i like ur song boys... perfect song , wo xi huan de
@kellykelly51178 жыл бұрын
Phiên bản web Đăng nhập Tìm kiếm Playlist Bài Hát Video BXH Nghệ sĩ Chủ Đề Playlist Hero Tin Tức Tôi Không Phải Là Một Người Đàn Ông Tốt Liêu Hồng Phi 2.950 Tôi Không Phải Là Một Người Đàn Ông TốtRút gọn Bài hát: Tôi Không Phải Là Người Đàn Ông Tốt - Liêu Hồng Phi 我是一个多情又无情 Wǒ shì yīgè duōqíng yòu wúqíng Tôi là một người đa tình lại vô tình 自相矛盾的男人 Zì xiāng máodùn de nánrén Là người đàn ông mâu thuẫn 世事的沧桑 人情的冷漠 Shìshì de cāngsāng rénqíng de lěngmò Thế sự bể dâu, Nhân tình lạnh nhạt 我已不再那么单纯 Wǒ yǐ bù zài nàme dānchún Tôi đã không còn là kẻ đơn thuần 我常在夜里又对你说 Wǒ cháng zài yèlǐ yòu duì nǐ shuō Tôi thường nhiều lần nói với em trong đêm 我爱你绝不会离开你 Wǒ ài nǐ jué bù huì líkāi nǐ Tôi yêu em thì sẽ không bao giờ bỏ em 却又在天明的时候 Què yòu zài tiānmíng de shíhòu Nhưng đến buổi bình minh hôm sau 狠心的离你而去 Hěnxīn de lí nǐ ér qù Sẽ độc ác tàn nhẫn rời xa em 我是一个多情又无情 Wǒ shì yīgè duōqíng yòu wúqíng Tôi là một người đa tình lại vô tình 自相矛盾的男人 Zì xiāng máodùn de nánrén Là người đàn ông mâu thuẫn 世事的沧桑 人情的冷漠 Shìshì de cāngsāng rénqíng de lěngmò Thế sự bể dâu, Nhân tình lạnh nhạt 我已不再那么单纯 Wǒ yǐ bù zài nàme dānchún Tôi đã không còn là kẻ đơn thuần 我常在夜里又对你说 Wǒ cháng zài yèlǐ yòu duì nǐ shuō Tôi thường nhiều lần nói với em trong đêm 我爱你绝不会离开你 Wǒ ài nǐ jué bù huì líkāi nǐ Tôi yêu em thì sẽ không bao giờ bỏ em 却又在天明的时候 Què yòu zài tiānmíng de shíhòu Nhưng đến buổi bình minh hôm sau 狠心的离你而去 Hěnxīn de lí nǐ ér qù Sẽ độc ác tàn nhẫn rời xa em 我自卑呀 我压抑 Wǒ zìbēi ya ! wǒ yāyì Tôi tự ti ahh ! tôi cố kiềm chế 我空虚 我想逃避 Wǒ kōngxū wǒ xiǎng táobì Tôi đang trống rỗng, tôi muốn bỏ chạy 我没有钱 也不够浪漫 Wǒ méiyǒu qián yě bùgòu làngmàn Tôi không có tiền, cũng không đủ lãng mạn 有时不讲理 还会发脾气 Yǒushí bù jiǎnglǐ hái huì fā píqì Nhiều khi không nghe giải thích, lại còn hay nổi cáu 我不是一个好的男人 Wǒ bùshì yīgè hǎo de nánrén Tôi không phải là người đàn ông tốt 也不会是个很好的父亲 Yě bù huì shìgè hěn hǎo de fùqīn Cũng sẽ không thể là một người cha tốt 社会的压力 家庭的重担 Shèhuì de yālì jiātíng de zhòngdàn Áp lực của xã hội, gánh nặng của gia đình 我怕我会负担不起 Wǒ pà wǒ huì fùdān bù qǐ Tôi sợ tôi sẽ không gánh vác được 我常常会问自己 Wǒ chángcháng huì wèn zìjǐ Tôi thường tự hỏi bản thân mình 我凭什么说爱你 Wǒ píng shénme shuō ài nǐ Tôi bằng vào cái gì mà nói yêu em ? 离开你怕寂寞 Líkāi nǐ pà jìmò Rời xa em, sợ hiu quạnh 面对你怕承诺 Miàn duì nǐ pà chéngnuò Đối mặt em, sợ chấp nhận 反反复复总找不到自我 Fǎn fǎnfù fù zǒng zhǎo bù dào zìwǒ Lặp đi lặp lại cũng không tìm được bản thân. 我是一个多情又无情 Wǒ shì yīgè duōqíng yòu wúqíng Tôi là một người đa tình lại vô tình 自相矛盾的男人 Zì xiāng máodùn de nánrén Là người đàn ông mâu thuẫn 世事的沧桑 人情的冷漠 Shìshì de cāngsāng rénqíng de lěngmò Thế sự bể dâu, Nhân tình lạnh nhạt 我已不再那么单纯 Wǒ yǐ bù zài nàme dānchún Tôi đã không còn là kẻ đơn thuần 我常在夜里又对你说 Wǒ cháng zài yèlǐ yòu duì nǐ shuō Tôi thường nhiều lần nói với em trong đêm 我爱你绝不会离开你 Wǒ ài nǐ jué bù huì líkāi nǐ Tôi yêu em thì sẽ không bao giờ bỏ em 却又在天明的时候 Què yòu zài tiānmíng de shíhòu Nhưng đến buổi bình minh hôm sau 狠心的离你而去 Hěnxīn de lí nǐ ér qù Sẽ độc ác tàn nhẫn rời xa em 我自卑呀 我压抑 Wǒ zìbēi ya ! wǒ yāyì Tôi tự ti ahh ! tôi cố kiềm chế 我空虚 我想逃避 Wǒ kōngxū wǒ xiǎng táobì Tôi đang trống rỗng, tôi muốn bỏ chạy 我没有钱 也不够浪漫 Wǒ méiyǒu qián yě bùgòu làngmàn Tôi không có tiền, cũng không đủ lãng mạn 有时不讲理 还会发脾气 Yǒushí bù jiǎnglǐ hái huì fā píqì Nhiều khi không nghe giải thích, lại còn hay nổi cáu 我不是一个好的男人 Wǒ bùshì yīgè hǎo de nánrén Tôi không phải là người đàn ông tốt 也不会是个很好的父亲 Yě bù huì shìgè hěn hǎo de fùqīn Cũng sẽ không thể là một người cha tốt 社会的压力 家庭的重担 Shèhuì de yālì jiātíng de zhòngdàn Áp lực của xã hội, gánh nặng của gia đình 我怕我会负担不起 Wǒ pà wǒ huì fùdān bù qǐ Tôi sợ tôi sẽ không gánh vác được 我常常会问自己 Wǒ chángcháng huì wèn zìjǐ Tôi thường tự hỏi bản thân mình 我凭什么说爱你 Wǒ píng shénme shuō ài nǐ Tôi bằng vào cái gì mà nói yêu em ? 离开你怕寂寞 Líkāi nǐ pà jìmò Rời xa em, sợ hiu quạnh 面对你怕承诺 Miàn duì nǐ pà chéngnuò Đối mặt em, sợ chấp nhận 反反复复总找不到自我 Fǎn fǎnfù fù zǒng zhǎo bù dào zìwǒ Lặp đi lặp lại cũng không tìm được bản thân. 我自卑呀 我压抑 Wǒ zìbēi ya ! wǒ yāyì Tôi tự ti ahh ! Tôi cố kiềm chế 我空虚 我想逃避 Wǒ kōngxū wǒ xiǎng táobì Tôi đang trống rỗng, tôi muốn bỏ chạy 我没有钱 也不够浪漫 Wǒ méiyǒu qián yě bùgòu làngmàn Tôi không có tiền, cũng không đủ lãng mạn 有时不讲理 还会发脾气 Yǒushí bù jiǎnglǐ hái huì fā píqì Nhiều khi không nghe giải thích, lại còn hay nổi cáu 我不是一个好的男人 Wǒ bùshì yīgè hǎo de nánrén Tôi không phải là người đàn ông tốt 也不会是个很好的父亲 Yě bù huì shìgè hěn hǎo de fùqīn Cũng sẽ không thể là một người cha tốt 社会的压力 家庭的重担 Shèhuì de yālì jiātíng de zhòngdàn Áp lực của xã hội, gánh nặng của gia đình 我怕我会负担不起 Wǒ pà wǒ huì fùdān bù qǐ Tôi sợ tôi sẽ không gánh vác được 我常常会问自己 Wǒ chángcháng huì wèn zìjǐ Tôi thường tự hỏi bản thân mình 我凭什么说爱你 Wǒ píng shénme shuō ài nǐ Tôi bằng vào cái gì mà nói yêu em 离开你怕寂寞 Líkāi nǐ pà jìmò Rời xa em, sợ hiu quạnh 面对你怕承诺 Miàn duì nǐ pà chéngnuò Đối mặt em, sợ chấp nhận 反反复复总找不到自我 Fǎn fǎnfù fù zǒng zhǎo bù dào zìwǒ Lặp đi lặp lại cũng không tìm được bản thân