This translation is mistaken... :( 迫害の歴史に終止符を 打つのは正義の剣なのに is an inseparable phrase with inverted object clause for emphasis, so "Though it is the sword of justice that ends the history of persecution" is correct. In addition, don't you think your translation is conflicting contextually? I'm so sad to see this mistranslation prevail. :(
do u hav the romaji lyric? the kanji would be ok too~ please~ >< i've been searching everywhere and all i found is by luka with diff lyric n song...desperated~
@tenryuu14 жыл бұрын
@Vocaloidguardian Try trying to get the subs correct with the line.