The answer is that they're the same in isolation, but different when a particle follows.
@lastnamefirstname86552 жыл бұрын
thank you dogen.
@meerfalldewott2 жыл бұрын
Thanks Dogen, i’ll add this to pile of reasons why my tutor hates me
@meerfalldewott2 жыл бұрын
weetwteqtwtwwt My pronunciation is really bad ( ^∀^)
@eondiax2 жыл бұрын
This is new to me, thanks Dogen
@rodrigoe31042 жыл бұрын
knowing “this” is a thing in Japanese pronunciation almost made me quit Japanese learning. Really, and outstandingly difficult language.
@cleclecle72 жыл бұрын
It always disturbs me how quickly he changes from Japanese to a completely American pronunciation
@Eeeveelution_snuggleplayz2 жыл бұрын
It's very jarring and I thoroughly enjoy it.
@Beeks812 жыл бұрын
Not knowing Japanese, i love it when he does this. Whenever i'm watching an anime and they use an English word, i say "Oops, there's no Japanese word for [something that most definitely has a Japanese word]". In these videos, however, it's most likely the subject of the video, though.
@broadwayzjm52572 жыл бұрын
For bilingual people this is pretty normal 😄 It's formally called "code-switching".
@catmanmenace2 жыл бұрын
@@broadwayzjm5257 I'm bilingual since infancy (parents speak different languages and I am perfectly fluent in both) and I tend to struggle when I try to do this, so I think it's amazing and I really admire it ,,, I get anxious about my wires getting crossed and transposing the wrong accent onto the wrong language, which has happened to me before, and I think being afraid of that happening makes me more likely to mess up. It's like I have to stop for a moment and rewire my brain and mouth behaviour to match the rest of what I'm saying, be really deliberate. I get into one language 'mode' and then the other language's sounds don't feel natural and I have to consciously switch.
@loogloogloogr2 жыл бұрын
yes it is hard to do that
@themamiro66782 жыл бұрын
exactly! my Japanese friends always say “don’t worry, we’ll understand from the context” but often times they double check what I meant or correct my pronunciation.
@mavsworld17332 жыл бұрын
Native English speakers do the same thing to Japanese people learning English. When words are said in sentences they aren't pronounced the same as in isolation, as in a sentence we soften sounds to add in sentence stress. Native speakers in general don't realise we do this.
@amarug2 жыл бұрын
this has never happened to me yet, but i was told that pronounciation was good (not just the 'jouzu' but lenghty explanations with comparisons to 'other learners', which makes me believe that they do mean at least part of it)
@xandercorp61752 жыл бұрын
Well, if you get the context wrong, they can't blamed for not being able to use it to understand you.
@PEDROGARCIA-qj3gr2 жыл бұрын
I don't believe the accent in any language should be taken this serious, the only thing you get by doing this is putting too much attention in it instead in actually speaking...
@naomijackson46912 жыл бұрын
@@PEDROGARCIA-qj3gr but for speakers who already have a passing fluency, there's nothing wrong with trying to be more understandable. It makes communication flow better, which is ultimately the goal, is it not? It's better for everyone if we don't have to put so much brain power into trying to understand what the other person is saying.
@Mikaela_Westmt2 жыл бұрын
As a Japanese person, this was the first time I realized that the pitch accent of the particle は is different for 鼻は and 花は, yet we distinguish and pronounce them correctly on unconscious level. Most of us would suck at explaining the difference though, as in this vid, lol.
@Val.Kyrie.2 жыл бұрын
I assume it’s similar to how an English speaker knows how to say read or read based on context. They’re different. Or if you meant reed or red.
@krissydiggs2 жыл бұрын
It’s the same for a lot of things in English I never think about 😅 I have these problems teaching too
@Mikaela_Westmt2 жыл бұрын
@@Val.Kyrie. Yes, but all English natives (and whoever speaks English for that matter) know that read and read (past tense) are pronounced differently depending on context. Most Japanese, on the other hand, don't even realize or know that 鼻は and 花は have different pitch accent until someone like Dogen tells you - because the noun 花 and 鼻 are pronounced exactly the same. So I guess It's a lot more complicated.
@alphaxfang2 жыл бұрын
For native people they already memorize and use that sentence in their whole life, so they subconsciously use the correct one and feel any other pronunciation as weird or feel off... But when you need to explain why it like that, you need to have deeper understanding/knowledge of your language... That's why sometime even a native speaker can't really explain their language that well... In simpler term native speaker rely on their instinct or memory on what sound correct, they doesn't construct the language from scratch but they just recall the speech pattern from memory...
@comimi20092 жыл бұрын
@@Mikaela_Westmt This is interesting. As a Japanese, I wanna learn to teach Japanese. 深いですねぇ〜
@SlackwareNVM2 жыл бұрын
I love how the teacher needs to pronounce them out loud for himself in order to make sure ;D
@JackiJinx2 жыл бұрын
My teacher does the exact same thing. I've done the same thing for others in English. アメリカ人の知らない英語
@SlackwareNVM2 жыл бұрын
@@JackiJinx Yeah, it's when you don't know the grammatical rule, but you can _feel_ the difference.
@JackiJinx2 жыл бұрын
@@SlackwareNVM I was trying to make a joke using the book 日本人の知らない日本語 but I understand what you mean
@SlackwareNVM2 жыл бұрын
@@JackiJinx Oh, my bad, I don't know that one
@JackiJinx2 жыл бұрын
@@SlackwareNVM That is okay! It's got some funny situations and nuances about teaching foreigners Japanese from a Japanese teacher's perspective
@starr04012 жыл бұрын
The real answer is the answers we make along the way.
@terrancenightingale17492 жыл бұрын
This is such an anime thing to say...and that makes me so happy.
@foogod42372 жыл бұрын
I'm gonna have to steal this one for my own use. Truly brilliant!
@starr04012 жыл бұрын
@@terrancenightingale1749 It feels more cartoon than anime to me. 😅
@randominternetguy35372 жыл бұрын
@@starr0401 have you seen shounen or Isekai?
@SownJevan7 ай бұрын
This phrase is such a good way to describe learning a language.
@Ko-hl1cu2 жыл бұрын
あの菊の花は聞くところによると鼻の病気に効くそうです。
@flexorlamonticus2 жыл бұрын
My flour-flower-nose story. I speak English to my 8 yr old son, who speaks Japanese back to me. One day we were talking about bread and noodles, and I started telling him about how they are all made from flour. He was like, 花で作られている??? And I was like, "No, not flowers, flour." And he said, 花じゃなくて、鼻?? We both laughed for a pretty long time. The fact that both languages have two different words (flour/flower and 鼻/花) that just so happen to intersect each other in this equally confusing way was pretty amazing to us.
@13gan2 жыл бұрын
In most of the world, flour is pronounced the same as flower but there is another way to pronounce it and its more like "flar" or flaa". Apparently, this is the pronunciation that was taught in Malaysia and Singapore during the colonial times up to quite recently if its not still being taught today. In Indian English apparently pronounce it "Floor" like the floor of a house. Both probably was influenced by the French "Fleur" as flour in its current meaning is borrowed from the French, partially replacing the Anglo-Saxon word "Meal", like in "wheat meal".
@supernova51702 жыл бұрын
@@13ganAm singaporean can confirm, pronouncing flour as flower sounds strange to me, even though my own english teacher taught it as such. Too used to hearing my parents say flar
@lolipedofin2 жыл бұрын
@@13gan Uhhh... Fleur is flower, right? Also that flaar thing totally threw me off when I studied in Singapore, everyone around me convinced that my pronunciation was the wrong one. I was almost convinced I had been wrong all this time.
@ShadowFoxSF2 жыл бұрын
They had a joke that played hard on this exact homophone in an old cartoon, Dexter's Lab. Deedee was making a pie for Dexter, and when asked about ingredients mentions flour. Dexter didn't want any suspicious ingredients and accused her of using Flowers. She then brings out the bag which reads "Flour", but said bag had a simple flower drawing on it.
@13gan2 жыл бұрын
@@lolipedofin Yes, fleur is flower but is also used for flour at least in the past, with a few example still being used nowadays like in Fleur de farine and fleur de sel, used primarily to indicate "fine" (as opposed to "coarse") quality. Even in English, both flower and flour used to be interchangeable for both meaning until around 1830s.
@GengaJupite2 жыл бұрын
"Japanese is a フラット language" PTSD activated
@jamesestrella59112 жыл бұрын
More like it flattens you in "respect".
@Oblithian2 жыл бұрын
ファット?
@_ruted2 жыл бұрын
@@Oblithian lol
@Vaennylla2 жыл бұрын
This happens more than you might think, even with native speakers. That's why we pretty much just respond to those with そうですね then change topic.
@herman1francis2 жыл бұрын
I've got a japanese friend and he always uses that trick when I ask him about particular things of the japanese language xDDD Even my teacher does it at times but she's really professional and she just researches the answer for the next class.
@heroclix0rz2 жыл бұрын
TIL Japanese people don't understand each other. Got it.
I noticed Flower was like going from Do to So but Nose is going from Do to Mi.
@Paxindica962 жыл бұрын
It seems like the "na" sound in "flower" is a lot higher than "na" in "nose". That's really subtle...
@CiruPlays2 жыл бұрын
Nobody tell the Japanese about flower and flour yes you can annunciate the w but when said quickly with no heavy intention they're pretty much the same.
@Sennokazeni92 жыл бұрын
"YoU'LL uNDerStaND fRoM tHe cONtExT " seems to be one of my mother's favourite explanations... So we watched this together which prompted repeatedly saying はな。はな。花は。鼻は。は。はなはー。*shrug*
@FritzyBeat2 жыл бұрын
I literally just had this exact conversation with my Japanese teacher about はな and あめ an hour ago, except I live in Osaka, so the conversation mostly went in circles around the Kansai-ben pronunciation vs the standard pronunciation. :P Fortunately, since I live in Kansai, every time I get it wrong I can just pretend I intended to use the other dialect all along >u>
@Colopty2 жыл бұрын
Which is weird because はな and あめ aren't even remotely similar words. I'm sorry.
@KaiiAyrenNevaeh2 жыл бұрын
@@Colopty He's clearly talking about two pairs both words written like that for a total of four words
@halazeisa2 жыл бұрын
haha true
@Colopty2 жыл бұрын
@@KaiiAyrenNevaeh Whoosh
@honkhonk31922 жыл бұрын
@@KaiiAyrenNevaeh you don't say xD that was a joke.
@DMRP22122 жыл бұрын
助詞の付き方とか意識したことなかった。 日本人にもめちゃくちゃ勉強になります😱
@SharpingtonTheGreat2 жыл бұрын
This is so frustrating when you're learning a new language and mind blowing in your native one. My Spanish teacher once asked why in English you ride IN a car, but ride ON a bus, and I couldn't explain why. Two years later I realized it's because vehicles you ride IN (cars/trucks) you only sit IN a small enclosed space, but vehicles you ride ON (bus/plane/boat) you first have to stand ON and walk to your seat. Big galaxy brain moment for me but I'd already graduated so the teacher never got an answer 😂
@imhere13032 жыл бұрын
Not me saying I'm in the bus
@99temporal2 жыл бұрын
Then, after years, one of them (on the bus) became the "norm"
@Neslakim2 жыл бұрын
I ride "the" bus, I "take" the bus. Or; I "travel" by bus. Or I would say I am driving the bus... :S :P If I was wearing a bus costume for Halloween I would say to a friend whos is looking for me I'm in a bus costume. But yeah, I would be ON the second floor of a double decker bus. I hat the word bus now....
@willowkepler2 жыл бұрын
I can finally die in piece with this information
@davidwilson65772 жыл бұрын
Got it! So I'll just hop in my moped and be on my way, thanks!
@animeking13572 жыл бұрын
The little "Hontou da." when he sounds it out got me rolling. This is the best part of Dogen's videos. I understand barely any Japanese but his videos are done in such a way that you don't really need to understand the language to understand the content.
@ChronicalV2 жыл бұрын
you will definitely notice a difference in the way you enjoy his content the more japanese you learn. theres so many easter eggs its insane. and the disconnect between subtitles and what he's saying. its amazing
@jacobprince1462 жыл бұрын
@@ChronicalV been learning for a year and a half, this entire video was very understandable and quite funny! Interesting to hear the subtle differences and how even Japanese people don't really know the difference they just know it's right lol
I've heard people say your comedy isn't for them, and I wasn't sure at first, but the more I understand Japanese, the more I like it. Good job man! :)
@CristiNeagu2 жыл бұрын
I don't understand more than a few words of Japanese, and I still find it pretty funny. Except his previous video. I really didn't get that one.
@FDE-fw1hd2 жыл бұрын
@@CristiNeagu it was about how japanese just make up verbs
@CristiNeagu2 жыл бұрын
@@FDE-fw1hd Yes... I got that from the title... :D
@MiguelEMG2 жыл бұрын
@@CristiNeagu some of them were like English Japanese like logical for the politician one or simple for the speak easier Japanese for foreigners
@lanhasacat2 жыл бұрын
I stopped trying to learn Japanese and I still enjoy his comedy.
@badsketch92642 жыл бұрын
I'm a language teacher and when I am asked to cover for a teacher who teaches my native language I just play youtube videos for the class because hell if I know anything about my own language.
@victoriamarfina98192 жыл бұрын
KZbin videos? Is it okay? 0_0
@KaiiAyrenNevaeh2 жыл бұрын
@@victoriamarfina9819 If they're being treated as a substitute then yeah, most likely yeah.
@jadent26322 жыл бұрын
I don't teach but.. Same lol don't ask me about English rules they aren't consistent just learn a bunch of words and guess 😂
@mickyj01012 жыл бұрын
If it weren't for me learning Japanese, I wouldn't know so much about my own language either. There's lots of little things that make no sense, which you only pick up when learning another language which does it differently. One example would be words with multiple meanings. Often, native speakers don't realise the multiple meanings of words when they're subtly different, but if another language uses two different words for it, you realise this. I didn't really think about the different meanings of the word "with" until learning that in Japanese you use either the particle と or the particle で depending on whether it is with a person, or with a tool.
@columbus8myhw2 жыл бұрын
Until recently I was convinced that all dialects of English pronounce "our" and "hour" the same. This is not the case - pronouncing "our" like "are" is pretty common, I just hadn't noticed it.
@BerryBearBeaver2 жыл бұрын
The comedy on Dogen-san's channel is always on-point, particularly when the vids give me an unreasonable amount of secondhand frustration. Truly the embodiment of "it's funny because it's true" but with the extra effect of inducing emotional damage.
it's either you scared everybody for learning japanese or you're making this a challenge to everybody Dogen-san
@theramendutchman2 жыл бұрын
Consider this challenge _very_ accepted, Dogen. I'm coming for ya!
@victoriamarfina98192 жыл бұрын
Well, it's not Mr Dogen's fault Japanese is difficult.
@herman1francis2 жыл бұрын
@@victoriamarfina9819 It's not that difficult, sonna ni muzukashikunai. It's main difficulty as that it's completely different to romanic languages and we don't have anything to base us upon. You really start from 0
@hollyxytphh2 жыл бұрын
Not really.. this is no more than N4 level listening. And he spoke pretty slow as well compared to a real Japanese.
@lorcancolton73762 жыл бұрын
This video is perfect. Comedic timing, subtle facial expressions.. you can hear the distress in the teacher's voice as everything he thought he knew about his language unravels. Dogen's best video imo
@jacquelineliu26412 жыл бұрын
「flowerとノーズ」 Dōgen is now switching between English and Katakana *in the same sentence*
I'm a Japanese. I'm not realized Japanese accent before I watch this movie. When I say "flower" in japanese, I say "o-hana(お花)" useually. When I say "nose" in japanese, I say only "hana(鼻)".
@Jordan-inJapan2 жыл бұрын
And then…there’s the regional variation. I live in Mie prefecture and my mother in law (who is originally from Osaka) doesn’t like how Kanto people pronounce 雲 and 蜘蛛 with the same intonation. It’s definitely different here. (Not that I notice the difference. 😆)
@heppahullu2 жыл бұрын
I came to the comments to say “aaaaand then…” but you beat me to it, haha 😆
@Jordan-inJapan2 жыл бұрын
@@heppahullu Sorry about that. 🍻 Trying to master Japanese is like fighting a Hydra. (Except if you give up, the hydra doesn’t actually kill you. It’s like, “your fighting skills are so good!”)
@penttikoivuniemi21462 жыл бұрын
@@Jordan-inJapan 格闘上手!
@rintofujimoto2 жыл бұрын
I'm from Aichi, and I'm always surprised to hear the huge shift in intonation when I enter Mie, a neighbouring prefecture. To me, the intonation sounds like other variations of Kansai Japanese, though the people from Mie insist it's not.
@Jordan-inJapan2 жыл бұрын
@@rintofujimoto I’m happy someone understands my frustration. My daughters (who were born here) are always laughing at my Japanese when I mix Mie intonation with other areas’. Next time I’ll be like, “there’s this guy from Aichi who says…” 😆 🍻
@humanbean32 жыл бұрын
This is why I always attach a particle to my vocab cards ^^ on a side note Yudai Sensei is an excellent native pitch accent teacher. It's rare to see a native this devoted to, and actually interested in pitch accent. Highly recommend checking him out *you will need to learn all you can from Dogen before it has much value, however*
@arielasentista66372 жыл бұрын
Is this Sensei also in KZbin?
@OmarLivesUnderSpace2 жыл бұрын
What for if we have Dogen?
@ShiruSama12 жыл бұрын
Thanks for the recommendation!
@muttlanguages39122 жыл бұрын
Did you have to buy a special dictionary where they mentioned this stuff?
@humanbean32 жыл бұрын
@@muttlanguages3912 hmmm I recommend you install Yomichan for your PC. You can load it with lots of dictionaries. Ask me if you want a link to all my dictonaries, including ones with pitch accent info. When a word is spoken as just a single word, like Dogen shows you, you can't really tell if it's the pitch pattern that has particles attach low. So if studying a single word out of context as vocab, this dictionary info is pretty valuable.
@OcchaDouzo2 жыл бұрын
When people ask me why I like learning Japanese, I show them your channel.
@alloy2992 жыл бұрын
When people ask me why I don't like learning Japanese, I show them this channel.
@yeepsleep2 жыл бұрын
Agreed, the added frustration along the way only makes things more fun imo, but maybe I'm just a masochist
@jessl19342 жыл бұрын
I'm not sure if it was intentional but I love the situational humor of having a native English speaker playing both characters in a skit on the intricacies of Japanese pronunciation only to mispronounce the English word "chrysanthemum".
@majidesu61912 жыл бұрын
Did he?
@dimitrisdimitriadis49132 жыл бұрын
@@majidesu6191 he said "chrysantheNum" around 1:20
As someone who was just talking with their Japanese colleagues yesterday about the pronunciation of 立てる and 建てる, I feel this in my soul.
@ok-B2 жыл бұрын
They're both 中高型. When do they differ?
@Kyhic752 жыл бұрын
They don't, that's the thing.
@casper20472 жыл бұрын
@@Kyhic75 well they're the same word, so...
@icipher67302 жыл бұрын
@@casper2047 Except they aren't. They are homonyms, which are words that sound the same, but spelled differently and have different meanings.
@casper20472 жыл бұрын
@@icipher6730 but they really are! they are 同訓 and the meaning is based on the word rather than the kanji. the kanji varies based on context
@Liquid2782 жыл бұрын
This is the embodiment of pain when learning pronunciation for me, because my voice is dead as fuck
@FDE-fw1hd2 жыл бұрын
Wdym
@victoriamarfina98192 жыл бұрын
Same here. Was thinking earlier today that I probably should do sports to train belly muscles, that would help with speaking I guess.
@Tyler-bp4md2 жыл бұрын
@@victoriamarfina9819 yeah you mean the thoracic diaphragm right? it helps a lot with breathing too, so understanding it is a must for people with anxiety imo edit: added the word “thoracic” because apparently there is something else also called a diaphragm…
@PortlyPete2 жыл бұрын
永遠に続くレッスン
@OmarLivesUnderSpace2 жыл бұрын
It's strange and funny at the same time that only several hours ago I talked with my beginner students about pronunciation of 聞く/菊 and was surprised myself that it's the same 🤔
What is hilarious to me is that I saw the thumbnail of this video and spent a solid two minutes repeating homonyms to myself, using them in sentences, and being utterly confused while I acted out this entire skit before actually watching it.
@hanspecans2 жыл бұрын
ZERO Japanese language apps teach about rising and falling accents. Whenever I try to ask a JP native speaker about something in Japanese they just constantly tell me the accents are all wrong. We need more teachers like you talking about this.
This is why I'm learning Japanese just to focus on reading and listening because I don't have any plans to go to Japan nor speak with Japanese people. The same way I learned English, pure reading, watching and listening but has terrible accent lol.
@YellowBunny2 жыл бұрын
はい、同じです。
@Alians01082 жыл бұрын
@私の名前はアザライ / Azraii Nama Saya Conversely, I just speak Japanese with utmost confidence to anyone who also knows Japanese despite it being awful. 100% sure some Japanese people think I type or pronounce like a dumbass but it just feels like the best way to improve.
@arielasentista66372 жыл бұрын
I feel you. English was required in school, also required for work so listening, reading or typing isn't an issue. But ask me to speak it? I immediately fall apart. ;) With Japanese, it has become a hobby. More of an experiment whether an old dude (me) would be able to stop relying on subtitles. :)
@djsaidez2712 жыл бұрын
@@Alians0108 that's often the key, practice it's most helpful if you can get one or two friends you consistently talk with, and that then might give you some feedback at the end
@holliswilliams84262 жыл бұрын
I tried to learn German and Spanish and had much more success in Spanish as I had actual people to talk to. I couldn't find anyone to practice with in German so have never really learned it.
@kougamishinya65662 жыл бұрын
It's actually so interesting how little natives are conscious about pitch accent. I've met people from kansai who were actually surprised when I pointed out that 橋の橋で橋を使う is different in kansai-ben and standard dialect. When I get them to consciously think about they start getting confused about how to actually say it. It's kind of like when you know a keyboard shortcut that you've used so many times before but when you try to tell someone you can't remember the key combinations because you're so used to doing it automatically by muscle-memory. That's how natives feel when trying to explain something they know instinctively (and it's also a big reason why being a native speaker of a language does not automatically qualify them to teach/give language learning advice).
Japanese can figure your saying if your japanese intnation is strange so no problem : )
@foogod42372 жыл бұрын
Wow.. this is probably one of the single most insightful KZbin videos on Japanese I've ever watched, to be honest. I think I'd sorta picked up on this subconsciously, but never actually realized what was going on. I've never heard anybody anywhere else point out that two words can be pronounced exactly the same for the actual word, but actually change the accent for the following particle in different ways! I'd also never really thought about how the pitch accent is different for names than for the "corresponding" non-name form of the word. Again, it's something I think I picked up on sorta automatically but never really registered intellectually. Thank you so much for this! This is definitely going in my "all Japanese learners should watch this" list!
Got an e-mail from my Japanese teacher today. She said that I say "nose" instead of "flower" and that I should fix it. Felt like my Japanese is useless. This video popped up one hour later suggested by youtube LOL
@SqueamishNerd2 жыл бұрын
In Swedish we also have pitch accent and a lot of homonyms, it’s confusing when pitch, pronunciation, and spelling are all the same, but usually they are at least conjugated differently. For example “bak” can mean “result of baking” (like a noun for things that have been baked) or “butt” (among other things), and the easiest way to distinguish them is the article, “ett bak” is “a baking-result” and “en bak” is “a butt”, “baket” is “the baking-result” and “baken” is “the butt”. Put them in a sentence where they need an article and you should be fine.
@azineox96332 ай бұрын
Love Swedish language and Sweden. Regards from Poland.
@etherdog2 жыл бұрын
Kevin, I always learn something valuable with your videos, both in Japanese language and in the relief that a laugh can bring to my well-being. Thanks!
@nihongo-hanasoboardingpass30462 жыл бұрын
Hi. I'm a Japanese teacher for foreigners. I try to teach the pitch accent in my lesson. There're many good website to check the correct pitch accent. My students know how to search them. Also I let them watch your videos :)
@Giraffinator2 жыл бұрын
I must know these websites. I hunger for knowledge.
@PandaBuni2 жыл бұрын
yes i’d also love to know what websites you recommend!
@miyeyoo2 жыл бұрын
Please share website
@nihongo-hanasoboardingpass30462 жыл бұрын
I tried to reply but somehow, always my message disappeared.
@Giraffinator2 жыл бұрын
@@nihongo-hanasoboardingpass3046 Perhaps it has something to do with posting a link? I vaguely remember coming across this problem once before. Google says it is possible, but all the search results are a little outdated.
@hothotpot85962 жыл бұрын
somehow reminds me of learning Chinese I heard someone almost got slapped for asking 一碗多少?(how much for one bowl?) because it sounds exactly like 一晚多少?(how much for one night?)
@surr3al3052 жыл бұрын
LOL! As a chinese speaker, I feel like if you're ordering from a food shop, they'll get you from the context. But this is hilarious
@hiimcortana15682 жыл бұрын
Tbh.. I won't really think of the second meaning unless we're in a very specific conversation about sex or something. Lol
Holy fuck this is my Japanese teacher haha even the whole "eh?" "chotto matte kudasai...". And they can never answer the questions about the differences!
@山田菜々-s8h2 жыл бұрын
This is the video that's made me want to sign up to your patreon the most
@後藤ノリ2 жыл бұрын
面白いな~👍 道元さんは才能の塊だね
@みつき-y6b2 жыл бұрын
あ、ほんとだ(笑)自分で言うと「はなは」の音微妙に違うwきもちわるww
@malokeytheallaround2 жыл бұрын
Oh my gosh the difference is in the particle I’m gonna scream 😂
I laughed way too hard when he stops, says both just to make sure, and then reaffirms that they are identical. That "はい、同じです" killed me. XD Edit: On a serious note, I don't know where I'd be without these videos. My Japanese studies have been made significantly more comprehensive with the aid of Dogen's pitch accent videos.
@skyb62442 жыл бұрын
Dogen you have me rollin, man 🤣🤣 keep up the great work!
@clairegittens37072 жыл бұрын
This is why I leave the explanation of English grammar to native Japanese teachers. People never have any idea what is going on in their native language, even if they do all the grammar, pronunciation, etc perfectly.
@KoyasuNoBara2 жыл бұрын
Oh, yeah, I remember being surprised to learn that English has a specific order for adjectives. I never knew it was a rule, but I know I'd immediately spot it if it was wrong. (For more info, Tom Scott goes into it here: kzbin.info/www/bejne/o4XQYqeAjtdola8)
@TheLifeOfKane2 жыл бұрын
HOT DAMN that's some talent, brother! That was really inspiring to watch, like a verbal gymnast
@pseudotatsuya2 жыл бұрын
I'm Japanese, but I didn't know this.
@segevstormlord37132 жыл бұрын
That IS fascinating that the particle takes on a different accented level based on the previous word.
@zacharybrown30102 жыл бұрын
The eternal cycle
@nisio_freak2 жыл бұрын
平板と尾高の違いは確かに面白いですね!
@カペラマヌエル2 жыл бұрын
0:59 After repeating it some times I started to get the hang of it. Some repeats more and I can't tell them apart anymore!😂
@ruka17122 жыл бұрын
確かに花と鼻で助詞のイントネーションが変わってるね。意識したことなかった…
@kokorochacarero80032 жыл бұрын
As a Spanish speaker, I'm now so grateful we have the glorious tilde (´)
@holliswilliams84262 жыл бұрын
Although the tilde is used in Spanish language newspapers my experience of social media is that people generally often the tilde and assume you know where the word is stressed ''botellon'' instead of ''botellón'' etc. My friend from Spain writes emails to me and is probably the only person I know who always uses the tilde for every word when writing in Spanish.
@Tsukaiyo2 жыл бұрын
It's been most of a year since I last watched your videos. After weekly practice with a teacher, I'm so happy I understand most of the Japanese in this one!
@Vi.luc52 жыл бұрын
This always gets me, I always fear I must be pronouncing it wrong. Just like kami (as in paper, god and hair)
@GabeWatchesAnime2 жыл бұрын
God actually has a different sound, only paper and hair sound the same to me
@Brocollipy2 жыл бұрын
😂😂😂 I’m in the early stages and I’ve already hit a few of these…. Looks like there will be many more ahead. Love it!!!
@b.l.a.c.k.s.t.a.r2 жыл бұрын
I assume it's a little similar to "bat" and "bat". They're pronounced and spelled the same. The context let's you know if they're talking about baseball or the animal.
@ayonixanimations2 жыл бұрын
The "yes identical" is hilarious to me. Learning Japanese after breaking away from it twice is going to be a trip
@shellawu7822 жыл бұрын
What about the pitch accent for oyster (kaki) and persimmon (kaki) 😂 My professor had to stop and ask me which one I was referring to when I said I didn’t like “kaki” and I responded with 海の牡蠣 which I don’t wanna keep doing in the future ahaha
@darius16952 жыл бұрын
This is why I always try to learn a word along with the particle. That's how they catch you slipping.
@codtetrisexpertlevelgamer32312 жыл бұрын
kiku菊chrysanthemum is the national flower and because it doesn't wilt quickly,is mostly used as offering to honor loved ones who passed away.vibrant,merry colors such as red and pink chrysanthemums or any flower are defo no-nos so avoid giving someone living a bouquet of chrysanthemums .never ever a singular kiku .singular kiku offering is being done for someone who just passed away.mostly in hospitals offering roses to honor the dead is also frowned upon because roses wilt easily and are vibrant and merry in colors there are two types of chrysanthemums.the edible ones.the petals are boiled and squeezed and eaten with soysauce and wasabi.or marinated in vinegar and sugar.the leaves tempura'd
@Titronnica2 жыл бұрын
This shit keeps me up at night. Juet when I feel I'm making progress in Japanese, I'm reminded of fun little quirks like this.
@kato___2 жыл бұрын
Ironically, I was having the exact same conversation in class the other day, but with chopsticks (はし) and bridges(はし) - will definitely have to share with sensei and classmates! Thank so much for the video!
@FDE-fw1hd2 жыл бұрын
はし is different because the pitches are different
@GabeWatchesAnime2 жыл бұрын
Nah, these 2 are more distinguishable. Chopsticks are the up-down sounds, Bridge is just constant same same sound
@OmarLivesUnderSpace2 жыл бұрын
Would you say, say, tips and ends, that would make sense
@divingradish2 жыл бұрын
why is it ironic that you coincidentally have real life experience that similar with the topic in this video?
@l.germic71612 жыл бұрын
I really admire your sense of humour in here!!!
@Yuki-eh6gt2 жыл бұрын
Hi, I am a legit Japanese and I don't f@cking speak my language properly ever in my whole life
@JapanwithAkemi2 жыл бұрын
Hahaha🤣Your pronunciation is perfect.I hope that everyone enjoys learning the Japanese language.Thank you!
sounds like conversations I have at home, immediately before my wife changes topic or suddenly thinks of something she needs to attend to on a different floor to what I'm on, haha
@user-zw6gh6lt4p2 жыл бұрын
なにこれむずっ!
@animeloverXinuyasha2 жыл бұрын
I don't know I think this is my favourite video yet, hilarious, you nailed it
@Mikeztarp2 жыл бұрын
I asked my Catalan teacher about stress pattern once. She had no idea what I was talking about. Speaking the language very well doesn't mean you can teach it well. :/
@muttlanguages39122 жыл бұрын
It doesn't have the same super basic rules as spanish?
@junethefirst2 жыл бұрын
@@muttlanguages3912 Yes, 'stressed' syllables are higher pitched and that's it.
Please don't get too intimidated by things like this! It's honestly not that bad. Japanese pitch accent is nothing like Chinese tones - in Japanese, it's not vital to get the exact correct tone to make sure you're understood. It will improve your pronunciation and make your speech clearer, but it's certainly not a make or break thing. To give an English example, take the word contract (as in "sign a contract") and the word contract (as in "contract a virus"). The actual pronunciation of these two words is nearly identical, the only major difference is where you put the stress. If someone was speaking and used the wrong one, it would sound weird to you and you'd immediately notice the mistake, but it would be difficult for you to properly explain *why* it sounds wrong. But despite that, you would still understand what they meant. Japanese is similar, except instead of the stress determining the difference, it's the pitch that determines the difference. This is why English is considered a stress-accent language and Japanese is considered a pitch-accent language.
@isekaijoucho48122 жыл бұрын
Get in bro, just swing it.. You just have to hear japanese speaks more, it will naturally get good
@とうふ-e3i2 жыл бұрын
日本人だけど、改めて聞くと頭おかしくなりそうww 文脈で判断するしかないですね😂笑
@Invictus2272 жыл бұрын
はい、わかりません
@はらまき-b2s2 жыл бұрын
This video made me understood we Japanese have really more than one pronunciation (or pitch accent) for “hana” .
@icipher67302 жыл бұрын
While I get the joke, I don't really understand why so many people seem to be so completely and utterly baffled with homophones, homonyms and homographs when they study Japanese. Yes, it has a lot of them, that's the reason why language puns are so common in Japanese literature, poetry, manga, anime and Japanese culture in general. But the concept itself is absolutely nothing new in any living language. Yet some people seem to be unreasonably scared of them and go "maaan, Japanese really is an alien language, all these words that sound and/or spelled completely the same, but mean different things, they make me go nuts!".
@KakaoHammerhead2 жыл бұрын
To be fair: Japanese has a much smaller inventory of phonemes than English. Also the japanese way of mostly speaking in syllables with vowel and consonant reduces the possible combination of phonemes even more. In result, Japanese has a much higher risk of using the same phoneme combinstion for several words.
@icipher67302 жыл бұрын
@@KakaoHammerhead I mean, while that's fair, at the same time Japanese has multiple ways to distinquish between different types of homonyms, one of which is a pitch accent, which is hard, but totally not impossible to use for someone whose native language is a stress-accented one (I also can't fathom how a lot of people seem to realize that Japanese is a pitch-accent language only after they'd started to learn it, sometimes for years; it was literally one of the first things that I've discovered about it while I was reading about its' history and unique characteristics long before I'd started to actually learn it).
@AbsolutelyNerdy2 жыл бұрын
Been studying Japanese for 3 weeks, and so far I'm happy to recognize the student's name with out being told what it is.
@strangepotato63302 жыл бұрын
This is also why kanji is so important 😂
@bizklaustdeity31152 жыл бұрын
You cannot verbally express Kanji letters unfortunately 😂
@FDE-fw1hd2 жыл бұрын
@@bizklaustdeity3115 that's why you have pitch. When you don't have pitch, you have kanji.
@Solace982 жыл бұрын
@@FDE-fw1hd then you'll have the problem in the video
@FDE-fw1hd2 жыл бұрын
@@Solace98 what problem
@omp1992 жыл бұрын
Kanji are for writing, not speaking, so they aren't anything to do with this video, and they don't help you in face-to-face conversation. But even if we were talking about reading, you get plenty of problems with kanji there. A single kanji might have a large number of readings, and although context often clarifies which reading was intended by the writer, it doesn't always.