W japońskim nie ma takiego spójnika jak polskie "i"?

  Рет қаралды 7,535

Ignacy z Japonii

Ignacy z Japonii

Күн бұрын

Пікірлер: 112
@IgnacyzJaponii
@IgnacyzJaponii Жыл бұрын
Trudno mi ocenić, czy takie filmiki z dużą ilością japońskiego nie są męczące dla tych, którzy nie znają japońskiego. Dajcie mi znać, czy przeszliście przez ten filmik bez problemu, czy było za ciężko, bo jeśli wiele osób stwierdzi, że ciężko, to następnym razem zredukuję ilość japońskiego do minimalnej i jeszcze zwolnię tempo :D
@sebastianbak8542
@sebastianbak8542 Жыл бұрын
Brawo Ignacy
@tymion2470
@tymion2470 Жыл бұрын
Moim zdaniem im bogatsza treść tym lepiej, nie znam japońskiego i nie było męczące, wręcz przeciwnie, bardzo zaciekawił mnie ten film
@katjja
@katjja Жыл бұрын
Ten etap japońskiego mam już dawno za sobą, a mimo to obejrzałam z zaciekawieniem! Myślę, że fajnie byłoby, gdyby przykładowe japońskie zdania były także zapisane za pomocą kany i kanji, a nie tylko w romaji. Mogłoby to być przydatne dla osób, które oglądają te odcinki, aby czegoś się nauczyć. 😊
@rado8498
@rado8498 Жыл бұрын
Więcej japońskiego ✨️✨️🙂✨️✨️
@magdalenazmikolowa
@magdalenazmikolowa Жыл бұрын
Japoński mnie nie męczy, wprost przeciwnie. Od pewnego czasu, szukam właśnie takich treści. Mozesz zwolnić tempo. Doskonale wszystko tłumaczysz. Dziękuję Ci! 😊
@slawekzug
@slawekzug Жыл бұрын
Nie odczuwam zbyt dużej ilości vlogów dotyczących japońskiego. Nie uczę się japońskiego traktuje takie vlogi jako ciekawostkę językową.
@Arnoldzik74
@Arnoldzik74 Жыл бұрын
ja też ;)
@wojciechm441
@wojciechm441 Жыл бұрын
Mimo, że się języka japońskiego nie uczę i raczej nigdy nie będę, to lubię takie filmiki, w których tłumaczysz gramatykę lub inne rzeczy związane z japońskim. Ogólne lubię słuchać, jak działają inne języki, zwłaszcza takie, powiedzmy, egzotyczne czy ogólnie nieindoeuropejskie.
@marcinsznn
@marcinsznn Жыл бұрын
mam dokładnie tak samo :)
@Arnoldzik74
@Arnoldzik74 Жыл бұрын
Pozdrawiam Ciebie Ignacy, pomimo iż nie rozumiem nic z języka japońskiego to lubię posłuchać jak ciekawie opowiadasz zarówno o języku japońskim jak i o polskim ;)
@GrzegorzTeperek
@GrzegorzTeperek Жыл бұрын
Rzeczywiście "anime to manga"- w formie filmowej 😁
@loco79PL
@loco79PL Жыл бұрын
Wielkie szczęście mają twoi polscy uczniowie, że trafili na takiego nauczyciela.
@samandar1846
@samandar1846 Жыл бұрын
Bardzo, bardzo dobry odcinek. Dziękuję za wyjaśnienie tego, dla mnie, fenomenu. Niesamowicie zmienia Pan postrzeganie języka, również polskiego.
@andrzejfig5922
@andrzejfig5922 Жыл бұрын
Oglądam wszystkie Twoje filmy. Jestem pod wrażeniem!! To nie męczy a budzi ciekawość co dalej!!😊
@lucasmiguel1498
@lucasmiguel1498 Жыл бұрын
Bardzo mi się podobał ten film, mnóstwo treści i wytłumaczone jasno. Chętnie zobaczę więcej takich.
@krykmie
@krykmie Жыл бұрын
W tym wcieleniu nie nauczę się już japońskiego ale Twój sposób przedstawiania jest ZNAKOMITY. Dziękuję
@TheSourceOfEvil
@TheSourceOfEvil Жыл бұрын
Japońska forma koneksywna trochę mi przypomina polską konstrukcję z imiesłowem przysłówkowym uprzednim, np: 窓を閉めて外に出た -> Zamknąwszy okno, wyszedłem na zewnątrz. I nawet w angielskim można wyrzeźbić coś podobnego: Having shut the window, I went outside.
@LingwistycznyPunktWidzenia
@LingwistycznyPunktWidzenia Жыл бұрын
Powinno być having shut the window...
@TheSourceOfEvil
@TheSourceOfEvil Жыл бұрын
@@LingwistycznyPunktWidzenia A rzeczywiście, dzięki, poprawione
@DrainedPunk
@DrainedPunk Жыл бұрын
Dziękuję za filmik, nie wiem czy kiedyś napotkałeś na filmiki Cure Dolly, ale jej sposób tłumaczenia japońskiej gramatyki jest bardzo ciekawy. Czasami patrząc na język japoński przez pryzmat zachodnich języków, może się wydawać językiem nielogicznym z wieloma sprzecznościami. A jej filmiki zrywają z tym sposobem, traktując język japoński w zupełnie oddzielny sposób, nie nawiązując do indo-europejskich odpowiedników różnych struktur gramatycznych. Wtedy japoński wydaje się bardzo logiczny
@mkbest
@mkbest Жыл бұрын
Naprawdę dobrze tłumaczysz gramatykę. Nie za dużo szczegółów, żeby nie było zbyt przytłaczająco i nudno, ale na tyle dogłębnie, że pobudza ciekawość. 😁 Nie wiem jak inni, ale ja proszę o więcej! I teraz, żeby utrwalić wiadomości z filmu: イグナツィのビデオは面白くて楽しい。
@katjja
@katjja Жыл бұрын
Wiem, że nie dotyczy to stricte tematu odcinka, ale w takim zdaniu, dobrze byłoby dodać 先生 (sensei) do imienia Ignacego. I zamiast ビデオ, użyłabym raczej 動画 (douga) 😊
@mkbest
@mkbest Жыл бұрын
@@katjja Dzięki za wskazówkę! 😊 Jestem na dość początkującym etapie i w dodatku próbuję się uczyć na własną rękę z materiałów dostępnych w Internecie, więc wszelkie porady przyjmuję z wdzięcznością. 😁 どうもありがとう!
@pawelece
@pawelece Жыл бұрын
Ciekawy temat, ciekawie podany, lubię słuchać Twojego polskiego. Podziwiam stale i wciąż, Twoją znajomość mojego, trudnego języka. Brawo 😊
@stoczniapunx6858
@stoczniapunx6858 Жыл бұрын
mordo, bardzo dobrze ogarniasz język, nie zastanawiaj się nad tym, czy coś ci brakuje, pomyśl o tym co jeszcze możesz sie nauczyć, słuchając Ciebie mam wrażenie, że umiesz lepiej sie porozumiewać po polsku niż 99% ludzi mieszkających w tym kraju, nie przestawaj, trzymam kciuki za Ciebie, bądź zdrów
@leszek2962
@leszek2962 Жыл бұрын
Przyznam, że byłem zaskoczony tytułem tego filmiku, bo dotąd nie sądziłem, że w jakimś języku może nie być odpowiednika naszego "i". To interesujące jak bardzo mogą różnić się struktury różnych języków. Pozdrawiam.
@marcinerdmann476
@marcinerdmann476 Жыл бұрын
Granice naszego języka są granicami naszego świata. Język nie opisuje świata, tylko go kreuje.
@galactic_mapper
@galactic_mapper 5 күн бұрын
Bardzo ciekawy język pod tym względem według mnie najpewniej trudne ale na swój sposób kreatywne według mnie
@ewaha1818
@ewaha1818 Жыл бұрын
Super pomysł na nową serię!!
@januszrogowski3771
@januszrogowski3771 Жыл бұрын
Moim zdaniem masz wielką wiedzę i jesteś perfekcyjny cóż Brawo ❤
@pawespirol2176
@pawespirol2176 Жыл бұрын
Aż mam ochotę nauczyć się japońskiego! Dziękuję!
@waltervega8203
@waltervega8203 Жыл бұрын
Bardzo, bardzo dziękuję!!! Nareszcie zrozumiałam, czym jest to -kute! A jak się do と ma や? Bo や też łączy rzeczowniki, prawda? Jak dla mnie - jak najwięcej takich filmów!
@TheSourceOfEvil
@TheSourceOfEvil Жыл бұрын
O ile dobrze pamiętam, や różni się tym, że sprawia, że lista połączonych rzeczowników nie jest wyczerpująca. Troche jakby dodawało na końcu "i inne takie".
@IgnacyzJaponii
@IgnacyzJaponii Жыл бұрын
Kamil321 dobrze wyjaśnił 😊
@waltervega8203
@waltervega8203 Жыл бұрын
@@IgnacyzJaponii Dziękuję bardzo za potwierdzenie❗
@waltervega8203
@waltervega8203 Жыл бұрын
@@TheSourceOfEvil Dziękuję bardzo za wyjaśnienie!🙂
@mkbest
@mkbest Жыл бұрын
Nie wiem, czy ten film powstał w odpowiedzi na moją sugestię z poprzedniego filmiku o języku japońskim. Jeśli tak, to dziękuję bardzo! 😍 Jeśli nie, to też bardzo dziękuję. 😁
@IgnacyzJaponii
@IgnacyzJaponii Жыл бұрын
Tak, zobaczyłem Twój komentarz i postanowiłem nagrać ten odcinek 😊
@mkbest
@mkbest Жыл бұрын
@@IgnacyzJaponii To dla mnie zaszczyt, naprawdę! 😊Dzięki!
@ga-z-ela
@ga-z-ela Жыл бұрын
Niesamowicie ciekawy filmik o tym, jak w japońskim łączyć części zdań bez użycia spójnika. Bardzo mnie zaciekawił mimo, że nie uczę się Twojego rodzimego języka. 👏
@RockMetalElectronicPlaylists
@RockMetalElectronicPlaylists Жыл бұрын
Zdałem sobie sprawę, że bardzo trudno jest podmienić te nasze słowa jednoliterowe jak _"i", "a", "o", "w", "z", "u"_ . Dlatego gdyby tak nagle wszyscy o nich zapomnieli, to ciężko podać uniwersalne krótkie zamienniki. O ile takie "i" to można zastąpić "jeszcze", "plus", "dodatkowo". _Poproszę 2 jabłka, jeszcze 2 banany_ - to trzeba zwracać uwagę na kontekst zdania, bo _Książka jest ciekawa "plus" długa_
@cocietoja2162
@cocietoja2162 Жыл бұрын
Lubię się uczyć gramatyki, ale faktycznie japoński ma dość trudną, ale i tak dla chcącego nic trudnego :). Oby więcej tego typu odcinków :)
@alicjajuly188
@alicjajuly188 Жыл бұрын
thx! sympatyczne omowienie braku i . . . super
@ultimathule1000
@ultimathule1000 Жыл бұрын
Język japoński jest cholernie trudny. Ale da się.
@Cypekeh
@Cypekeh Жыл бұрын
Ja tę odmianę て/で zwyklę traktuję jako polskie "wszy"/"łszy". Lub "ąc", które brzmi trochę bardziej nowocześnie, ale wg mnie gorzej się tłumaczy. np. Tomodaci wa isia de warusiawa de hataraiteiru => (mój) Przyjaciel bywszy (będąc) lekarzem, pracuje w Warszawie manga wo katte yonde uru => kupiwszy, przeczytawszy mangę, sprzedam ją manga wa omosirokute yomiyasukute yasui => manga bywszy (będąc) ciekawą, łatwą do czytania, jest tania.
@martarogala2549
@martarogala2549 5 ай бұрын
Trochę jak nasze polskie przypadki.😊
@ludomian
@ludomian Жыл бұрын
Niby takie odmienne, ale warto pamiętać że "u nas" też kiedyś tak było. Tzn. ściśle mówiąc w odległym przodku polskiego, czyli w języku praindoeuropejskim. W nim np. fraza "owca i koń" brzmiałaby "howis hekwoskwe", gdzie howis = owca, hekwos = koń, a -kwe to właśnie taki sufiks doklejający się do jednego ze słów. Więc gdyby taka logika przetrwała, to mówilibyśmy "owca koń-i" :)
@LingwistycznyPunktWidzenia
@LingwistycznyPunktWidzenia Жыл бұрын
To ciekawe. Język praindoeuropejski był przecież językiem fleksyjnym, a to o czym napisałeś wygląda jak aglutynacja.
@ludomian
@ludomian Жыл бұрын
@@LingwistycznyPunktWidzenia nie, bo aglutynacja odnosi się do końcówek gramatycznych (np. przy deklinacji czy koniugacji). Spójniki są zdecydowanie poza tą kategorią (nie są odmianą słowa).
@LingwistycznyPunktWidzenia
@LingwistycznyPunktWidzenia Жыл бұрын
@@ludomian No właśnie, do końcówek gramatycznych takich jak -kwe, o którym wspomniałeś. Nigdzie nie pisałem o spójnikach, tylko właśnie o tej końcówce, która zastępuje spójnik i jest dołączana na zasadzie aglutynacji. Tak jak w węgierskim, gdzie zaimki dzierżawcze są zastępowane morfemami, które dokleja się w ten sam sposób.
@ludomian
@ludomian Жыл бұрын
@@LingwistycznyPunktWidzenia wsm to nie wiem czm jest to określane jako spójnik, skoro przypomina trochę taki narzędnik czy komitatyw. Być może terminologia w tej nauce wymaga pewnej rewizji ;) Z tego sortu mi sie jeszcze przypomina -we 'lub, albo' i tu już nie wiem czy istnieje dlań jakaś pasująca nazwa przypadka. Btw z ciekawości, jesteś / byłeś może na PFJ?
@LingwistycznyPunktWidzenia
@LingwistycznyPunktWidzenia Жыл бұрын
@@ludomian Raczej nie, bo nawet nie kojarzę skrótu.
@Jodrik713
@Jodrik713 Жыл бұрын
Ja tak powiem że w przedstawionych przed ciebie językach na początku filmiku, to też nie mogą być tłumaczone jedynie na "i", ale też na "a" (z litewskim to ja nie wiem czy tak jest i chyba z czeskim mam podobnie, ale cała reszta to nie ma problemu) bo po polsku "a" się używa być dać różnicę między dwoma rzeczami, a "i" te dwa rzeczy dodaje. (rzecz może być cokolwiek) I w tych językach nie ma tej różnicy i jest tylko jedna forma. (jak wcześniej napisałem, nie jestem pewien do litewskiego i czeskiego)
@rymarkk
@rymarkk Жыл бұрын
Zero problemów w odbiorze. Jak dla mnie, może być więcej podobnych tematycznie filmów.
@Netsuki
@Netsuki Жыл бұрын
Właśnie mnie zaintrygowałeś, skubańcu. Byłm przekonany, że "to" jest ekwiwalentem "i" i że nie ma róznicy. Dzięki Tobie dowiedziałem się kolejnej nowej rzeczy. Nie wiedziałem w sumie (pewnie też dlatego, że się nad tym nie zastanawiałem nigdy; zapewne bym zauważył po pewnym czasie), że "to" działa tylko z rzeczownikami. Według mnie manga nie jest tania 😂 Przykładowo, kupując film, płacisz podobną kwotę, co jden ton mangi. O ile manga ma tylko kilka tomów, bo jest krótka, to spoko. Ale jak masz takiego Dragon Balla i masz kupić kilkadziesiąt tomów, to to już olbrzymi koszt... Jak miałbym wybrać, wolałbym dłuższą odmianę. Czemu? Bo to jest to, co mi się w japońskim podoba. W sensie brzmią te czasowniki i przymiotniki na takie mocniej japońskie dla mie jako Polaka. To coś jak byle jakie słowo w polskim vs żółć, coś co typowo kojarzy się z polskim. Tak ja to odbieram, haha. Ja będę o tym pamiętał na zasadzie "coś kojarzę", ale konkretów pewnie zapomnę 😂 Zgadzam się, że japoński jest ciekawy, ale zawsze wiedziałem, że jest gramatycznie prosty, ale jednocześnie trudny. Teraz już rozumiem skąd się to bierze. Ta trudność wynika prosto z prostoty gramatycznej, bo żeby móc powiedzieć to samo, trzeba mieć tyle tricków. To trochę jak system binarny jest prosty, to tylko zero i jedynki. Ale właśnie ta prostota powoduje w nim to, że zapis tych samych liczb jest tym bardziej skomplikowany. 1100100110 w systemie dwójkowym to 806 w decymalnym/dziesiątkowym. Nie wiem czemu, ale ja lubię "nai" w japoskim. Ale nie wiedziałm, że i to słowo się odmienia, haha. Lubię też samo "ja nai" oraz 'de wa nai". Im więcej Cię oglądam, tym mniej wiem 😂
@listener-kv8rr
@listener-kv8rr Жыл бұрын
Gramatyka jest straszna. Dorośli i młodzież męczą się nad nią okrutnie, podczas gdy dzieci nie mają z nią żadnych problemów.
@grazka666
@grazka666 3 ай бұрын
Japoński jest trudny, ale dla mnie to najpiekniejszy jezyk na świecie.
@mareks1284
@mareks1284 Жыл бұрын
Nie ucze sie japinskiego niemniej to jest ciekawe jak Japończycy sobie poradzili bez i 😂 a mowia że Polski jest trudny, lubie Twoje filmy
@akkudakkupl
@akkudakkupl Жыл бұрын
Cześć Ignacy, takie niezwiązane z tematem filmiku pytanie - czy jako Japończyk oglądałeś kiedyś na nowy rok Batsu Game w programie Gaki no Tsukai, czy jest to popularny sposób spędzenia czasu w Nowy Rok w Japonii? Osobiście jestem wielkim fanem tych odcinków specjalnych i rozmachu z jakim są one wymyślone i zrobione :D
@karlpron
@karlpron Жыл бұрын
Bardzo interesujący filmik. Mam pytanie dotyczące etymologii wyrazów japońskich. MIanowicie w 5:42 pojawia się zdanie w którym poajwia się wyraz muzyk. Wymawiasz go dokładnie jak angielskie słowo musician, choć pisownia (zwłaszcza w transkrypcji) jest zupełnie inna. Podejrzewam, że faktycznie pochodzi z angielskiego. Jeżeli tak, to czy w języku japońskim nie było określenia na muzyka? Zapożyczenia lub pochodzenie wyrazów ze wspólnego pnia to normalna rzecz, zwłaszcza wśród języków krajów sąsiadujących lub z pokrewnymi językami(np. języki indoeuropejskie), natomiast japoński nie jest raczej językiem indoeuropejskim, ani sąsiadującym z Anglią. Słowa muzyk, muzyka wydają mi się na tyle potrzebne, że chyba nie pojawiły się dopiero w XIV w? No chyba, że mamy wspólne morfemy co wydaje mi się raczej nieprawdopodobne. Podobne wrażenie odniosłem słysząc inne wyrazy np. "creamu" (mogłem przekręcić, za co przepraszam, usłyszałem to chyba u Ryotaro) oznaczający kremowy (w znaczeniu konsystencji). Na pewno są wyrazy, zwłaszcza dotyczące współczesnej techniki, których po prostu nie ma co wymyślać na nowo i brzmią tak samo lub podobnie na całym świecie. Oczywiście są wyjątki jak francuski "ordinateur" :) Natomiast ja raczej pytam się o wyrazy, które dotyczą rzeczy uniwersalnych i w pewnym sensie ponadczasowych takich jak muzyka.
@LingwistycznyPunktWidzenia
@LingwistycznyPunktWidzenia Жыл бұрын
Na studiach uczyłem się, że Japończycy przejęli dużo słów z języka angielskiego. Np. present zostało zmienione na purezentu czy jakoś tak. Tak samo creamu, o którym wspomniałeś. Ciekawe jest to, że wszystkie zostały tak zmodyfikowane, żeby każda sylaba kończyła się na samogłoskę ze względu na japońską fonotaktykę, która nie pozwala na spółgłoski na końcu wyrazu.
@IgnacyzJaponii
@IgnacyzJaponii Жыл бұрын
Stare słowo na muzykę to gaku, które potem przeszło w obecne ongaku, z kolei starego słowa na muzyka nie znam, chociaż myślę, że to gakushi. Myuujishan od angielskiego musician jest używane zapewne ze względu na nowoczesne brzmienie, bo myuujishan mówimy o osobach grających muzykę zachodnią, a osobno jako muzyka mamy jeszcze ongakuka od ongaku, a ongakuka brzmi tradycyjniej i poważniej 😊
@karlpron
@karlpron Жыл бұрын
@@IgnacyzJaponii Dziekuję za odpowiedź 🙂. Myślę, że podobne zjawiska pojawiają się w każdym języku, i chociaż czasem trochę szkoda pięknych, starych wyrazów to podobnie musieli narzekać nasi przodkowie w średniowieczu ;)
@lookatmyslawojka9896
@lookatmyslawojka9896 Жыл бұрын
Cześć, mam pomysł na odcinek i myślę że dużo polaków będzie nim zaintrygowanych. Chodzi o to jakie są kobiety w Japonii, czy polscy mężczyżni podobają się japonkom, jak poderwać japonkę. Dzięki za ten odcinek
@matadofai
@matadofai Жыл бұрын
mam już doświadczenie z dodawaniem końcówek od nauki koreańskiego :)
@dorotabarbowska2184
@dorotabarbowska2184 Жыл бұрын
Ignacy, przepraszam , że zmienię temat, ale właśnie trafiłam na kanale Czarne serce na szokujący film pod tytułem NASUBI - OFIARA JAPOŃSKIEGO REALITY SHOW. Proszę o Twoją wypowiedź ( a może filmik?)
@Twój.Bartek
@Twój.Bartek Жыл бұрын
Hej! Mam pytanie z zupełnie innej kategorii: Jak często Japończycy piszą piórami? Czy sięgają głównie po marki Japońskie, Europejskie czy Amerykańskie? Czy atrament Iroshizuku też jest u Was tak pożądany? W Europie przez cła i podatki ten atrament potrafi być prawie 2x droższy, natomiast pióra wieczne niekiedy opłaca się bardziej ściągnąć z Japonii, niż kupować w Polsce. Pozdrawiam 😁
@AmartharDrakestone
@AmartharDrakestone Жыл бұрын
W sumie, jeżeli chodzi o polski rynek, to w porównaniu do innych komiksów, rzeczywiście manga wychodzi taniej.
@krystynawasiukiewicz573
@krystynawasiukiewicz573 Жыл бұрын
Pozdrawiam !!!👍
@Pako9713
@Pako9713 Жыл бұрын
Wiecej!
@modmaker7617
@modmaker7617 Жыл бұрын
Cziekawe zwiawisko języczne. Słowa jak i/and są w wielu językach że miślawem że są w wszystkich językach.
@pawegorka8589
@pawegorka8589 Жыл бұрын
A czy Ty miałeś problem przerzucić się na łacińskie "i" ?
@filippo5834
@filippo5834 Жыл бұрын
Teraz wiem skąd na duolingo znalało sie "かれとはなしません", niestety aplikacja nie tłumaczy takich rzeczy
@John-zq8nf
@John-zq8nf Жыл бұрын
Mam wrażenie że wyglądasz coraz bardozej na polaka
@Sowa56
@Sowa56 Жыл бұрын
Nazwy własne piszemy małą literą ",warsushawa," czy to jakaś pomyłka?
@Ara-bz4df
@Ara-bz4df Жыл бұрын
🥰🥰🥰
@sereon7339
@sereon7339 Жыл бұрын
ciekawe jest słowo Yomu w polskim slangu jest przekręcona jego wersja zajumać (ukraść) , ciekawy jestem czy o tym wiedziałeś :)))
@Blanka71040
@Blanka71040 Жыл бұрын
"Zajumać" pochodzi od "jumy", czyli przestępstwie polegającym na przemycie czegoś. Nie od "yomu".
@margplsr3120
@margplsr3120 Жыл бұрын
ciekawe!
@konradkomada28
@konradkomada28 Жыл бұрын
イグナシーさん、ご説明ありがとうございました。
@leonelyt5533
@leonelyt5533 Жыл бұрын
Piękny film
@retro_burger
@retro_burger Жыл бұрын
co oznacza słowo 行くわよ [iku wa yo] gotów czy chodźmy, czy jedno i drugie?
@katjja
@katjja Жыл бұрын
Zależy od kontekstu, ale może być wyrażeniem synonimicznym do 行きましょう (ikimashou) - „chodźmy!”. Albo po prostu „wychodzę (np. z domu)”. Gdy dodasz すぐ (sugu) przed 行くよ, otrzymasz wyrażenie oznaczające „Zaraz będę”. Od siebie jeszcze dodam, że わ dodaje temu wyrażeniu lekko damskiego wydźwięku, ale wiem z autopsji, że niektórzy mężczyźni także używają tej partykuły 🤓
@retro_burger
@retro_burger Жыл бұрын
@@katjja ありがとうございました
@Marcin21512
@Marcin21512 Жыл бұрын
No niestety, większości bym nie tknął 😮
@in.themix
@in.themix Жыл бұрын
Pozdrawiam
@michowdy6707
@michowdy6707 Жыл бұрын
Żeby było jeszcze ciekawiej „i” po japońsku to nie tylko „と” (to) ale i jeszcze „や” (ya). Psy i koty to „inu to neko” albo „inu ya neko”. Różnica jest taka ze w pierwszym zdaniu mówimy ze TYLKO psy i koty, a w drugim ze „psy i koty ale też moga byc inne zwierzęta”. Np. W lesie sa wilki i lisy. Jak napiszemy と to znaczy ze w lesie sa tylko te dwa zwierzeta. A jak napiszemy や to znaczy ze sa wilki i lisy ale tez oprócz nich sa rozne inne.
@LingwistycznyPunktWidzenia
@LingwistycznyPunktWidzenia Жыл бұрын
Czyli w japońskim dokleja się na zasadzie aglutynacji różne morfemy, które oznaczają "i", dobrze zrozumiałem?
@IgnacyzJaponii
@IgnacyzJaponii Жыл бұрын
Tak 😊
@Rubtsovskball
@Rubtsovskball Жыл бұрын
このビデオは面白くて使えるだ!
@eryk8813
@eryk8813 Жыл бұрын
おもしろくて便利です。
@MrArresS
@MrArresS Жыл бұрын
Czy ktoś mówił że polski jest trudny ?
@FrozenBok
@FrozenBok Жыл бұрын
*i tylko pojedynczych
Wrażenia mojej japońskiej rodziny z Polski
30:35
Ignacy z Japonii
Рет қаралды 43 М.
-5+3은 뭔가요? 📚 #shorts
0:19
5 분 Tricks
Рет қаралды 13 МЛН
Jaidarman TOP / Жоғары лига-2023 / Жекпе-жек 1-ТУР / 1-топ
1:30:54
Senpai? Sempai? Jak powinniśmy pisać?
12:11
Ignacy z Japonii
Рет қаралды 7 М.
Najtrudniejsze dźwięki w języku japońskim! Czy dasz radę z nimi?
17:53
8 rzeczy, o których warto pamiętać, kiedy zaczynasz naukę japońskiego
13:35
NAJZABAWNIEJSZE JAPOŃSKIE SŁOWA
13:25
Ignacy z Japonii
Рет қаралды 19 М.
Japońskie nazwy miesięcy są najmądrzejsze...?
8:27
Ignacy z Japonii
Рет қаралды 11 М.
Jak łatwo rozróżnić język japoński, koreański i chiński?
7:57
Ignacy z Japonii
Рет қаралды 50 М.
Moje podsumowanie 2024 roku i plany na 2025 rok
9:26
Ignacy z Japonii
Рет қаралды 2,3 М.
20 polskich czasowników, które łamią mi język
17:38
Ignacy z Japonii
Рет қаралды 32 М.