【VRChat】韓国人に漢字表記の復活を要求する日本人

  Рет қаралды 114,919

DALT

DALT

Күн бұрын

漢字文化圈의 重要한 構成員으로서 大韓民國에 對해서 漢字表記의 復活을 要求합니다 ^^
Twitter: / alt_dirty

Пікірлер: 152
@wakameking
@wakameking 9 ай бұрын
初手紅茶と中国からの友好度下げるお決まりの流れほんとすこ
@とれっさ
@とれっさ Жыл бұрын
韓国人の日本語めっちゃかわいい
@iia4565
@iia4565 Жыл бұрын
7:37日本の文化侵略の象徴がみ、見えますよ…
@ningenoids
@ningenoids 10 ай бұрын
韓国人若年女性が過度に褒められた時にア~ア~と鳴くあれ(3:35)って決まった名称があるのかな 今の人類にはあれだけを集めた非圧縮音声ファイルが必要だと思う
@ナムナム-o6c
@ナムナム-o6c 9 ай бұрын
すっごいわかる。出来上がったら買わせて頂きます
@lcenti
@lcenti 6 ай бұрын
한국에서는 앙탈이라고 지칭합니다
@あんちゃん-r4j
@あんちゃん-r4j 3 ай бұрын
可愛いよね〜
@MatsG
@MatsG 10 ай бұрын
漢字との混交文になったら多分本当に2、3日の勉強で新聞のような漢字語多めの韓国語は読めるようになるよね
@user-kl1xp7by7s
@user-kl1xp7by7s Жыл бұрын
どうしても猫耳ジュッセンパイヤーで笑ってしまう
@fr6481
@fr6481 Жыл бұрын
7:41 唐突な野獣先輩白狐娘で大草原や!!
@feramunenbr833
@feramunenbr833 9 ай бұрын
我豊田市民、真憤慨。我美味食持、揚豚味噌 餡混仏式麺 塩辛揚鳥足 臓物味噌煮込。
@bonopony
@bonopony 7 ай бұрын
我中國人 日本語苦手 君偽中國語承知 豐田美味食欲
@bokunoneko1
@bokunoneko1 5 ай бұрын
我此文章、理解可能… 何故…?
@esewsewsewsewes
@esewsewsewsewes Ай бұрын
味噌カツともつ煮込みは分かったぞwww
@esewsewsewsewes
@esewsewsewsewes Ай бұрын
仏式麺ってパスタか
@1UPvvv
@1UPvvv 8 күн бұрын
え?読めるって思ったら思っきし日本語やった😂
@のろし-v4s
@のろし-v4s 7 ай бұрын
朴正煕時代の新聞をネットで見たことあるけど、漢字だらけでマジでほとんど意味がわかったから復活したらだいぶ楽になる
@Trymeb-cn3fs
@Trymeb-cn3fs 10 ай бұрын
しょっちゅうソーシャルクレジット爆発するの好き
@Tanukat77
@Tanukat77 Жыл бұрын
タイ語わかるので、補足としてですが。 1:49 のとこは ผมมีเพื่อน​เยอะ​ 僕友達たくさんいる って意味です。 失礼しました
@yelf1782
@yelf1782 Жыл бұрын
オレンジの韓国人ネキかわいい
@サターンV
@サターンV Жыл бұрын
漢字混合朝鮮語ほんとすき 80年代辺りまでは当然のごとく使われてたので復活してほしい
@Someone111ify
@Someone111ify Жыл бұрын
覚えるのが面倒だから嫌です。
@もっぴー-y8w
@もっぴー-y8w 9 ай бұрын
漢字は不便だから日本も廃止するべき
@Supopyfy
@Supopyfy 9 ай бұрын
​@@もっぴー-y8w日本語は無理
@もっぴー-y8w
@もっぴー-y8w 9 ай бұрын
@@Supopyfy 分ち書き、漢語を大和言葉に、など方法はいくらでもある
@Supopyfy
@Supopyfy 9 ай бұрын
@@もっぴー-y8w 文字数がとんでもないことになるよ
@ホイップクリームC
@ホイップクリームC 10 ай бұрын
最後後ろにえげついのおって草
@kdf8oj
@kdf8oj 5 ай бұрын
中国の夜市で若い店員に言葉が通じないので筆談を試みようとしたら学校とか行ってないらしく「文字書けない」と言われて「え、お前の喋ってる言葉全部漢字なのに?」と思ったけど、考えてみりゃ中国人にとっては中国語もコトバであって、学校行って勉強してなきゃ漢字とイコールにはならないんだよな。
@リラン-w8h
@リラン-w8h 10 ай бұрын
豊田市民ですけど耳が痛いですね......税金が有り余っているので公共サービスは充実しているんですけど大したものがないんですよね......
@dokya5269
@dokya5269 10 ай бұрын
豊田市在住民ワイ、急に名が出てビビる 市駅周りは何かしらたくさんありますが特段何かあるわけでもない…
@user-fl3eb3wu3g
@user-fl3eb3wu3g 7 ай бұрын
6:15 これすごいわかる。韓国の固有語の動詞より漢字語+するの方が圧倒的に覚えやすいんだけどネイティブからしたら堅苦しく聞こえてるのかな
@Faze_Hikakin
@Faze_Hikakin 10 ай бұрын
韓国の人日本語うま
@macsungminson3583
@macsungminson3583 Жыл бұрын
저를 포함해서 대부분 젊은 한국인들은 한자어를 말할 때 그냥 한글을 떠올립니다. 한자어라는 건 분명히 알지만 그 한자가 어떻게 생겼는지는 몰라요. '속'이란 건 빠르단 뜻이고 '도'라는 건 수준이란 뜻이고 '민'이란 건 백성이란 뜻이고 '주'라는 건 주인이란 뜻이고 그냥 이렇게 한글로만 생각합니다. 한자가 어떻게 생겼는지는 머릿속에 전혀 안 떠올라요. 애초에 대부분 단어의 한자 생김새는 모르고요. 그냥 한자의 소리랑 뜻만 알고 한자의 생김새 자체는 모릅니다. 私を含めてほとんどの若い韓国人は漢字語を話す時、ただハングルを思い浮かべます。 漢字語というのは確かにわかりますが、その漢字がどんな形をしているのかはわかりません。 「속(sok)」とは早いという意味で、「도(do)」というのはレベルという意味で、「민(min)」とは民という意味で、「주(ju)」というのは主人という意味で、ただこのようにハングルだけで考えます。 漢字がどんな形なのかは頭の中に全く思い浮かびません。 そもそも、ほとんどの単語の漢字の見た目は知りません。 ただ漢字の音と意味だけ知っていて、漢字の見た目自体はわかりません。 특히 한 한자가 여러 소리로 읽히는 일본어와 달리 한국 한자는 항상 같은 소리로만 읽히기 때문에, 한자의 외형은 몰라도 그게 한자어라는 건 대부분 사람들이 알 수 있습니다. 한국어에서 한자는 반드시 1음절이며 그 자체로 문법적 활용이 불가능한 등등 한국 고유어와 다른 특징이 바로 드러나기 때문에 어떤 게 한자인지는 모든 사람이 알 수밖에 없습니다. 가끔씩 '甚至於'같이 세개의 한자가 합쳐져서 우연히 한국 고유어같은 소리가 나는 결과물들은 한자어가 아닌 걸로 착각하는 사람도 많지만 대부분 한자어는 한자인 게 바로 티가 납니다. 特に一つの漢字がいろんな音で読まれる日本語と違って、韓国の漢字はいつも同じ音でしか読めませんので、漢字の見た目は知らなくてもそれが漢字語だということはほとんどの人にわかります。 韓国語では漢字は必ず1音節であり、それ自体で文法的活用が不可能ななど、韓国固有語と異なる特徴がすぐに現れるので、どれが漢字なのかは誰もが知るしかありません。 たまに「於至甚」のように3つの漢字が合わさって偶然韓国固有語のような音がする結果物は漢字語ではないと勘違いする人も多いですが、ほとんど漢字語は漢字だというのがすぐ分かります。
@kiyanseru
@kiyanseru 9 ай бұрын
한국인으로써, 한글과 한자를 혼용하는 데 찬성하는 바입니다. 그래도 몇 년 전까지는 혼용 논쟁도 있었는데 요새는 젊은 사람들이 한자를 전연 몰라서ㅠㅠ
@ああ-e8j2y
@ああ-e8j2y 7 ай бұрын
I think Korean version Kanji is very difficult to write.
@BIKE819
@BIKE819 7 ай бұрын
質問させて下さい、韓国人の名前は漢字表記ですよね。読めるのでしょうか?
@Someone111ify
@Someone111ify 4 ай бұрын
시러!
@あんちゃん-r4j
@あんちゃん-r4j 3 ай бұрын
昔の韓国語の新聞には漢字が使われてたんだね めちゃくちゃ分かりやすい 韓国が漢字復活させてくれればある程度意思疎通が可能になると思う
@Someone111ify
@Someone111ify 3 ай бұрын
@@あんちゃん-r4j それだけは手が痛くて覚えるのが面倒で嫌だ。
@hiswieder9398
@hiswieder9398 Жыл бұрын
한자어와 고유어에 대한 구별이 없다고 생각하면 쉬울 듯. '언어(言語)'나 '단어(單語)'는 궁극적으로는 두 개의 형태소로 이루어진 복합어이지만 하나의 형태소(단형태소)로 구성된 단어로 인식되고, '외국어(外國語)'나 '한국어(韓國語)'에서의 '어(語)'는 '언어'를 의미하는 접사로 인식된다고 보면 됨. 비슷하게 '목적(目的)'이나 '표적(標的)'은 단형태소 어휘로 인식되지만 '사적(私的)'이나 '궁극적(窮極的)' 등은 '적(的)'이라는 접사가 있다고 인식함.
@macsungminson3583
@macsungminson3583 Жыл бұрын
그래도 뭐가 한자어고 뭐가 고유어인지는 대부분 구별하잖음. 다만 한자를 굳이 의식 안할 뿐이지
@Guyul
@Guyul 9 ай бұрын
もし漢字が復活したら逆に日本語の勉強しやすくなりそう。 昔、日本から伝われた用語が多いからね。 もちろん復活すれば、略字が必要かも😂
@I_will_be_sleepwalking
@I_will_be_sleepwalking Жыл бұрын
표음문자를 쓰면서 느끼는 건 발음이 같아서 중의적으로 해석될 여지가 있는 단어들을 종종 피해야 하는 경우가 있는 것 같음. 그런데 표의문자는 문자에 뜻이 드러나니 직관적이라는 장점이 있음. 중국에서 음차를 사용해서 표음문자를 나타내는 걸 보면 일본처럼 표음문자와 표의문자를 병용하는 것도 괜찮다고 생각함.
@dassdkl1231
@dassdkl1231 Жыл бұрын
"연패"
@I_will_be_sleepwalking
@I_will_be_sleepwalking Жыл бұрын
@@dassdkl1231 ㄹㅇ. ~10년대까지만 해도 "계속해서 제패했다" 라는 의미였지만 요즘은 대부분 "계속해서 진다"는 의미로 사용하죠.
@A_RetaVII
@A_RetaVII Жыл бұрын
​@@I_will_be_sleepwalking連敗와 連覇...
@이스터12
@이스터12 9 ай бұрын
한자 표기가 유용하면 언중들이 나서서 썼을듯... 국한문혼용 경험해보지 않은 세대 중에서 국한문혼용을 사용하는 사람이 눈씻고 찾아봐도 찾기 힘든 이유가 있음...
@coni-oi3jo
@coni-oi3jo 9 ай бұрын
한자는 너무 어려움..
@막무-w5k
@막무-w5k 9 ай бұрын
얼마 전까지만 해도 우리나라는 한자와 한글을 혼용해 사용해왔기 때문에 국한문혼용표기를 재도입해도 시간이 좀 지나면 읽는 데 큰 무리는 없을 거 같음. 근데 한자를 쓴다 해도 한국어는 일본어와 달리 한자어만 한자로 표기하기 때문에 기존에 사용되던 띄어쓰기를 유지해야 되고 문장이 너무 길어지게 됨. 한글에 비해 한자는 획수가 너무 많고 빽빽해서 쓰기가 힘듦. 전자기기로 글씨를 쓸 때도 한글로 먼저 쓴 다음에 한자로 바꿔야 되기 때문에 불편함. 한글로만 써도 딱히 불편함을 느끼진 않아서 갑자기 국한문혼용표기로 쓰라고 해도 웬만하면 대부분 한글로 쓸 거 같음.
@250cb8
@250cb8 9 ай бұрын
はえー、なるほどな。日本語は漢字なくすと、むしろ文字量が増えて手間が増えるから漢字があった方が楽なんだけど。ハングル語はシステマチックだから、むしろ漢字使わない方が手間かからないのね。
@fuji6458
@fuji6458 8 ай бұрын
@@250cb8ハングルは元々漢字が難しくて使えない庶民のために造られた文字だから、めちゃくちゃシステマチックだよ。 読みだって字にそのまま書いてあるくらいだしね。
@Zakos1-qy5kx
@Zakos1-qy5kx 10 ай бұрын
英語の字幕もあると嬉しいな
@クレール-d2g
@クレール-d2g 10 ай бұрын
絶望的な迫真スキン見えた草
@mothermoon810
@mothermoon810 10 ай бұрын
7:37 今更だけど白い猫耳のアバター、野獣先輩やね
@질문빌런-f5i
@질문빌런-f5i Жыл бұрын
일본어 동영상에 자막을 요구하는 한국인
@kkk7546
@kkk7546 Жыл бұрын
자막좀줘~
@chixiao2451
@chixiao2451 9 ай бұрын
자막=字幕=jimaku=subtitles 요구=要求=youkyu=request 한국인=韓國人=kankokujin 일본어=日本語=nihongo 동영상=動映像=動畵=동화=douga 선인=先人=senjin 차별=差別=sabetu 철폐=撤癈=teppai ハングルは多少よめるけど漢字を連想すると単語が覚えやすいね 意味もほぼ一緒
@chixiao2451
@chixiao2451 9 ай бұрын
日本語 動映像에 字幕을 要求하는 韓國人
@にる-p9s
@にる-p9s 10 ай бұрын
豊田市は豊田市駅付近なら程々に便利ですよ。普通に住みやすい田舎ですね!
@티모-e7j
@티모-e7j Жыл бұрын
韓國에서 漢字 使用이 復活한다면 確實히 現代韓國社會에서 큰問題가 되고 있는 文解力 論難이 많이 解消되긴 할듯
@onuen1195
@onuen1195 Жыл бұрын
私はハングルが読めない日本人ですが、この文章の概要が掴めます
@질문빌런-f5i
@질문빌런-f5i Жыл бұрын
무슨 뜻임?
@hakari416
@hakari416 Жыл бұрын
한국인이 이해하지 못하고 일본인이 이해할 수 있다 草
@corn-o5m
@corn-o5m Жыл бұрын
@@hakari416 笑いましたw。
@macsungminson3583
@macsungminson3583 Жыл бұрын
80년대 한국인이었으면 뭔 말인지 이해할 듯. 일단 난 '한국'이랑 '한자'랑 '문해력' 말고는 아무것도 모르겠다.
@もっぴー-y8w
@もっぴー-y8w 9 ай бұрын
豊田市とか税金で潤ってそうなのになんもないのな
@kdf8oj
@kdf8oj 5 ай бұрын
ハングル漢字混合文が日本人に分かり易いのは、共通する漢字語が多くて文法がほぼ同じってのもあるだろうな。ベトナム語をクォックグー漢字混じりにしたらどの程度分かるんだろう。
@som3039
@som3039 Жыл бұрын
1:50 コンイープン=日本人
@user-il4rc9sg3f
@user-il4rc9sg3f Жыл бұрын
7:35 이때 중국인들 불러놓고선 삼민주의가로 노래를 바꿨으면 어떤반응을 했을지 궁금하군요
@myashimyashimyuumyaa
@myashimyashimyuumyaa 3 ай бұрын
全部ハングル表示だと日本人は全部平仮名のように感じて読みにくいんじゃ?と思うかもしれんけど、そういうことでもないらしいね。 解説してくれてるチャンネルを昔見た。
@onnanoko_saurus
@onnanoko_saurus 2 ай бұрын
안녕하세요 < Korean ㅇㅏㄴㄴㅕㅇㅎㅏㅅㅔㅇㅛ < Japanese
@偏性嫌気性菌
@偏性嫌気性菌 Жыл бұрын
1:47 คนญี่ปุ่น(コン イープン)とอะไรนะ(アライ ナ)は聞き取れたが他はわからん。タイ語に自信ニキネキ任せた…
@yindeebbk555ryuuyu2
@yindeebbk555ryuuyu2 Жыл бұрын
彼は「ผมมีเพื่อนเยอะๆ」(ポム ミー プアン ユ ユ)と言いました 「私は友達がたくさんいる」という意味です
@yindeebbk555ryuuyu2
@yindeebbk555ryuuyu2 Жыл бұрын
「อะไรนะ? เขาพูดว่าอะไรนะ?」 (ア ライ ナ? カオ プート ワー ア ライ ナ?)は「なんて?彼はなんて言ったっけ?」
@偏性嫌気性菌
@偏性嫌気性菌 Жыл бұрын
⁠@@yindeebbk555ryuuyu2 おー!!なるほどคนญี่ปุ่นとผมมีเพื่อนを聞き間違えました😆 文字を見ながらだと確かにそう言ってますね! ขอบคุณมากครับ! คุณเป็นคนไทยหรือครับ?
@yindeebbk555ryuuyu2
@yindeebbk555ryuuyu2 Жыл бұрын
@@偏性嫌気性菌 よく聞くと、自信が、、、なくなりましたw 他の人のコメントを見たし คนญี่ปุ่นである可能性もあるじゃないかと思っています 僕、タイ人なのに www
@偏性嫌気性菌
@偏性嫌気性菌 Жыл бұрын
@@yindeebbk555ryuuyu2 タイ人でも分からないことがあるんですね☺️タイ語は難しいですね。声調でも判断できませんか?
@tyo-rui_sen
@tyo-rui_sen 2 ай бұрын
豊田市民は生まれた瞬間から工業に誇りを持つように”教育”されているので謝る必要はありませんよ
@ataokka
@ataokka 4 ай бұрын
豊田市には豊田市美術館という大変クソ美しい美術館がございます。
@pgm_hecate_ii
@pgm_hecate_ii 11 ай бұрын
豊田市マジで道路と自動車工場以外何があるか分からん…
@Oxalis_acetosella
@Oxalis_acetosella 14 күн бұрын
日本語の漢字については、読むだけなら漢字は便利です。しかし発信側にまわった時に苦労が多いです。書くときには、いつも漢字の間違いに気を付けなければなりません。「聴く」なのか「聞く」なのか、「変わる」なのか「代わる」なのか、など。「という話」を「と言う話」と書いてはいけない、などのルールもあります。こんなことに気を使うことは、時間と労力を実に無駄にしています。「気を使う」という言葉も、名詞化すると「気遣い」というように字が変わります。
@チキン南蛮-r4p
@チキン南蛮-r4p Жыл бұрын
漢字を意識しないだけで なんとなく共通の語彙素っぽいよなぁ って認識はしてるんじゃなかろうか? 日本人が和語やオノマトペや欧米語に 抱いてるイメージと一緒。 がなると怒鳴る キラキラとギラギラ ヴァイオリンとヴィオラ みたいに漢字は思い浮かばないけど なんとなく語源的に関連ありそうよな…的なやつ。 ただ、基礎語彙すぎる単語は 逆に意識できない可能性もあるのかな。 日本人も 話す・放す・離す 描く・掻く・欠く 解る・別れ・分ける 取る・捉える・囚われる の語源が一緒かもなんて普段意識に上がらない (※実際一緒かは知らない)
@macsungminson3583
@macsungminson3583 Жыл бұрын
私を含めてほとんどの若い韓国人は漢字語を話す時、ただハングルを思い浮かべます。 漢字語というのは確かにわかりますが、その漢字がどんな形をしているのかはわかりません。 「속(sok)」とは早いという意味で、「도(do)」というのはレベルという意味で、「민(min)」とは民という意味で、「주(ju)」というのは主人という意味で、ただこのようにハングルだけで考えます。 漢字がどんな形なのかは頭の中に全く思い浮かびません。 そもそも、ほとんどの単語の漢字の見た目は知りません。 ただ漢字の音と意味だけ知っていて、漢字の見た目自体はわかりません。
@macsungminson3583
@macsungminson3583 Жыл бұрын
特に一つの漢字がいろんな音で読まれる日本語と違って、韓国の漢字はいつも同じ音でしか読めませんので、漢字の見た目は知らなくてもそれが漢字語だということはほとんどの人にわかります。 韓国語では漢字は必ず1音節であり、それ自体で文法的活用が不可能ななど、韓国固有語と異なる特徴がすぐに現れるので、どれが漢字なのかは誰もが知るしかありません。 たまに「於至甚」のように3つの漢字が合わさって偶然韓国固有語のような音がする結果物は漢字語ではないと勘違いする人も多いですが、ほとんど漢字語は漢字だというのがすぐ分かります。
@deathnight9991
@deathnight9991 10 ай бұрын
バナナ猫は草
@あああ-h3z2z
@あああ-h3z2z 8 ай бұрын
野獣ホライズで草
@VistaRuwaner
@VistaRuwaner 2 ай бұрын
豊田には工場以外にも、ジャストインタイムの犠牲である取引先の大量路駐、及びそれによる渋滞(高速まで続いてる)が常時いらっしゃいますよ。 是非観光していってね。
@SamoArinan
@SamoArinan Жыл бұрын
3:12 突然のwhat’s the f**k
@king_DesyereTo
@king_DesyereTo 10 ай бұрын
5:39 義務もこう(⌒,_ゝ⌒)
@xtusutsurzitszhzk
@xtusutsurzitszhzk Жыл бұрын
このひとがあいだあいだによくはさむyou knowってどういういみですか? すいません。なぜかへんかんできなくてひらがなだけになってしまっています
@صلىاللهعليهوسلم-ي5ي
@صلىاللهعليهوسلم-ي5ي Жыл бұрын
この場合は、「ええっと...」「その...」みたいな間を置く感じの解釈でよかったような気がします...間違っていたらごめんなさい
@白米-r2g
@白米-r2g Жыл бұрын
直訳やと「あなたは知ってる」 みたいな意味やな 使い方は良うわからんかったから調べてみたら相槌や同意を求めたりする時に使うみたい 「〜だよね」とか「〜じゃん」とか「〜、でしょ」みたいに あなた(you)知ってる(know)だからなんとなくどうしてそう使われるかもわかりやすいし英語の語彙に入れていきたいね
@ワールドプレミア-s6u
@ワールドプレミア-s6u 10 ай бұрын
rightでも代用可
@ihatetomato8808
@ihatetomato8808 2 ай бұрын
「あの、ほら、」「その〜、」「あれだよ、」みたいな?
@コーヒー入れる道具
@コーヒー入れる道具 5 ай бұрын
社会の授業で朝鮮戦争やった時、韓国のプロパガンダポスターが出た時友達がムスカみたいなこと言ってたの思い出した
@叔父おズボン
@叔父おズボン 4 ай бұрын
読める、読めるぞ!って?
@Oxalis_acetosella
@Oxalis_acetosella 14 күн бұрын
漢字ハングル混じり文は読みやすいですね。日本語話者なら勉強せずに概ね読めます。問題は発音がわからない点です。漢字だけ日本語の音で発音してしまいます。読むだけなら漢字があった方がいいけど、発音の面ではハングルだけの方が助かります。
@rigariga
@rigariga 3 ай бұрын
한국어에 대해 일본인 시점에서 재미있는 이야기를 하면, 일본어와 비슷한 소리와, 중국어와 비슷한 소리를 발견할 수 있다는 것이 재미있으려나. 아, 이건 중국어와 똑같구나'라든가. 예를 들면, Princess 같은 건 🇨🇳公主 ≒ 🇰🇷공주 🇯🇵 姫とかね。 あと中国語を考えてる時に少しでも韓国語を考えちゃうと中国語に戻れなくなって頭に中国語の漢字が浮かんでるのに、ずっと韓国語の発音しか出てこなくて(゜Д゜)…ってなる。
@rigariga
@rigariga 3 ай бұрын
ダルトさんはアジョシじゃなくてサmチョン(オッパとアジョシの間。ちょいおじ)
@rnlqfeel
@rnlqfeel 6 ай бұрын
豊田はあんま観光地ないけど住みやすい
@天鬱
@天鬱 Ай бұрын
流し見してたら唐突な英国国家に硬直したわw
@azumixxx2003
@azumixxx2003 8 ай бұрын
普通に憧れる コメントしにくいけど賢い人はユーモアもあるんだなって 賢い人は面白い
@makotktjm7418
@makotktjm7418 Жыл бұрын
トヨタって会社名が先なの??
@Soya5
@Soya5 Жыл бұрын
せやで
@1227kohei
@1227kohei Жыл бұрын
もともと挙母って名称だったかと
@makotktjm7418
@makotktjm7418 Жыл бұрын
@@1227kohei ほー
@青崩山峰
@青崩山峰 Жыл бұрын
そうそう 挙母「ころも」って読むんだぜ 小諸「こもろ」(長野県)やコモロ🇰🇲(アフリカ)と混同しないように
@eggplants9600
@eggplants9600 10 ай бұрын
中国人集まってくるとこおもろw
@150re-z5f
@150re-z5f 10 ай бұрын
1:23森林の田舎と言ったらグンマーとかかな?
@찬이-c8x
@찬이-c8x Ай бұрын
率直히 韓國 一般人 立場에서 漢字混用은 便理,實用性의 目的보다는 그냥 虛勢의 느낌이 강함
@たこぽーん
@たこぽーん 10 ай бұрын
4:02 ❤❤
@wurnoswursis6757
@wurnoswursis6757 5 ай бұрын
한자 반대~ 너무 어려워
@Someone111ify
@Someone111ify Жыл бұрын
그것만은 손아프고 외우기 귀찮아서 싫다.
@miki290189
@miki290189 10 ай бұрын
最後中国語で何と言っているのでしょうか?
@emiyasaber8156
@emiyasaber8156 9 ай бұрын
中国アニメネタの話
@aiwa78
@aiwa78 3 ай бұрын
まこう!?
@Oxalis_acetosella
@Oxalis_acetosella 14 күн бұрын
漢字存続派の論は弱い。彼らはいつも分かち書きもせずにすべて平仮名で書いて「ほら読みにくいでしょ」とやる。「廃止論の説明に漢字を使っている」と言って揚げ足をとる。存続派お決まりのやり方だ。もっと論で勝負してほしい。 現状は漢字を使っているのだから、それで慣れているに過ぎない。こういう非論理的な方法をとるから、答えに窮しているように見える。戦後、段階的に漢字を減らしていく過程にあったのだが、ワープロの登場で漢字が復興した。 なお、私は漢字制限派。全廃は厳しいが、今のままでは同音異義語が多すぎる。同音異義語が多いから漢字を廃止できないというのは因果が逆で、漢字を使うから同音異義語が増えたのだ。音声言語として不便が多い。音声入力をしたとき、山ほど漢字の訂正をしなければならない。「堅い」ではなく「固い」、「見る」ではなく「観る」、などという文章の本質ではない訂正作業に時間をとられる。時間を無駄にしている。
@TheForkU
@TheForkU Жыл бұрын
Nah we ain't going back to chopstick language system 💀💀💀
@vvestuber
@vvestuber Жыл бұрын
前進党...
@umi-g7v
@umi-g7v 7 ай бұрын
이상한 발음
@lilteetxch
@lilteetxch 8 ай бұрын
今見たらネコミーム最先端おるな
The selfish The Joker was taught a lesson by Officer Rabbit. #funny #supersiblings
00:12
SHAPALAQ 6 серия / 3 часть #aminkavitaminka #aminak #aminokka #расулшоу
00:59
Аминка Витаминка
Рет қаралды 2,4 МЛН
世界一気まずいVRchat
20:14
りょうぼー【ゲーム企画】
Рет қаралды 106 М.
A Bunch of Germans Yell in Lethal Company
5:03
TheCleric
Рет қаралды 954 М.
暴言三ッ干ーに遭遇し笑いがとまらないピエトロ【VRchat】
8:03
ドレスピエロの自由帳
Рет қаралды 266 М.
How Many Germans Does It Take to Choose a Password?
17:24
TheCleric
Рет қаралды 72 М.
АДЕЛАЙДА НУРС vs 4 ПРО ОЙЫНШЫЛАР!
15:56
nurss444FF🇰🇿
Рет қаралды 38 М.
skibidi toilet multiverse 042 Trailer
1:57
DOM Studio
Рет қаралды 3 МЛН