2:43~の訳 意訳なども含まれてます。あと、誤訳などもあると思います。 訳文 コメント「今の動画は"superjail!"(アメリカのコメディーアニメ)みたいだったよ」 8bit「ははは、"superjail!"!ずいぶん見てないわ、lockedkeyeさんサブスクありがとう」 コメント「ぽぽぽぽぽぽぽぽぽぽぽぽぽぽぽぽぽぽぽぽぽぽ........」 8bit「ははは、まじかよ、stormtagさんも250ビットありがとう」 コメント「もし、この前の曲がメタンフェタミン(薬物名)だったら、これは音楽のLSD(薬物名)だ!」 8bit「いやぁ、俺らはいま薬物を始めようとしてるわ。ははは」 8bit「おっと、動いちゃってる。」 8bit「これでよし。」 8bit「(ユーザー名)さん50ビットありがとう」 コメント「今のは後ろ向きに進むジェットコースターに乗せられたみたいだったわ」 8bit「まじかよ、timekillerさん、2000ビッツも!ありがとう!まじかよ!」 コメント「ぽぽぽぽぽぽぽぽぽぱぱぱ...」 8bit「(330が入ったユーザー名?)ありがとう...」 原文 コメント「That had "superjail!" written all over it.」 8bit「Hahahaha "superjail!" oh my god that is a show I have not watched in a long time. Thank you very much lockedkeye for the gifted sub...」 コメント「polpolpolpolphhh...」 8bit「Oh my god, Thank you very very much as well stormtag with the 250.」 コメント「If that previous song was Methamphetamine this would be audio LSD!!」 8bit「Hehehehehe...We're just going through the gambit of drugs now aren't we? Holy frick.」 8bit「Oh, you have moved, there we got it...」 8bit「Thank you very much (inaudible) for the 50...」 コメント「That made me feel like I got on a rollercoaster and just shot backwards.」 8bit「Oh my god, Thank you timekiller for the 2000 bits! What the frick.」 コメント「popopopopopopopopapapapapa...」 8bit「Thank you very much 330.....」(終了)