152
@donpensador5152 3 жыл бұрын
No sabes escribir en español
@diegobrizuelarolon6725
@diegobrizuelarolon6725 3 жыл бұрын
Está ok.
@ikarusxv
@ikarusxv 3 жыл бұрын
If you are learning only Spanish, maybe this can be confusing. But if you are interested in Latin and Romance languages, this is gold.
@dintrioskriarid3060
@dintrioskriarid3060 3 жыл бұрын
This doesn't help you. It's just the origin of some words we use nowadays.
@jesusestellesmico2457
@jesusestellesmico2457 3 жыл бұрын
@Ilovepotatoes I'm heterosexual
@TheMrAbusivo
@TheMrAbusivo Жыл бұрын
Quise aprender latín y me di cuenta que no conozco el español, entonces procedí a ver videos de español y ahora acabo de ver este, me acaba de volar la mente. Espectacular todo, ahora quiero aprender más.
@JaviLemusDeElSalvador
@JaviLemusDeElSalvador Жыл бұрын
Puedes proseguir tu aprendizaje....abandonando ese “volarle a uno la mente”. Queda natural en el inglés... no en el castellano.
@dannyngve7903
@dannyngve7903 7 ай бұрын
?????? En español también queda bien, te recuerdo que hay muchísimos países que hablan español y por ende diferentes expresiones
@nazarettau9490
@nazarettau9490 3 жыл бұрын
Excelente. Gracias por compartir. Las lenguas son vivas y dinámicas y también de una gran lógica. Me ha servido para comprender y amar más mi lengua materna.
@alessandrotorrini3581
@alessandrotorrini3581 3 жыл бұрын
In Italiano standard dal Lat." apis" deriva "ape". Esiste in Toscano il termine "pecchia" derivante da "apicula", usato solo nelle campagne da persone vecchie.
@rodrigoadrianrodriguezaedo4477
@rodrigoadrianrodriguezaedo4477 3 жыл бұрын
Traducción: En el italiano normativo del latín apis "apis" deriva "ape". En el toscano existe el término "pecchia" que deriva de "apicula", solo usado en campo por las personas mayores
@mcmerry2846
@mcmerry2846 3 жыл бұрын
Scacco matto
@fabricio-agrippa-zarate
@fabricio-agrippa-zarate 3 жыл бұрын
Pecchia? Adorooo quella parolaaa
@alessandrotorrini3581
@alessandrotorrini3581 3 жыл бұрын
@@fabricio-agrippa-zarate E' simpatica la pecchia, produce anche dell'ottimo miele.
@alessandrotorrini3581
@alessandrotorrini3581 3 жыл бұрын
@@fabricio-agrippa-zarate Dimenticavo, l'apicoltore si chiama il pecchiaiolo.
@emiliorodriguez7795
@emiliorodriguez7795 3 жыл бұрын
En inglés 'comestible' todavía hoy lleva esa raíz 'edere' pues se dice edible.. Gracias por enseñarnos tanto!!!!
@shishinonaito
@shishinonaito 3 жыл бұрын
La propia palabra "comestible" contiene la raíz de esse/edere.
@SembrandoElKaos
@SembrandoElKaos 3 жыл бұрын
El alemán lo mantine más puro, comer = Essen
@gaborodriguez1346
@gaborodriguez1346 3 жыл бұрын
Curiosamente, TODAS las lenguas germánicas se acercan más a esa palabra que TODAS las lenguas romances.
@shishinonaito
@shishinonaito 3 жыл бұрын
@@gaborodriguez1346 A mí me encanta el caso de "comer" porque en la palabra no hay ni rastro del significado de "comer" en sus partes: lexema "com-" y desinencia de conjugación "-er". Su lexema es, literalmente, la preposición "con". No conozco otro caso en el que se dé esta circunstancia. Es un verbo extremadamente común y extremadamente raro a la vez. Me encanta jaja.
@paulusmoranferz5543
@paulusmoranferz5543 3 жыл бұрын
El encargado de este video no lo explicó por completo: Edere y comedere son ambos correctos, Es en el latino más arcaico el supuesto essere pero, la raíz siempre es una ed/et,est Ego edo, pero tambien Ego comedo y comeo Tu edes, pero también comes y comedes Is esst (con doble ss, como en aleman es isst, pare diferenciar del ist del verbo ser) Pero tambien IS (IS=él) comest Edemus, comemus Pero el supino es Comestum ,de ahí todos sus derivados en sustantivos y adjetivos: comestibilis, "comestible" E incluso el verbo vorare (de-vorar)
@Barekam5135
@Barekam5135 3 жыл бұрын
Con respecto a "sedere" (estar sentado) en español sí ha permanecido y la encontramos en "sedente" (una estatua sedente, o estar en posición sedentep.ej.) y tambien en "sede" (asiento o el lugar donde se "asienta" algo muy concreto como el trono papal, un ministerio, etc.).
@davidgarciaobregon4626
@davidgarciaobregon4626 2 жыл бұрын
Sedere en Español creo que nos da "sedentario" que sería una persona que no hace mucha actividad física (se la pasa sentado). Increíble como uno aprende algo nuevo cada día.
@giampieroorlando8522
@giampieroorlando8522 4 ай бұрын
​@@davidgarciaobregon4626sendentario in mi lengua( italiano) si escrive, suena y tiene lo mismo significado que en espanol.
@noidexe
@noidexe 2 ай бұрын
Pero se referia al verbo con el significado de "estar sentado". Existe el verbo sentarse para hablar de pasar a estar sentado, pero no es lo mismo.
@mariacastaneda77
@mariacastaneda77 3 жыл бұрын
MERCI, Viene de la misma palabra que merced, tiene sentido, es a tu merced para dar gracias de servir al Rey. La Grâce de dieu. Gracias Por la explication
@gaborodriguez1346
@gaborodriguez1346 3 жыл бұрын
Sí, usted es la unión de vuestra merced, lo mismo pasó en portugués, dónde tienen você, que es la unión de vossa mercê, o en catalán, dónde tienen vostè, que es la unión de vostra mercè. En francés se usa vous para hablarle a alguien de usted, pero si existiera la palabra usted, vendría de votre merci, y posiblemente dirían "voci".
@mariacastaneda77
@mariacastaneda77 3 жыл бұрын
@@gaborodriguez1346 Así es.
@johnnytony593
@johnnytony593 3 жыл бұрын
En inglés se decía "mercy" para rendirse, al ser vencido en una pelea. Es como decir "ten misericordia", más que "gracias por la tranquiza".
@laeslaes9869
@laeslaes9869 3 жыл бұрын
Mercedes.
@mariacastaneda77
@mariacastaneda77 3 жыл бұрын
@@johnnytony593 gracias por compartir tu información
@tita_piranna
@tita_piranna 2 жыл бұрын
No se si es cosa de campo pero mi padre es castellano de pueblo y desde pequeña nos enseñó "manduca" como palabra humoristica para referirse a comidas golosas/ricas. Mi hermano tambien lo usa mucho, pero si que no lo he oido de nadie mas jajaja. Un video genial y super bien explicado, muchas gracias!
@jorgeefstathapulos1891
@jorgeefstathapulos1891 2 жыл бұрын
De Argentina.maducare comer o mangiare como si viniera del italiano.y se entiende aquí..Saludos..pame na fame..vamos a comer en griego.ja..
@santimoral2117
@santimoral2117 Жыл бұрын
En Andalucia también se dice Manduca, comer
@ben_sisko2149
@ben_sisko2149 3 жыл бұрын
De los vídeos más entretenidos del canal. Muy bueno sin duda.
@lauraortiz4559
@lauraortiz4559 3 жыл бұрын
¡Más vídeos como este! :)
@hugobourgon198
@hugobourgon198 3 жыл бұрын
El chiste es que, hoy en día, en francés usamos la palabra "caboche" del latin "caput" para burlarse. 😅
@marceldurand2058
@marceldurand2058 3 жыл бұрын
Se parece a chacota
@fernandodelrio8299
@fernandodelrio8299 3 жыл бұрын
He oído a italianos de en burla capoccia
@giovigiova
@giovigiova Жыл бұрын
en aleman kaput segnifica roto ,ruinado, a pedazos..
@antoniong1449
@antoniong1449 Жыл бұрын
@Rechichi En español coloquial tomamos a veces directamente del alemán la palabra kaput con ese mismo sentido porque nos hace gracia cómo suena 😃
@dinobibolotti8351
@dinobibolotti8351 3 жыл бұрын
Que interesante, fascinante y educativo. Gracias por compartir la cultura.
@carlosalfaro6523
@carlosalfaro6523 3 жыл бұрын
Testa a día de hoy en castellano se sigue empleando como en la expresión "ser muy testarudo", es decir ser muy cabezón
@EdwardRock1
@EdwardRock1 3 жыл бұрын
Tête 🇫🇷
@ElRealista.
@ElRealista. 3 жыл бұрын
También como frente, un remate con la testa
@fabricioa.alcantara8139
@fabricioa.alcantara8139 3 жыл бұрын
Cabeza dura creo que es
@ElAntonyPármo
@ElAntonyPármo 3 жыл бұрын
Tiene algo que ver esto con la etimoide testículos?
@houncario23
@houncario23 3 жыл бұрын
@@ElAntonyPármo testiculos tiene que ver con testificar
@rondonalves2897
@rondonalves2897 3 жыл бұрын
In Brazilian Portuguese "lavoura" is agriculture, coms from "laborare" in latin, work in the farm. And we use "Nhem-nhem-nhem" to say "bla bla bla" because "Nhém" in the indigenous tupi-guarani language means "word".
@sanziohanzo
@sanziohanzo 3 жыл бұрын
In Portugal's portuguese is the same, so... there's no need to denote it as; brazilian.
@johnnytony593
@johnnytony593 3 жыл бұрын
@@sanziohanzo No. Yo hablo un español mexicano y un american english. Es necesario hacer la distinción.
@sanziohanzo
@sanziohanzo 3 жыл бұрын
@@johnnytony593 I was speaking in particular about the "lavoura" word... Not some general denotation of language dialects... : When the word is the same, why the distinction? When the word is from the original language source, why pretend it's from the derivative dialects?
@pablomiers7738
@pablomiers7738 3 жыл бұрын
Trabajo en guaraní es: Mba'apó
@sanziohanzo
@sanziohanzo 3 жыл бұрын
Trabalho em português é; trabalho.
@TakittyLove
@TakittyLove 3 жыл бұрын
Increíble!! ni sentí que el video fuera de 17mins. Cuánta interesante información! Otra palabra que nos ha llegado hasta nuestros días sobre IGNIS es la palabra Ignición. Ejm: "Faltan 3 min. para que el cohete haga ignición." Saludos desde Perú :)
@fernandogamboa3824
@fernandogamboa3824 3 жыл бұрын
en mecánica , o los conductores o choferes se usa la palabra ignición para cuando mete la yave y la jira para arrancar el auto
@serproturs3000
@serproturs3000 3 жыл бұрын
Caballo, potro, corcel, jamelgo, rosinante. Equino, equitación, equitativo. Vive amancebado, no casado. Me llamo Ignacio= Ignición, encender, iniciar el fuego. "El ardiente, el espíritu de fuego".
@Cdmxforever
@Cdmxforever 3 жыл бұрын
Cuaco
@petopetopeto08
@petopetopeto08 3 жыл бұрын
Sopa de pollo
@unairamos74
@unairamos74 3 жыл бұрын
Ignacio es un nombre muy anterior al latín. Proviene del íbero antiguo o proto-vasco "Ecneceo", que dió lugar al Eneko e Iñaki en Euskadi y Navarra. Supuestamente es el nombre más antiguo registrado en toda la península.
@manuelprendes8803
@manuelprendes8803 3 жыл бұрын
@@unairamos74 , no lo creo, a no ser que san Ignacio de Antioquía fuera un vasco que se perdió por Siria en el siglo I.
@unairamos74
@unairamos74 3 жыл бұрын
@@manuelprendes8803 Siglo I??? Estoy hablando de un nombre mucho más antiguo!! :D
@xiaofei89
@xiaofei89 3 жыл бұрын
In Portuguese “confabular” could means talk (less used) or it could mean talk to someone suspiciously, in a sense of plotting something
@kikebautista2110
@kikebautista2110 3 жыл бұрын
In spanish has the same meaning.
@luisantoniomenchengil7121
@luisantoniomenchengil7121 3 жыл бұрын
Al escucharle hablar de la palabra"Mittere" y su significado, he recordado "Remitir" su relativa similitud y que en servicios postales daría lugar "enviar de nuevo" o "reenviar" como término más coloquial.
@kuripangui
@kuripangui 3 жыл бұрын
eso mismo! a mi me recordó a "transmitir"
@gerardogabrielnavagomez3669
@gerardogabrielnavagomez3669 Жыл бұрын
Ahora me hace sentido lo de poner en el anverso de las cartas la palabra "remitente" y tus datos postales para que te regresen la carta en caso de que el servicio postal no logre entregarla al destinatario.
@zaccreatives
@zaccreatives 3 жыл бұрын
soy argentino viviendo en italia y ultimamente vengo viendo videos hacerca de donde viene, y me resulta muy interesante ver que investigando acerca de donde viene el italiano y sus dialectos. me doy cuenta que los lenguajes contemporaneos como el español argentino de los jovenes, tiene muchisimas palabras que vuelven para atras. usando birra para la cerveza (como la parte italiana) o Laburar que viene del latin y el italiano. asi hay ejemplos infinitos, y me hace pensar que quizas estamos en una epoca en la que se busca de nuevo la expresividad de la palabra y no lo correcto. saludos!
@a.slatopolsky82
@a.slatopolsky82 Жыл бұрын
Birra se dice en España de forma vulgar y es una palabra de origen germánico mientras que Cerveza viene del Latin Cervisia. Trabajo/trabajar también tiene origen latino, pues deriva de TRIPALIUM que era un instrumento de tortura.
@antoniong1449
@antoniong1449 Жыл бұрын
En España hace por lo menos treinta años que se popularizó el uso de la expresión argentina "pibe", e incluso ha dado lugar a derivados que creo que no se usan en Argentina como "pibón". Sin embargo "mina", "laburo", "feriado" o "nafta" no cuajan, a pesar de que ahora hay más comunicación entre los países.
@zaccreatives
@zaccreatives Жыл бұрын
@@antoniong1449 en alto adige, italia he escuchado que dicen hostia! como los españoles, obvio que muchas o casi todas las palabras derivann del latin, pero pineso que muchas nuevas adaptaciones son generadas por los jovenes sin ningun fin linguistico. y eso tmb transforma la lengua, me cuesta mucho encontrar lugares donde se hable de eso y no solo de etimologias y cunas de palabras
@Tursiopstruncatus
@Tursiopstruncatus 3 жыл бұрын
Como palabra concreta en español para el fuego del hogar, por aquí por el sur de España se usa "lumbre". A un fuego hecho en la calle lo llamaría hoguera, pero al fuego en el hogar, dentro de casa, lo llamaría lumbre.
@paulusmoranferz5543
@paulusmoranferz5543 3 жыл бұрын
Sí,lumen, liminis, lumen =equivalente a luz, tienen la misma ráiz.
@ralexgarcia951
@ralexgarcia951 3 жыл бұрын
Aqui en Mexico lumbre se le aplica a todo el fuego, pero en las ciudades esta empezando a caer en desuso
@johnnytony593
@johnnytony593 3 жыл бұрын
"Fuego del hogar" suena como una redundancia. Es como decir "la humanidad del hombre". Parece que fuego, fogata, afogar, hogar, tienen la misma raíz.
@julioalbertoherrera1339
@julioalbertoherrera1339 3 жыл бұрын
@@johnnytony593 Redundancias que se repiten en todo el mundo mundial...🤣🤣🤣
@Tursiopstruncatus
@Tursiopstruncatus 3 жыл бұрын
@@johnnytony593 Más bien es como decir "azúcar en azucarero" y "azúcar en terrón".
@ignacioramos7655
@ignacioramos7655 3 жыл бұрын
De ´ignis´ mi nombre 😉 y focus, focaris > hogar y 'hogar' por extensión al hogar como casa, la lumbre.
@TakittyLove
@TakittyLove 3 жыл бұрын
no me había dado cuenta de eso :o ! pero sí es cierto, están relacionado, entonces tu nombre significa "hombre de fuego"? o algo así? :o
@ignacioramos7655
@ignacioramos7655 3 жыл бұрын
@@TakittyLove Pues sería así como "nacido del fuego": ignis + natus.
@eliseoc.g.6465
@eliseoc.g.6465 3 жыл бұрын
@@ignacioramos7655 Interesante. También "hoguera" proviene del significado genérico que adoptó el latín vulgar _focaris._
@unairamos74
@unairamos74 3 жыл бұрын
Ignacio es un nombre muy anterior al latín. Proviene del íbero antiguo o proto-vasco "Ecneceo", que dió lugar al Eneko e Iñaki en Euskadi y Navarra. Supuestamente es el nombre más antiguo registrado en toda la península.
@VIIXXI1991
@VIIXXI1991 Жыл бұрын
Amo este video. Tengo ADHD y a veces los videos con animaciones y demasiados... Juegos o chistes resultan contraproducentes. Las lenguas son lo que mejor captura mi atención, y tu forma clara y directa de hablar me permite ponerte atención. Muchísimas gracias. // Para fuego del hogar yo he escuchado "hogar". "Ponle más leña al hogar" sería a la chimenea de la sala.
@alessandrotorrini3581
@alessandrotorrini3581 3 жыл бұрын
"fuego del hogar" in Italiano è "il focolare domestico". Una volta si usava dire che la donna, moglie, madre era "l'angelo del focolare", solerte custode dei valori e degli affetti familiari.
@esperamosendios3602
@esperamosendios3602 Жыл бұрын
Gracias. Me he suscrito. Primera vez que me encuentro su canal y me ha caído bien. Muy culto y se entiende perfecto sus explicaciones
@jorgetorresreyes5536
@jorgetorresreyes5536 3 жыл бұрын
He estado buscando todo este tiempo un canal así
@Rimacontigo
@Rimacontigo Жыл бұрын
Descubrí ayer tu canal, y estoy enganchado desde entonces, me encanta! Muchas gracias por hacer estos vídeos tan buenos!
@ilenadelicatesen6169
@ilenadelicatesen6169 3 жыл бұрын
El latín hablado en la antigua Hispania fue ya desde el comienzo, una mezcla del que hablaban los romanos con las lenguas prerrománicas de la península ibérica. Una vez estuve buscando la etimología de las palabras del castellano y en solo diez minutos encontré cinco que eran de origen celta. Y ni que hablar del español actual el cual, lejos de ser un simple derivado del latín es el producto de una variadísima mezcla de lenguas: latín, griego, árabe, euskera, palabras de origen germánico, entre otras y en América, además, tenemos el riquísimo aporte de lenguas africanas, indígenas y últimamente del inglés. Al menos en Argentina, se perdieron muchos elementos del latin, tanto la fonética, la estructura gramatical de la oración, las declinaciones, muchas palabras fueron reemplazadas por otras provenientes de otros idiomas, etc.
@Hugh1714
@Hugh1714 20 күн бұрын
Creo que se exagera demasiado eso. Todas las lenguas reciben influencia de otras, pero en todo tu mensaje no hay ni una sola palabra que no derive del latín, excepto, obviamente, euskera.
@ilenadelicatesen6169
@ilenadelicatesen6169 19 күн бұрын
@Hugh1714 En mi mensaje anterior, ademas de euskera, hay otras varias palabras que no provienen del latin, tales como: America (deriva del nombre germanico Americo), celta (del griego y este a su vez del protocelta), arabe (vocablo que procede del griego), rico (de origen germanico), por mencionar algunos. El problema radica en que se tiende a confundir las palabras autenticamente latinas con las "latinizadas" que son vocablos originarios de otras lenguas y que fueron incorporadas al latin. El español no es estrictamente una lengua romance ( derivada del puro latin) sino que ya desde sus comienzos fue una mezla de esta lengua con griego y lenguas prerromanicas fenicia y celta y desde ahi se han incorporado muchas mas hasta la actualidad. El castellano no solamente recibio aportes de otros idiomas sino que estos lo han cambiado enormemente. Y mucho mas en la mal llamada "America Latina" ya que en los ultimos años se estan incorporando al lenguaje cotidiano infinidad de vocablos provenientes del ingles y, creo que a este paso, en no mas de 50 años el idioma español va a estar casi completamente eliminado del territorio americano, cosa que debio hacerse hace ya mucho tiempo ya que es el idioma de España, una lengua foranea para los pueblos americanos y, si bien tambien el ingles es una lengua extranjera, al menos te conecta con todo el mundo.
@andresbedoya4466
@andresbedoya4466 3 жыл бұрын
Hermano, mi nuevo canal favorito. Espero que te vaya muy bien.
@Vandarte_translator
@Vandarte_translator 3 жыл бұрын
Me gusto muchísimo este video. Es muy interesante conocer sobre el origen del léxico español a través de palabras latinas y sus cambios en el tiempo
@razvanandreiantonescurogoz4236
@razvanandreiantonescurogoz4236 3 жыл бұрын
En rumano, caballo = cal y yegua = iapă Si alguien se está preguntando por qué iapă, pues simplemente, como aqua ha dado apă, equa ha dado iapă
@sabahdzekonskaite8026
@sabahdzekonskaite8026 3 жыл бұрын
Porque en rumano la palabras en latín que contienen "qu" en rumano es "pa" al igual que palabras del latín como "o" en español pasan a "ue" por ejemplo focus = fuego os = hueso
@rodrigoadrianrodriguezaedo4477
@rodrigoadrianrodriguezaedo4477 3 жыл бұрын
seguramente el sonido qu [kʷ] era difícil de pronunciar para los dacios, y seguramente por ello lo empezaron a pronunciar como [pʷ] perdiéndose luego la labialización
@sabahdzekonskaite8026
@sabahdzekonskaite8026 3 жыл бұрын
@@manuelprendes8803 en rumano ocho es opt
@manuelprendes8803
@manuelprendes8803 3 жыл бұрын
@@sabahdzekonskaite8026 gracias, me habré confundido de palabra. Pero el grupo ct > pt se mantiene, menos mal
@sabahdzekonskaite8026
@sabahdzekonskaite8026 3 жыл бұрын
@@manuelprendes8803 si no te preocupes estaba correcto ☺️
@Hitokiri858
@Hitokiri858 3 жыл бұрын
Hola, me encantan estos temas, si en mi país hubiese existido la carrera de filología, la hubiese elegido, pero cuando postulaba a la universidad, creo ustedes le llaman aplicar, solo encontrabas la facultad de lingüística. En fin , gracias por compartir tu saber, resultado de años de estudio.
@ericktamberg670
@ericktamberg670 Жыл бұрын
A explicação etimológica encontrada em manuais militares de Cavalaria é outra: "cavalo", antes do latim "caballus", deriva do sânscrito "akva", significando algo como "posição vantajosa de combate". Os romanos usavam os machos (cavalos) para atividades militares, reservando as fêmeas (éguas) para outros fins. Daí que surgiram, de forma distinta, os termos "cavalaria" (uso militar) e "equitação (uso esportivo).
@raulvana3095
@raulvana3095 3 жыл бұрын
Interesante! Sobre la palabra vulgar "testa" en México la utilizamos en la expresión "testarudo" dando entender que alguien es necio, que no usa la cabeza.
@fernandogamboa3824
@fernandogamboa3824 3 жыл бұрын
o también la palabra "" cabezón "" o jupón , que significa q no hace caso o q es desobediente , jajajaja
@t4m4l-d3-dvlc3
@t4m4l-d3-dvlc3 2 жыл бұрын
@@fernandogamboa3824 en que lugar se usa "jupón"?, nunca la había oído
@fernandogamboa3824
@fernandogamboa3824 2 жыл бұрын
@@t4m4l-d3-dvlc3 en Costa Rica , en épocas pasadas , viene de "" jupa "" para referirnos a la cabeza
@josearizmendi158
@josearizmendi158 2 жыл бұрын
Podemos decirle maseta
@a.slatopolsky82
@a.slatopolsky82 Жыл бұрын
Testarudo se dice en todos los países, creo. Cabeza viene el diminutivo en latin de Caput, CAPITIA.
@emanuellopezjimenez4127
@emanuellopezjimenez4127 3 жыл бұрын
Morì con el ejemplo de hermoso y Calamardo guapo en primer plano
@rodrigoconesacampos1524
@rodrigoconesacampos1524 3 жыл бұрын
En asturiano, una forma de decir que algo es bonito es decir que está bien hecho, que "ye xeitosu", que también viene de xeitu, que es forma. No sé la etimología de xeitu, pero me ha llamado la atención esa manera de asociar belleza y forma
@Raferga
@Raferga 3 жыл бұрын
Felicitaciones por el video. Para "hearth", con el doble significado de fuego y casa, tenemos "llar" y "fogar" en asturiano, supongo que "lar" y "hogar" son los equivalentes castellanos.
@magsmcdyle
@magsmcdyle 3 жыл бұрын
Excelente vídeo! Me llama la atención él caso de "captivus" y la variedad de significados que dio en las lenguas latinas. En gallego, "un cativo" es un niño pequeño, significado que no compartimos con el portugués (al menos que yo sepa). Vendrá de que un niño es "cautivo" de sus padres?
@rodrigoadrianrodriguezaedo4477
@rodrigoadrianrodriguezaedo4477 3 жыл бұрын
creo que ese significado existirá que algunas zonas del norte de Portugal
@JorgeDominguez-qk2lb
@JorgeDominguez-qk2lb Жыл бұрын
También puede significar malo como en Italiano.
@dayman7136
@dayman7136 3 жыл бұрын
Acabo de encontrar este canal, me encantó
@bryanarmandocamachojaime9454
@bryanarmandocamachojaime9454 3 жыл бұрын
3:27 en la variante dialectal mexicana se solían decir hace unos años expresiones como romperse la "maceta" xD
@user6437-atmk
@user6437-atmk 3 жыл бұрын
0:54 y es por eso que pienso que en algún futuro lejano decir morido o moricion se considerara correcto siendo que hoy es una forma satírica de de decir muerto y suicidio
@GrowlKat
@GrowlKat 3 жыл бұрын
Y decir muerto o fallecido sera un cultismo
@rodrigoadrianrodriguezaedo4477
@rodrigoadrianrodriguezaedo4477 3 жыл бұрын
@@GrowlKat más bien, un arcaísmo
@fernandogamboa3824
@fernandogamboa3824 3 жыл бұрын
o también al que muere se le dice : ya guindo las tenis , o ya estiró la pata , o ya se palmó jajajaja
@mihaelac2472
@mihaelac2472 3 жыл бұрын
In Romanian "cap" is head, but there is an old word "teasta" used for head. Horse is "cal", to eat is "manca". "Pasare" is bird.
@diegoflores9237
@diegoflores9237 3 жыл бұрын
'Masticar' in spanish is to chew
@ernestolago5232
@ernestolago5232 3 жыл бұрын
me parece curioso como en el rio de la plata, se usa comunmente Laburar para indicar lo relacionado al trabajo y se acerca bastante al origen Laborare.
@brx86
@brx86 3 жыл бұрын
Mucho vocabulario Rioplatense (Lunfardo) viene del italiano por la inmigración tan grande que hubo de ese país hacia Argentina...el que allí se use Laburar viene directamente del italiano Laborare.
@caminantesihaycamino2855
@caminantesihaycamino2855 3 жыл бұрын
No es tan curioso cuando vemos que en España decimos laborar, labor, laboratorio... La palabra tiene raíces tanto en español como en italiano; es lógico que digáis laburar en Argentina. Saludos desde el otro lado del charco.
@rommelarmenta1986
@rommelarmenta1986 3 жыл бұрын
@@caminantesihaycamino2855 Exacto , en Mexico tambien se utiliza la palabra Laborar pero es mucho menos comun que la palabra Trabajar
@camustuestafavio7491
@camustuestafavio7491 3 жыл бұрын
@@rommelarmenta1986 en Perú pasa lo mismo
@zamoran-zamoranasociados7871
@zamoran-zamoranasociados7871 2 жыл бұрын
He amado tu video, recientemente inicié a estudiar latín con Rosetta Stone, y, aunque es muy bueno, evidentemente quedan muchos cabos sueltes. ¡Muchas gracias por rescatar el idioma y por darnos insumos a los que aún le queremos estudiar! ¡SEIS ESTRELLAS! 🙌🏻
@marianoespinosa3825
@marianoespinosa3825 3 жыл бұрын
En Argentina se utiliza a diario el término laburar, que es trabajo
@giampieroorlando8522
@giampieroorlando8522 4 ай бұрын
in italiano: lavorare . in italiano travagliare significa quando una mujer lleva alla luz un nino.
@Andromeda-Benetnasch
@Andromeda-Benetnasch 3 жыл бұрын
Me salió en recomendados y pensé que sería algo aburrido... pero fue sorprendente interesante!
@pacusphilologus
@pacusphilologus 3 жыл бұрын
🔥 Telegram: actualizaciones de todo lo que voy publicando: pacus.es/telegram
@erikphone6450
@erikphone6450 3 жыл бұрын
12:45 Si existe una palabra en castellano para SEDERE = SEDENTARIO (Que lleva un tipo de vida de poco movimiento y escasas alteraciones.)
@crispindejesusmelendezrive6433
@crispindejesusmelendezrive6433 3 жыл бұрын
Por supuesto!!! Lo soy! Oye, me encantó el video. Me encanta que usen la comparativa con las otras lenguas romances; sin embargo me gustaría que también se incluyera el Rumano. De hecho llegué aquí buscando similitudes y raices latinas del rumano y el español. Me maman los idiomas y su historia! Nuevo seguidor!! ❤️❤️ Mil gracias. "Mancipivm" tendrá qué ver con "municipio"? Siempre pensé que municipio y emancipar están relacionadas.
@kanamekuran8634
@kanamekuran8634 Жыл бұрын
nisiquiera sé que significa linguófilo jaja solo sé que si eres un obrero común y corriento como los caballus tendrás más trascendencia que si eres un semental especial como el EQUUS 🤣
@raulfranco7452
@raulfranco7452 Жыл бұрын
​@@crispindejesusmelendezrive6433 Crispín. ¿Que quiere usted con eso de que "me maman"? Ojalá me responda usted pues no concibo que ese término sea usado por un distinguido lingüísta que vd dice ser. Gracias . Buena noche.
@MariahGessinger
@MariahGessinger Жыл бұрын
Tu és um cavalo! Ignorastes o português! 😡😡😡
@thantalus77
@thantalus77 3 жыл бұрын
Entiendo de otra forma la economía del lenguaje: “usar recursos limitados para necesidades ilimitadas”. No la entiendo como reducir el lenguaje ad infinitum.
@mateos107
@mateos107 3 жыл бұрын
Increible, en alemán, el verbo essen significa comer, que tambien se parece a eat, en inglés.
@carloshoraciorovira6923
@carloshoraciorovira6923 3 жыл бұрын
No es casualidad, sino que esta semejanza se debe al común origen indoeuropeo del latín el germánico antiguo.Esta raíz se encuentra también en otras lenguas, como el hitita.
@222weimar
@222weimar 3 жыл бұрын
y aca en argentina existe una olla con la marca ESSEN
@donpensador5152
@donpensador5152 3 жыл бұрын
El ingles procede del germánico en su mayoría
@manuelprendes8803
@manuelprendes8803 3 жыл бұрын
@@donpensador5152 pero se latín hizo enormemente a partir de la conquista normanda. El inglés antiguo o anglosajón era todavía más germánico
@OptiInfo00
@OptiInfo00 3 жыл бұрын
Antes: Caballus Ahora: Juan
@raylibiak4201
@raylibiak4201 3 жыл бұрын
No entiendo.
@jorgeedsoncastellon5865
@jorgeedsoncastellon5865 3 жыл бұрын
@@raylibiak4201 x2
@lucycobos449
@lucycobos449 3 жыл бұрын
14:02 parece que en italiano ha pasado a "Lavoro", que significa trabajar. En Argentina decimos al trabajo "Laburo", que según tengo entendido lo sacamos de los italianos después de la inmigración europea aquí. Derivados de derivados. Voy a irme al laburo. Voy a laburar mañana. Un saludo desde Argentina. Amo ver tu contenido, el cual descubrí hace un par de días.
@homesanto
@homesanto 3 жыл бұрын
Lo que dices es cierto en parte, ya que "laburo" no procede del italiano sino del idioma napolitano: lavoro (italiano), lavuro (napolitano). El 80% de los italianos que llegaron al Río de la Plata eran napolitanos ("tanos"). es.wikipedia.org/wiki/Idioma_napolitano
@lucycobos449
@lucycobos449 3 жыл бұрын
@@homesanto Muchas gracias por la información, te mando un abrazo desde Argentina uvu♡
@homesanto
@homesanto 3 жыл бұрын
@@lucycobos449 Un napolitano hablando con un siciliano en sus respectivos idiomas. Napolitanos y sicilianos componían el grueso de la inmigración italiana a la Argentina. Por favor, presta atención a la línea melódica de estas hablas meridionales, adoptada luego por el español que se habla a orillas del Río de la Plata. kzbin.info/www/bejne/nqO0nKGslr5soqc
@fitito500
@fitito500 3 жыл бұрын
@@homesanto en bagnarotto se dice de la misma manera...la mayoría de los italianos que vinieron a Argentina eran del Sur, de sicilia y calabria...te lo dice un hijo de calabreses...así como tenías de milano, liguria, la ballerina, etc. no le des mucha bola a wikipedia en eso...el napolitano está cargado de español y portugués y las mismas palabras que usamos del lunfardo son más de dialecto sureño, discrepo eso de que la mayoría eran de napoles...mismo las asociaciones civiles que sobreviven son casi todas calabresas, no vi ni una napolitana
@fitito500
@fitito500 3 жыл бұрын
@@homesanto es más ☝ te reto a encontrar una asociación civil napolitana en caba, por cada una que encontrés te voy a dar cinco calabresas😎
@jonasguzman5098
@jonasguzman5098 3 жыл бұрын
"Manducar" es una expresión bastante común en argentina, refiriéndose justamente al acto de comer desaforadamente, costumbre esta última legada de los romanos a los italianos y de estos a nosotros, supongo. Buen video!!
@RudelTaktik0
@RudelTaktik0 3 жыл бұрын
Aquí en España, se suele utilizar el sustantivo “manduca”, como referencia coloquial respecto a la comida, en general. Como verbo, no la he escuchado, lo cual no significa que no haya algún territorio en el que se utilice
@laeslaes9869
@laeslaes9869 3 жыл бұрын
Morfar.
@RudelTaktik0
@RudelTaktik0 3 жыл бұрын
@@laeslaes9869 Eso ya sería en Lunfardo...
@jonasguzman5098
@jonasguzman5098 3 жыл бұрын
@@laeslaes9869 Morfar se usa más, pero manducar tmb se usa. Al menos yo la he escuchado de otros y usado tmb. Saludos
@dilmerfandino
@dilmerfandino Жыл бұрын
​@@jonasguzman5098 manjar
@IvanIvanov-ew7nu
@IvanIvanov-ew7nu 3 жыл бұрын
En México decimos que una persona es "testarudo o testaruda" cuando es nacio que no quiere entender algo
@josue.ortega
@josue.ortega 3 жыл бұрын
Me encantó que usaras a Calamardo guapo como ejemomo de Formosvs jajaja
@tessartero5758
@tessartero5758 3 жыл бұрын
Los Romanos distinguían entre el pura sangre (Equus) y el jamelgo (Caballus) XD
@arceusrefachero5096
@arceusrefachero5096 3 жыл бұрын
XD pobre jamelgo
@Murilo183
@Murilo183 3 жыл бұрын
En português creo que pagar (cavallo sin raza definida) és el equivalente al jamelgo.
@jeffersonleonardo2
@jeffersonleonardo2 3 жыл бұрын
@@Murilo183 pangaré
@josealfredoortiz5684
@josealfredoortiz5684 2 жыл бұрын
En español también se distingue, tu comentario lo pone en evidencia. No eran más especiales los romanos.
@faustosar6151
@faustosar6151 Жыл бұрын
@@josealfredoortiz5684 En español se le utiliza casi indistintamente caballo/equino. En uso cotidiano no especializado.
@asiulordepalayaadeur4396
@asiulordepalayaadeur4396 3 жыл бұрын
qué interesante me resultó la etimología latina de estas palabras no cultas. en santander colombia, en algunas zonas rurales todavía se dice "tusta" para referirse a la cabeza de una forma jocosa. Quedé loco con las explicaciones, fue muy revelador todo lo que dijiste.
@marc4t
@marc4t 3 жыл бұрын
Curiosamente en catalán, el fuego del hogar si tiene una palabra, "caliu". Si bien proviene no de fuego sino de calor, ya que no se parece en nada a "focus" ("fuego" en catalán es "foc") o "ignius" (en catalán "ignífug"). "Calor" proviene del latín "calor"; y "caliu" se refiere a un -calor agradable o familiar-, refiriendose al calor de las brasas de la chimenea después de calentar el hogar.
@MkAnglada
@MkAnglada 3 жыл бұрын
també es diu llar de foc a la xemenia
@espanol7133
@espanol7133 3 жыл бұрын
Qué genial tus videos ! y geniales los comentarios también de tus seguidores.... en Argentina "manducar" se usa para expresar que alguien come de forma muy voraz, y "laburar" por influencia del italiano significa lisa y llanamente "trabajar". También "testa" se puede escuchar en la ARgentina para decir cabeza, y "testarudo" = "cabezón"
@manueldavidromandominguez2238
@manueldavidromandominguez2238 3 жыл бұрын
Y Argentina proviene de argentum= plata.
@pabloesteban4719
@pabloesteban4719 3 жыл бұрын
En Argentina decimos "Laburo" como sinónimo de trabajar.
@patolucaspato163
@patolucaspato163 3 жыл бұрын
ademas de los laborales si laboras los Sabados es una put ada 😫
@antoniogisbertperez4389
@antoniogisbertperez4389 3 жыл бұрын
@Emmanuel Blanco exacto, así es.
@Lronu13
@Lronu13 3 жыл бұрын
Amé cada segundo de este video 🥰
@fatimamontiel6649
@fatimamontiel6649 5 күн бұрын
Excelente contenido. Gracias y felicitaciones
@willygarcia958
@willygarcia958 Жыл бұрын
Excelente video , da buena enseñanza .
@isabelloucao6042
@isabelloucao6042 3 жыл бұрын
En portugués "testa" significa "frente" 😂 ("Cabeza" es "cabeça")
@guinefortdesmara7466
@guinefortdesmara7466 3 жыл бұрын
Bueno, en español también tenemos la testuz, aunque tiene el significado de frente sólo para algunos animales, como el caballo, y nunca para el hombre. Sin embargo en otros animales provistos de cuernos, como el toro, ya no significa frente, sino nuca. Un saludo.
@carlospargamendez4784
@carlospargamendez4784 3 жыл бұрын
Mas em galego testa sim é sinónimo de cabeça.
@diegoflores9237
@diegoflores9237 3 жыл бұрын
En español existe la palabtra 'testarudo'
@carlospargamendez4784
@carlospargamendez4784 3 жыл бұрын
@Caio Marcio Rodrigues efectivamente.
@pepetron9385
@pepetron9385 3 жыл бұрын
En español también. La testa es la frente
@mbvOficial
@mbvOficial 3 жыл бұрын
Primera visita, muy buen canal. Nuevo suscriptor
@barucholschewski571
@barucholschewski571 3 жыл бұрын
Increíblemente el verbo "comer" en alemán se traduce a "Essen", y sucede lo mismo con el verbo ser y estar en tercera persona para el alemán, por ejemplo "él es" = "er ist" y "él come" = "er isst" y la única diferencia en la pronunciación de la última es la "s" prolongada
@alovioanidio9770
@alovioanidio9770 Жыл бұрын
Creo que en alemán standard hubo un cambio fonético t -->ss (eten-->essen)
@rosenkohl5675
@rosenkohl5675 Жыл бұрын
La pronuniciación de "er ist" y "er isst" es igual en la practica. Usamos el contexto para interderlo. (Soy alemán)
@marcocuatro3801
@marcocuatro3801 Жыл бұрын
​@@rosenkohl5675 si creo según por más que lo oigo me suena igual ist e isst
@julioalbertoherrera1339
@julioalbertoherrera1339 3 жыл бұрын
Un cacharro de barro también se le llama un tiesto. Fuente: DJ Tiesto.🤣
@mattzenuka
@mattzenuka 3 жыл бұрын
Muy buen video. No conocía tu canal, que bueno que KZbin me lo recomendó. Espero que no tomes a mal mi comentario, es mi humilde aporte para intentar que mejores (cosa que está difícil, ya que el video es casi perfecto): Podrías tener en cuenta el español de otros países. Por ejemplo, en el caso de "laborare" hoy en día se usa en el español el verbo "laburar". Creo que en España no, pero en muchos países latinoaméricanos sí.
@roperoaventuras
@roperoaventuras 3 жыл бұрын
3:35 En Colombia le llamamos "tiesto" a un perol de cocinar.
@manuelmontano9949
@manuelmontano9949 3 жыл бұрын
Fuego del hogar se pueden definir como hoguera, que su significado actual hace referencia a encender leña, y hogar su significado es calor, calidez, y hogar es sinónimo en español de casa, es decir que cuando decimos voy a mi hogar estamos haciendo referencia al lugar cálido donde nos refugiamos
@user-luciano1981
@user-luciano1981 3 жыл бұрын
En el lunfardo argentino MANDUCAR algo es comer con empeño. ¡Interesantísimo el video!
@xnick_uy
@xnick_uy 3 жыл бұрын
16:11 Me pregunto si 'hoguera' y 'hogar' tienen alguna conexión...
@fitito500
@fitito500 3 жыл бұрын
seguro 👍
@fitito500
@fitito500 3 жыл бұрын
seguro de la puerta con seguro de finanzas????🤔
@TrollFace-oq9zd
@TrollFace-oq9zd 3 жыл бұрын
a lo mejor era porque cuando empezaron las primeras civilisaciones construian una, y alli construian su campamento, o mejor dicho su hogar
@XammohPacc
@XammohPacc 3 жыл бұрын
seguro que si... yo recuerdo cuando era niño haber hojeado una como enciclopedia muy antigua (de un baul que tenía mi abuela) y en la había un dibujo de una chimenea y debajo tenía la descripción: "hogar"
@sigfridfavnir4952
@sigfridfavnir4952 3 жыл бұрын
Hogar es en definición , donde cocina una familia. O sea que tiene relación con la palabra hoguera.
@giuseppeadriano1239
@giuseppeadriano1239 3 жыл бұрын
Buena pronunciación del italiano y por ende del latín. Veo que sabes pronunciar las dobles consonantes, cosa muy rara en un hispano. 👍👍👍
@patolucaspato163
@patolucaspato163 3 жыл бұрын
el italiano suena a latin?
@Hugh1714
@Hugh1714 2 жыл бұрын
@@patolucaspato163 En realidad no. Supongo que lo dice porque en latín también había consonantes geminadas.
@rickygonzan4703
@rickygonzan4703 3 жыл бұрын
en italiano capo es tambien la otra manera para decir testa (cabeza); muy usado en muchas partes del país
@motoroladefy2740
@motoroladefy2740 Жыл бұрын
Recién descubro el canal. Es curioso que en Argentina usamos 'manducar' como sinónimo de 'comer' y 'pago' como lugar de origen (volver al pago, andar por los pagos, etc.) pero esto último es más habitual entre campesinos o personas de pueblos chicos.
@pedrohoracioaraozolivos3696
@pedrohoracioaraozolivos3696 Жыл бұрын
Y el paisano como habitante de ese pago.
@thantalus77
@thantalus77 3 жыл бұрын
Eres un genio, simplificas lo complicado
@pedrotaq
@pedrotaq 3 жыл бұрын
14:20 En el lunfardo argentino también usamos "laburar" como sinónimo de "trabajar" :)
@ggabriel3d
@ggabriel3d 3 жыл бұрын
en Uruguay también. de hecho cuando alguien te dice "estuve laburando" lo dice para hacerse el que se esforzó mucho, si decís "estuve trabajando" como que no ranquea igual. obviamente los vagos siempre dicen haber estado "laburando" un montón 😄
@brx86
@brx86 3 жыл бұрын
Por la inmigración italiana
@EloyPinheiro
@EloyPinheiro 3 жыл бұрын
@@ggabriel3d Aqui no Brasil usava-se muito Labutar. Nos dias de hoje nem tanto.
@erikvidal9732
@erikvidal9732 3 жыл бұрын
En España tenemos los días laborables en contraposición a los festivos (feriados en LATAM??)
@christianbendfeldt3219
@christianbendfeldt3219 3 жыл бұрын
@@erikvidal9732 feriados en LATAM , son días “No laborables “ se llaman normalmente feriados tambien
@danspett4662
@danspett4662 3 жыл бұрын
En italiano, "focus"("fuego del hogar") se dice "focolare".
@c.t.m.shinobi
@c.t.m.shinobi 3 жыл бұрын
Interesante , muchas gracias . Ojalá puedas ampliar más el latín vulgar. Cuántas obras literarias se hicieron en este lenguaje? Solo se de la Vulgata latina. Gracias muchas
@zejelesco1
@zejelesco1 3 жыл бұрын
Si me lo permites, te matizaré un concepto: no existen tanto obras en latín vulgar como obras con expresiones de este registro lingüístico. Es decir, latín clásico y latín vulgar son dos registros de la misma lengua que fueron paulatinamente difernciándose. Por lo tanto, cuando encontramos un texto de la época romana con ejemplos del latín vulgar debemos ser conscientes de que en muchos casos quien escribía tenía voluntad de escribir en latín. Un ejemplo por excelencia de esto es el "Itinerario" de la monja Egeria (que se considera algo así como la "Biblia" del latín vulgar): una monja, seguramente hispana, que escribe un diario de viaje a Tierra Santa para comunicar a sus hermanas monjas las experiencias que le suceden en su peregrinación. Parece tener voluntad de estilo y parece que tenía buena formación. Ella quería escribir en un latín comparable al de Cicerón pero se encuentran en el texto muchas expresiones que denotan que en su época ya había tendencia a un "protorromance" (aparición de pronombres y determinantes que casi parecen artículos, léxico, morfología y sintaxis diferente...). Por otro lado, el latín llamado cristiano denota también aspectos del latín vulgar pero precisamente la Vulgata, aunque muestra aspectos que podemos llamar vulgarizantes fue escrita por San Jerónimo precisamente para hacer una buena versión de las Escrituras. Otra vez estamos con un texto que no pretende hacer una lengua distinta. ¿Y entonces de dónde se sabe tanto del llamado latín vulgar? Pues, además de testimonios de gramáticos, y testimonios textuales (restos, pistas...), sobre todo de la comparación entre lenguas romances. Espero que te sea de utilidad este "tocho" que me ha salido, jaja. Saludos y muy buen vídeo.
@BasileusHorus
@BasileusHorus 3 жыл бұрын
Si usamos la base de EQUA para Yegua, entonces EQUUS podría ser Yeguo o Yego? Tendría lógica, considerando su origen y como debería ser naturalmente.
@raylibiak4201
@raylibiak4201 3 жыл бұрын
Por eso Equestria es un matriarcado.
@owidiu28boo
@owidiu28boo 3 жыл бұрын
Muy interesante tu vídeo, me hace ver lo semejante que es es latín y el rumano: caballus- cal, equa- iapă, testa- țeastă, caput-cap, manducare- mâncare, sedere- ședere, stare-stare, passer-pasăre, auricula (oricla)-ureche, ovis-oaie, pullus-pui, paganus- păgân, focus-foc, formosus-frumos. Y hasta los sentidos de las palabras se quedaron iguales en el caso de stare (hacer nada, no moverse), ședere (estar sentado), pullus (cría de cualquier animal o pájaro)
@JulianGutie
@JulianGutie 3 жыл бұрын
En español también se usa testa, aquí en Colombia usamos testa de forma vulgar (no cultismo) para decir cabeza o frente. En español también existe parlar y significa hablar de manera persuasiva o el sonido que emiten las aves o pájaros
@t4m4l-d3-dvlc3
@t4m4l-d3-dvlc3 2 жыл бұрын
más bien, deberías decir "en es español colombiano" por que no en todo el mundo hispano ocupamos esos regionalismos.
@julioalbertoherrera1339
@julioalbertoherrera1339 3 жыл бұрын
Por eso Taiwan se le decía Formosa, isla hermosa.
@bumble.bee22
@bumble.bee22 3 жыл бұрын
Los portugueses q le pusieron ese nombre
@julioalbertoherrera1339
@julioalbertoherrera1339 3 жыл бұрын
@@bumble.bee22 Término de raíz latina
@robertohiga1526
@robertohiga1526 3 жыл бұрын
En la década del 60 del siglo 20 en las latas de té llevaban la inscripción de Formosa y no Taiwán como la conocemos hoy en día.
@elpollormz
@elpollormz 3 жыл бұрын
En México el fuego del hogar donde se cocina entre otras cosas, es el "fogón"
@alejandrocornejo601
@alejandrocornejo601 3 жыл бұрын
16:06 de focus puede derivar la palabra "foco" ? Es decir la bombilla eléctrica puede ser.. el "fuego del hogar "
@laeslaes9869
@laeslaes9869 3 жыл бұрын
En Argentina se dice "laburar" para decir trabajar: "laburo"- "trabajo", que viene del italiano "lavoro".
@post-gall
@post-gall 3 жыл бұрын
@Santiago Oehler Toca muchas palabras rioplatenses provienen de la influencia de la inmigración italiana. Ejemplo: Castellano: Cerveza - Castellano Rioplatense: Birra - Italiano: Birra.
@hombresalvadoamerica
@hombresalvadoamerica 3 жыл бұрын
Lo correcto es laborar
@post-gall
@post-gall 3 жыл бұрын
​@@hombresalvadoamerica no
@fernandogamboa3824
@fernandogamboa3824 3 жыл бұрын
en C R al trabajo también se le dice laborar , y en termino vulgar o pachuco se le dice , chambear , o bretear , o brete
@solorock28
@solorock28 3 жыл бұрын
@@post-gall lo dudo un poco, porque en Mexico "laborar" significa lo mismo que "Trabajar", y en algunas partes del norte de Mexico se le dice birria a la cerveza, lo mismo en España, donde tambien se le dice birra a la cerveza, no solo en Argentina
@elpollormz
@elpollormz 3 жыл бұрын
En México se dice, se golpeó la maceta, "la cabeza"
@normahuesmann3794
@normahuesmann3794 3 жыл бұрын
Este programs es re-interesantísimo. 😃
@yadboni.4193
@yadboni.4193 3 жыл бұрын
En cuanto a testa pasa a veces de manera coloquial lo mismo en Nicaragua, ya que decimos Jícara a la cabeza, y jícara es una especie de taza grande, casi parecida a una olla, dura, entonces la relacionamos con la cabeza y así vez decimos le desguaparon la jícara, que significa le abrieron o le rajaron o golpearon fuertemente la cabeza.
@nahuelgomez6787
@nahuelgomez6787 3 жыл бұрын
Olvidó mencionar que "Laburar" es "trabajar" en Argentina (por supuesto como jerga) y que "Laburo" es "trabajo"
@julioalbertoherrera1339
@julioalbertoherrera1339 3 жыл бұрын
Derecho laboral, las leyes relacionadas con el trabajo.
@XammohPacc
@XammohPacc 3 жыл бұрын
@@julioalbertoherrera1339 en México incluso "laboral" no solo se usa en contexto legal, sino que es un adjetivo entendido como "lo relacionado al trabajo"... y de allí "laborar", "laborable", etc...
@jhosepleks1990
@jhosepleks1990 3 жыл бұрын
Rumania también tiene raíces latinas y tienen muchas palabras en latín clásico que usan hoy en día.....
@manueldavidromandominguez2238
@manueldavidromandominguez2238 3 жыл бұрын
De hecho el nombre del país lo dice todo🤗
@victorialn1317
@victorialn1317 2 жыл бұрын
@@manueldavidromandominguez2238 xD
@dilmerfandino
@dilmerfandino Жыл бұрын
Y el moldavo también
@Spetsnaz0strelnikov
@Spetsnaz0strelnikov 3 жыл бұрын
En ruso nos encontramos con algo parecido en el caso de el verbo "есть" (iest) infinitivo comer/ser/estar, quizás ¿algo en común con el indo europeo?
@ericktamberg670
@ericktamberg670 Жыл бұрын
Outra palavra que tem significado diferente em português e espanhol é a palavra "contestar" Em espanhol, "contestar" é usado no mesmo sentido em que se usa o verbo "responder" em português. "Contestar", em português, significa negar algo afirmado por outra pessoa.
@user-bl7bh5ep9v
@user-bl7bh5ep9v 3 жыл бұрын
Me gustaría aprender latín clásico tienes alguna sugerencia de dónde podría empezar ? Algún libro etc?
@pacusphilologus
@pacusphilologus 3 жыл бұрын
academialatin.com/curso/latin/
@susannemuller6681
@susannemuller6681 7 ай бұрын
Gracias. ❤muy interesante. También hay diferencia del significado entre " peregrinus" y " peregrino"
@pepegonsales6800
@pepegonsales6800 3 жыл бұрын
En Argentina la gente que vive en pueblos o ciudades pequeñas se refieren a éstas como sus 'pagos'; y se usa también, para referise al trabajo como laburo, que viene de los italianos que emigraron al país
@marcopardo1241
@marcopardo1241 3 жыл бұрын
Buenísimo , interesante.
@Filosofa.cristiana.k.5
@Filosofa.cristiana.k.5 3 жыл бұрын
Tremendicimo vídeo, siempre quise un vídeo de ese tipo
LATÍN VULGAR 🎭 ¿Qué es, y cómo sabemos lo que sabemos? #EvoluciónEspañol
27:31
Players push long pins through a cardboard box attempting to pop the balloon!
00:31
Правильный подход к детям
00:18
Beatrise
Рет қаралды 9 МЛН
¿LENGUA más PARECIDA al LATÍN?
8:53
Linguriosa
Рет қаралды 692 М.
¿Por qué el español tiene SOLO CINCO VOCALES? 🤔 pódcast
15:35
Paco Álvarez philologus
Рет қаралды 101 М.
Why “Vulgar Latin” isn’t used by linguists anymore
12:55
polýMATHY
Рет қаралды 171 М.
🗡️Cómo SONABA el CASTELLANO MEDIEVAL! (Parte 1)⚔️- Las Aventuras del tío Kev
9:11
Las aventuras del tío Kev
Рет қаралды 1,8 МЛН