come devo fare per avere il testo in italiano... Sono innamorato di questa canzone e di tutte le cantanti che la interpretano una più brava e più bella delle altre... me lo dite per favore... Grazie a chi mi legge....
@noeherlindogalvezbrito7847 ай бұрын
Cómo puedo encontrar la traducción al Español ? Por favor 🥺
French Revolution bring you new ideas to turn on the tragedy
@林寶寶-x1l8 ай бұрын
台灣有都蘭國小
@yongyang673327 күн бұрын
楼兰古国出现的时候,台湾恐怕还处在石器时代😂
@TheinThanAye-ko1ip6 ай бұрын
Soung Name
@victorhgarcia5069 Жыл бұрын
This doesn't help me. I need the pinyin and english if possible.
@nanlingzhinan Жыл бұрын
Yun Duo 云朵 - Wo De Lou Lan 我的楼兰【My Loulan】[Pinyin,English Translation] 作词:苏柳 作曲:刀郎 想问沙漠借那一根曲线 Xiǎng wèn shāmò jiè nà yī gēn qūxiàn I want to borrow the desert as a thread 缝件披风为你御寒 Fèng jiàn pīfēng wèi nǐ yùhán To sew a mantle to protect you from the cold 用肺腑去触摸你的灵魂 Yòng fèifǔ qù chùmō nǐ de línghún I will touch your soul with my bosom 我就在那只火炉边取暖 Wǒ jiù zài nà zhǐ huǒlú biān qǔnuǎn Whilst warming myself by the furnace 想问姻缘借那一根红线 Xiǎng wèn yīnyuán jiè nà yī gēn hóngxiàn I want to borrow a red thread from the God of Love 深埋生命血脉相连 Shēn mái shēngmìng xuèmài xiānglián To bury under our intertwined lives and bloodstreams 用丝绸去润泽你的肌肤 Yòng sīchóu qù rùnzé nǐ de jīfū I will smooth your skin with silk 我就在那个怀抱里缠绵 Wǒ jiù zài nàgè huáibào lǐ chánmián Whilst abandoning myself to the embrace 你总是随手把银簪 插在太阳上面 Nǐ zǒng shì suíshǒu bà yín zān chā zài tàiyáng shàngmiàn Now you stick your hairpin above the sun 万道光芒蓬松着你 长发的波澜 Wàn dào guāngmáng péngsōngzhe nǐ zhǎng fā de bōlán To let the beams of sunshine play in your floating hair 我闻着芬芳跋涉着无限远 Wǒ wénzhe fēnfāng báshèzhe wúxiàn yuǎn I walk the distance of infinity after your fragrance 只为看清你的容颜 Zhǐ wèi kàn qīng nǐ de róngyán Only to take a close look at your face 你总不小心把倩影 靠在月亮上面 Nǐ zǒng bù xiǎoxīn bǎ qiànyǐng kào zài yuèliàng shàngmiàn Now you lean against the moon in an elegant pose 万顷月光舞动着你 优美的梦幻 Wànqǐng yuèguāng wǔdòngzhe nǐ yōuměi de mènghuàn To let the beams of moonshine dance in your fantasy 我闻着芬芳跋涉着无限远 Wǒ wénzhe fēnfāng báshèzhe wúxiàn yuǎn I walk the distance of infinity after your fragrance 只为看清你的容颜 Zhǐ wèi kàn qīng nǐ de róngyán Only to take a close look at your face 谁与美人共浴沙河 互为一天地 Shéi yǔ měirén gòng yù shāhé hù wéi yī tiāndì Who can bathe the sea of sands with the beauty and become sky and earth with her 谁与美人共枕夕阳 长醉两千年 Shéi yǔ měi rén gòng zhěn xīyáng zhǎng zuì liǎng qiānnián Who can rest his head on the setting sun with the beauty and relish this moment for two thousand years 从未说出我是你的尘埃 Cóng wèi shuō chū wǒ shì nǐ de chén'āi I have never said to you that I'm only the dust to you 但你却是 我的楼兰 Dàn nǐ què shì wǒ de lóulán But you have always been my Loulan 想问姻缘借那一根红线 Xiǎng wèn yīnyuán jiè nà yī gēn hóngxiàn I want to borrow a red thread from the God of Love 深埋生命血脉相连 Shēn mái shēngmìng xuèmài xiānglián To bury under our intertwined lives and bloodstreams 用丝绸去润泽你的肌肤 Yòng sīchóu qù rùnzé nǐ de jīfū I will smooth your skin with silk 我就在那个怀抱里缠绵 Wǒ jiù zài nàgè huáibào lǐ chánmián Whilst abandoning myself to the embrace 你总是随手把银簪 插在太阳上面 Nǐ zǒng shì suíshǒu bà yín zān chā zài tàiyáng shàngmiàn Now you stick your hairpin above the sun 万道光芒蓬松着你 长发的波澜 Wàn dào guāngmáng péngsōngzhe nǐ zhǎng fā de bōlán To let the beams of sunshine play in your floating hair 我闻着芬芳跋涉着无限远 Wǒ wénzhe fēnfāng báshèzhe wúxiàn yuǎn I walk the distance of infinity after your fragrance 只为看清你的容颜 Zhǐ wèi kàn qīng nǐ de róngyán Only to take a close look at your face 你总不小心把倩影 靠在月亮上面 Nǐ zǒng bù xiǎoxīn bǎ qiànyǐng kào zài yuèliàng shàngmiàn Now you lean against the moon in an elegant pose 万顷月光舞动着你 优美的梦幻 Wànqǐng yuèguāng wǔdòngzhe nǐ yōuměi de mènghuàn To let the beams of moonshine dance in your fantasy 我闻着芬芳跋涉着无限远 Wǒ wénzhe fēnfāng báshèzhe wúxiàn yuǎn I walk the distance of infinity after your fragrance 只为看清你的容颜 Zhǐ wèi kàn qīng nǐ de róngyán Only to take a close look at your face 谁与美人共浴沙河 互为一天地 Shéi yǔ měirén gòng yù shāhé hù wéi yī tiāndì Who can bathe the sea of sands with the beauty and become sky and earth with her 谁与美人共枕夕阳 长醉两千年 Shéi yǔ měi rén gòng zhěn xīyáng zhǎng zuì liǎng qiānnián Who can rest his head on the setting sun with the beauty and relish this moment for two thousand years 从未说出我是你的尘埃 Cóng wèi shuō chū wǒ shì nǐ de chén'āi I have never said to you that I'm only the dust to you 但你却是 我的楼兰 Dàn nǐ què shì wǒ de lóulán But you have always been my Loulan
@victorhgarcia5069 Жыл бұрын
Very beautiful ❤. Xiè xiè.
@hongcheng61449 ай бұрын
Clover leaf is still of flower resolving the sobs but reflecting to bring others hope. The Irish love of flames were passed from one to another but we don’t know how to describe at that time