Mrs Hua sounded stingy ,that's the right word, Charlotte 朋友。。。。
@funglam399911 ай бұрын
粵語
@yukfok2556 Жыл бұрын
難道你們都是我們這一家的粉絲?我怎麼也想不出來。😊
@funglam399911 ай бұрын
我們這一家
@iamcherryann2 жыл бұрын
THIS episode is so funny
@DwiDwiDwi-hi4mv2 ай бұрын
25:49
@iamcherryann2 жыл бұрын
LB
@syyuentnt65113 жыл бұрын
哈哈哈
@leoja9413 Жыл бұрын
0:22 瘋狂大『救』物……
@ANN-os8nc Жыл бұрын
購原先係讀夠 但之後變咗做讀扣 其實兩個都得
@kAt-jf4vq Жыл бұрын
Why the main channel for ata shinchi didn't post it
@hoopskong12573 жыл бұрын
❥❥❥
@cheungkinkeicheungkinkei38032 жыл бұрын
🤣🤣
@user-rm5ns9le1c4 жыл бұрын
哭
@Lav635 Жыл бұрын
😅
@philho712 жыл бұрын
35:00
@user-rm5ns9le1c4 жыл бұрын
HD
@Lav635 Жыл бұрын
Idk
@aftabzafar20323 жыл бұрын
the one thing I never understood was why the daughter sometimes call her birth mother by name
@utoobah3 жыл бұрын
Probably just for the sake of the cartoon just to make it special. It’s only in Cantonese, so maybe it’s the Cantonese dub deciding that it would fit in the HK I culture? In the Japanese version she just called the mum...mum...
@leoxxxx92763 жыл бұрын
prove that how rude hong Kong behave in reallife
@ngaitingcheung97183 жыл бұрын
@@leoxxxx9276 i live in hk and i have never heard of ppl call their parents by their birth name…
@teslatang49412 жыл бұрын
@@leoxxxx9276 Nobody in HK calls their parents by their names like that, the anime made a bizarre decision. But it sounds like you’re really eager to use anything to “prove” HKers are rude?
@michikokung35702 жыл бұрын
That's interesting comment. I'm a Japanese fan learning Cantonese, and I don't even know the mom's first name in Japanese. I googled it and found out that no one knows her name in Japan. I am wondering how her Cantonese name was created.