Wende Snijders - Ma dernière volonté / Laat me (2008) subtitled

  Рет қаралды 7,586

provoqio

provoqio

Күн бұрын

SUBTITLES: French, Dutch and English
ENGLISH
Timid Wende went to the Performing Arts College and was impressed by her fellow students.
She never thought of becoming a kind of tiger on stage later on.
But, she did! She outperformed and surprised anyone else.
She commenced as a chansonnière and produced a couple of CD's that were being well received. More and more she got rid of all the ballast and fine-tuned into her present core activities.
She sings, performs and produces theater with an enormous amount of energy and devotion.
This song 'Laat me' (Let me, or, leave me be) was originally drafted in french. Then it got proficiently translated and transformed into dutch.
Ramses Shaffy sang it and the song became popular.
In this video Wende Snijders sings the original french chanson as well as the dutch counterpart.
With the aid of the magnificent Metropole Orchestra, she is bringing out her best.
The presentation was meant to be a tribute to Ramses.
This video is subtitled in both french and dutch.
Plus, the english translation is appended, making the lyrics possibly more comprehensible.
Now, try to remember the next slogan by provoqio:
"Old songs are never outdated !"
NEDERLANDS
Wende Snijders is een van mijn heldinnen: zij is zeer goed bezig met zang, dans en theater en niet meer zo de chansonnière van voorheen maar inmiddels als artiest verder gegroeid en zeer productief.
Dit filmpje stamt nog uit de oude tijd waarin zij in het Frans en in het Nederlands zingt.
Het filmpje is tevens in het Engels ondertiteld.
Veel kijk- en luistergenot (AR210819)
LYRICS - LES PAROLES - LIEDTEKST ----
Wende Snijders - Ma dernière volonté / Laat me (2008)
Moi qui ai vécu sans scrupules
Je devrais mourir sans remords
J'ai fait mon plein de crépuscules
Je n'devrais pas crier encore
Moi le païen, le pauvre diable
Qui prenait Satan pour un bleu
Je rends mon âme la tête basse
La mort me tire par les cheveux
Vivre
Vivre
Même sans soleil, même sans été
Vivre
Vivre
C'est ma dernière volonté
Ik zal mijn vrienden niet vergeten
Want wie me lief is blijft me lief
En waar ze wonen moest ik weten
Maar ik verloor hun laatste brief
Ik zal ze heus wel weer ontmoeten
Misschien vandaag,
misschien over een jaar
Ik zal ze kussen en begroeten
Komt vanzelf wel voor elkaar
Laat me
Laat me
Laat me mijn eigen gang maar gaan
Laat me
Laat me
Ik heb het altijd zo gedaan
Je vois de la lumière noire
C'est ce qu'a dit le père Hugo
Moi qui ne pense pas à l'histoire
Je manque d'esprit d'à propos
Voorlopig blijf ik nog jouw zanger
Jouw zwarte schaap, je trouwe fan
Ik blijf nog lang, en liefst nog langer
Maar laat mij blijven wie ik ben
Laat me
Laat me
Laat me mijn eigen gang maar gaan
Laat me
Laat me
Ik heb het altijd zo gedaan
Laat me
Laat me
Laat me mijn eigen gang maar gaan
Laat me
Laat me
Ik heb het altijd zo gedaan
Laat me
Laat me
Laat me mijn eigen gang maar gaan
Laat me
Laat me
Ik heb het altijd zo gedaan
-
Written by Alice Dona & Sylvain Lebel
Translated to dutch by Herman Pieter de Boer
TRANSLATION - ENGLISH ---------------
Me, who lived without any scruples
I should die without remorse
I have had my fair share of sunsets
I should not yet scream
Me the heretic, the poor devil
Who took Satan for a rookie
I render my soul my head low
Death pulls me by my hair
To live
To live
Even without sun, even without summer
To live
To live
It's my last will
I shall not forget my friends
Because my beloved remain my beloved
And where they live I should know
But I lost their last letter
Surely I will meet them again
Maybe today,
maybe in a year
I shall kiss and greet them
It will settle nicely
Let me
Let me
Just let me go my own way
Let me
Let me
I have always been doing it like that
I am seeing black light
It's what father Hugo has said
Me, who does not think about history
I am lacking the spirit, of any regard
For the moment I remain your singer
Your black sheep, your loyal fan
I will stay longer, maybe even longer
Buy let me remain the one I am
Let me
Let me
Just let me go my own way
Let me
Let me
I have always been doing it like that
Let me
Let me
Just let me go my own way
Let me
Let me
I have always been doing it like that
Let me
Let me
Just let me go my own way
Let me
Let me
I have always been doing it like that
-
Translated by A.Rasing

Пікірлер: 20
@DidierHUMBERT-ig7tf
@DidierHUMBERT-ig7tf 4 күн бұрын
Extraordinaire tout simplement ❤
@rolandbroersen
@rolandbroersen Ай бұрын
Wat is dit mooi, kippenvel. Enorm respect voor Wende en ongelofelijke mooie uitvoering met een ongekende passie.
@jpmalmedier4157
@jpmalmedier4157 Жыл бұрын
Prachtig Wende
@denniskildetoft1222
@denniskildetoft1222 Жыл бұрын
That was incredible… One of the best - if not the best - female voice I have ever heard.
@skabuoy
@skabuoy 6 ай бұрын
Aretha Franklin says "Hi"... ;-)
@rensvanoosten6938
@rensvanoosten6938 2 жыл бұрын
Wat een stem,wat een verschijning! Prachtig!
@denissimon4862
@denissimon4862 4 жыл бұрын
Belle version bravo
@RIZFERD
@RIZFERD 4 жыл бұрын
There's typo on minute 3:19 Maar is But instead of Buy. Ik huil heel zeldzaam door een liedje, dit raakt mij heel diep in vooral door mijn leven rond de wereld alleen sinds kleuter was. Groetjes uit Indonesië
@wesleypeters9347
@wesleypeters9347 4 жыл бұрын
Groetjes terug uit Nederland.
@hanhenderikse
@hanhenderikse 2 жыл бұрын
Gewoon briljant, dan je Wende!
@denissimon4862
@denissimon4862 4 жыл бұрын
💔💘😪👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏
@Perkeno
@Perkeno Жыл бұрын
Fantastique interprétation! Et quel texte! Qui est l'auteur déjà? Reggiani? Merci
@provoqio
@provoqio Жыл бұрын
Ramses Shaffy
@christianbargain560
@christianbargain560 Жыл бұрын
@@provoqio Ramses Shaffy ? Déprimant et sinistre ! De toutes les façons Reggiani était Italien ! 😂😂😂
@desastro91
@desastro91 Жыл бұрын
L'original est bien de Serge Reggiani Plus tard la version néerlandaise a été écrite par Herman Pieter de Boer et interprétée par Ramses Shaffy
@jean-jacquesdenis5162
@jean-jacquesdenis5162 Жыл бұрын
Paroles : Sylvain Lebel Musique : Alice Dona
@desastro91
@desastro91 Жыл бұрын
Kippenvel
@casthecreative2270
@casthecreative2270 2 жыл бұрын
geweldig, maar de vertaling is niet helemaal correct... "Vivre" is een beduiding naar ''leven" of / en naar 'Vrijheid".... en die dubbel zinnigheid is juist het punt....
Wende - La vie en rose(met ondertiteling)
5:33
MrHaantje
Рет қаралды 281 М.
Крутой фокус + секрет! #shorts
00:10
Роман Magic
Рет қаралды 36 МЛН
小路飞嫁祸姐姐搞破坏 #路飞#海贼王
00:45
路飞与唐舞桐
Рет қаралды 28 МЛН
Миллионер | 1 - серия
34:31
Million Show
Рет қаралды 2,5 МЛН
Kluster Duo #настольныеигры #boardgames #игры #games #настолки #настольные_игры
00:47
J.K. Rowling Speaks at Harvard Commencement
20:59
Harvard Magazine
Рет қаралды 6 МЛН
Lara Fabian SHOCKING people with her unexpected VOCALS !
14:07
Lara The Ring Fabian
Рет қаралды 1,3 МЛН
Patricia Kaas: D'Allemagne (live in Strasbourg)
5:58
NeuGut - Erstes und Bestes
Рет қаралды 10 М.
Wende Snijders over de ontwikkeling van haar muziek | NPO Radio 1
6:52
Serge Reggiani: Ma derniere volonte' (S. Lebel/ A. Dona), 1977
4:17
musicadicuore
Рет қаралды 165 М.
Leonard Cohen - Hallelujah (Live In London)
7:20
LeonardCohen
Рет қаралды 252 МЛН
Wende & LudoWic - Voor Alles
6:14
DWDD
Рет қаралды 110 М.
Wende - Laat me(met ondertiteling)
4:42
MrHaantje
Рет қаралды 114 М.
Ma dernière volonté (lyrics)
4:13
vlinderinthewind
Рет қаралды 3,4 М.
Крутой фокус + секрет! #shorts
00:10
Роман Magic
Рет қаралды 36 МЛН