Nuevo suscriptor. Son muy sencillas tus clases y cortas.
@griseldapaslauski331 Жыл бұрын
Gracias 👍👏👏
@rocioalzate8512 Жыл бұрын
Muchas gracias
@juansebastianrestrepobadel643 Жыл бұрын
Great as usual, Alejo!
@mariaisabeldelcastillo2053 Жыл бұрын
Me quedo muy claro ! Gracias
@Clasesdeingles. Жыл бұрын
I don´t really know when you started doing videos but I wish you the best. I am on the same way.
@elrincondelingles Жыл бұрын
You rock, Danny!
@KleiPernalete3 ай бұрын
Me salvaste la vida
@elrincondelingles3 ай бұрын
Great!
@florimarsanchez9729 Жыл бұрын
Hola profe! learning a language: aprendiendo un idioma learn a language: aprender un idioma Pero en contexto: This is the most important part of learning a language Dicha frase puede traducirse: 1) esta es la más importante parte de aprender un idioma 2) esta es la más importante parte de aprendiendo un idoma Tiene más sentido la número 1 Entonces, el gerundio puede optar el papel de infinitivo según el contexto? Me ayudas por favor a aclarar esta duda? Gracias!
@elrincondelingles Жыл бұрын
Hi, Florimar! Bueno, voy a tratar de explicártelo en un comentario jaja. Lo primero que quisiera explicarte es que la traducción de “the most important part” no es “la más importante parte” sino “la parte más importante”. Esto se debe a que en inglés siempre mencionamos primero el adjetivo (bueno, malo, bonito, feo, importante, etc.) y luego el sustantivo (carro, casa, persona, parte, etc.). Diferente al español, donde mencionamos primero el sustantivo y luego el adjetivo. Ejemplos: - El carro rojo -> The red car. - Una mujer muy hermosa -> A very beautiful woman. - La parte más importante -> The most important part. Por otro lado, cuando vamos a utilizar un verbo como sustantivo debemos hacerlo en forma de gerundio. Es decir, en la frase “Bailar salsa es muy divertido”, “Bailar” es un verbo, pero está haciendo la función de sustantivo (es el sujeto de la oración). Por lo tanto, no lo traducimos como “Dance salsa is very fun” sino “Dancing salsa is very fun”. ¿Cómo hacemos para identificar esto? Si el verbo es para describir la acción realizada por alguien hace la función de verbo. Ejemplo: - I learn a new language every three years. (Allí “learn” es una acción realizada por mí). Sin embargo, cuando el verbo no es para describir una acción realizada por alguien sino como un “algo” dentro de la oración, está haciendo la función de sustantivo y debe ir en gerundio. Ejemplo: - Learning a language is easy if you practice everyday. (Allí “learning” es el sujeto de la oración, no una acción realizada por alguien). Aquí va un tip final: Cuando un verbo va después de la preposición “of” siempre va con -ing. Espero esto te haya ayudado. ¡Ánimo!
@florimarsanchez9729 Жыл бұрын
Muchas gracias por tu apoyo! sí, entendí tu enseñanza. Gracias por tu dedicación y tus conocimientos! Sigue con tus buenos contenidos educativos! Tu pedagogia es genial!
@florimarsanchez9729 Жыл бұрын
@@elrincondelingles me has ayudado muchisimo. muchas gracias!
@florimarsanchez9729 Жыл бұрын
Entonces, learn a language and learning a language son igualmente correctos y tienen el mismo significado? Ya sé, que el primero es: aprender un idioma y el segundo es: aprendiendo un idioma; pero dependiendo del contexto: learning a language es: aprendiendo un idioma pero en otros contextos puede ser: aprender un idioma Estoy en lo correcto? Muchas gracias, tus videos son geniales!
@marymatos4670 Жыл бұрын
Vendiciones quiero seguir
@EglenisFlores7 ай бұрын
Hola, pude aclarar la duda de que palabra del verbo to be seguia despues de la palabra co WH
@alejandroarroyave26067 ай бұрын
Hi! Eso depende de el sujeto de la pregunta, es decir, de quién o qué estamos preguntando. Si la pregunta es con “I” el verbo to be sería “am”. Si es con “he”, “she” o “it” sería “is”. Y finalmente, si es con “you”, “we” o “they” sería “are”. Espero haya despejado tu duda. ¡Ánimo!
@ichitochitochi83256 ай бұрын
Ah! Teacher...que super fácil lo explica. De verdad mil gracias 😊❤