Why does French use "Est-ce que"? Understanding Cleft Sentences

  Рет қаралды 5,609

The Travelling Linguist

The Travelling Linguist

Күн бұрын

Пікірлер: 27
@malou1563
@malou1563 3 жыл бұрын
Despite being a native speaker, I have 0 idea why we use "Est-ce que".Thanks a lot!
@syedmohammadaanasfarukh890
@syedmohammadaanasfarukh890 3 жыл бұрын
Great stuff! Started learning french again after like a 7 year hiatus. Your channel has been an absolute blessing with the recap. Keep up the good work dude!
@TheTravellingLinguist
@TheTravellingLinguist 3 жыл бұрын
Merci Syed! 😄
@trinigyul7507
@trinigyul7507 3 жыл бұрын
3:04 I think the translation Is my friend intelligent? is; Est-ce que mon amie est intelligente? but if we were to say; Is it that my friend is intelligent? it would be translated as; Est-ce que c'est que mon amie est intelligente?
@folyglot7806
@folyglot7806 3 жыл бұрын
Really interesting! Although, my assumption was that the reason "est-ce que" was fixed despite number or tense of the topic portion of the sentence was because it referred to the overall situation. Like, I interpreted it as such: "The [thing/case/matter/issue] is that I'm hungry." -> "What's the [case/matter/issue]? *Is it that* you're hungry?" So that while semantically it is referring to the topic, grammatically the antecedent is an either overtly expressed or implied 3rd person placeholder meaning "the thing we're talking about". But maybe that doesn't hold when looked at diachronically.
@lucsgabriel1052
@lucsgabriel1052 3 жыл бұрын
in Portuguese we have something similar, but mainly in sentences starting with questions words: "(o) que é que é isso?" literally translates to "(the)* what is that is this?", but it means "what's that?" (you could also say "o que é isso?", but "o que é que é isso?" sounds more curious); another examples could be "onde é que (es)tá isso?" (literally: "where is that is this?", but, this time, the second "to be" is the "temporary" one, that is, "estar") and "onde é que vocês (es)tão trabalhando?" (where is that y'all are working?" → "where are y'all working?") * I'm not sure if "o" here really translates to "the", but in informal Portuguese (at least in my dialect), you can omit "o" and only say "que é isso?"
@TheTravellingLinguist
@TheTravellingLinguist 2 жыл бұрын
Oh cool! That's really interesting. Which dialect of Portuguese do you speak?
@lucsgabriel1052
@lucsgabriel1052 2 жыл бұрын
@@TheTravellingLinguist Brazilian Portuguese (specifically the Northeastern one)
@user-jv2np4vm4x
@user-jv2np4vm4x 3 жыл бұрын
As a learner of French I get so confused with this part and I have to regularly revise my notes. est-ce que and est-ce qui, qui est-ce que, que est-ce qui, I just mix them all up lol
@patolt1628
@patolt1628 3 жыл бұрын
Agreed, it's not simple. I'm French and to me of course it looks natural but I realize it's not that much. "Est-ce qui" doesn't exist: it's "est-ce qu'il" (does he?) or "est-ce qu'elle" (does she?). Same with "que est-ce qui": it doesn't exist, it might be "qui est-ce qui" like "qui est-ce qui parle ?" meaning "who is talking?" Good luck
@aldiisnaeni1362
@aldiisnaeni1362 Жыл бұрын
@@patolt1628 so understanding.. im learning french rn.. mercii beaucoup
@gabriela.galmos
@gabriela.galmos 3 жыл бұрын
It’s so clear to me now!!! I’m a Spanish speaker learning French and I was soooo confused with that expression at the beginning of the sentence! I’m also a linguist, so when I read “cleft sentence” I thought “but of course it has to be a cleft sentence! 😂”. They are so complex and interesting in all languages (but also a pain in the ass), specially when they get stuck as a structure. Thanks a lot for your explanation!
@patolt1628
@patolt1628 3 жыл бұрын
I'm French, I understand that you were confused with this expression. I have another one if you want to get a headache trying to translate it: "quand même". An Italian friend pointed it out to me someday and I realized that it was very meaningful in French but that I was almost unable to explain it. It can be "anyway" or "after all" or many other things. An example for fun : "c'est un petit bateau mais il est peut traverser l'Atlantique" (It's a small boat but it can cross the Atlantic) can lead to the following remark: "ah, quand même !" which means with 2 words something like: "really? that's unbelievable, I didn't expect that". On my side I have learnt some Spanish and it was not easy either, believe me, especially "ser y estar": I have never been able to use these verbs correctly ...
@patolt1628
@patolt1628 3 жыл бұрын
@Rafael Dejesus I learnt some Spanish, I didn't say that I was speaking it ... I can travel in Spain, go to a hotel or a restaurant, ask for directions, things like that but I can't conduct a conversation in Spanish. I don't have enough knowledge of the grammar, a very poor vocabulary and no practice ... I didn't know that they can say "¿Es qué tú hablas francés?" in Spanish. Se puede realmente decir asi? En este caso puedo entenderlo muy bien. Si fuera tan simple, podria hablar mas espanol pero no ... al menos para mi, el espanol es muy dificil, realmente.
@patolt1628
@patolt1628 3 жыл бұрын
@Rafael Dejesus OK. I misunderstood you. No problem
@Papershields001
@Papershields001 3 жыл бұрын
That talking heads song really need that “Psycho killer, qu’est que c’est? Fafafafafafa” part so I’m happy French does it.
@Hoppi1001
@Hoppi1001 2 жыл бұрын
Question particle. Now it makes more sense to me. It's also present in Haitian Creole (eske) which is based in French.
@louisaaliceyoung927
@louisaaliceyoung927 3 жыл бұрын
1:31 This sentence _is_ grammatically correct, but it's wordy, and hard to understand
@folyglot7806
@folyglot7806 3 жыл бұрын
I see you're not the only one being haunted by grammarly ads lol
@Urspo
@Urspo 4 ай бұрын
This helps thanks
@KingoftheJuice18
@KingoftheJuice18 2 жыл бұрын
It's a nice video, but how did you make it without mentioning the function of English question word "do"?
@TheTravellingLinguist
@TheTravellingLinguist 2 жыл бұрын
Magic! 😜✨Kidding! I tried to focus on the grammatical function rather than the translation since French learners are often told that “est-ce que” = “do/does” which is true but it’s too general of an explanation so I wanted to go a bit deeper as to the “why” behind it.
@KingoftheJuice18
@KingoftheJuice18 2 жыл бұрын
@@TheTravellingLinguist Thanks for replying. What I meant, though, was simply to point out that English has words which function in the same way.
@filipelinhares5073
@filipelinhares5073 6 ай бұрын
Thank you so much, I just could not make sense of it
@lisaantineskul9061
@lisaantineskul9061 3 жыл бұрын
hello, do you know any French learner's dictionary like merriam-webster learner's dictionary? thanks in advance.
@FreakishSmilePA
@FreakishSmilePA 4 жыл бұрын
Oh my God this was the video I need lol
@curtiswfranks
@curtiswfranks 3 жыл бұрын
Should we expect it to change according to context? The subject is always 'it', where 'it' is a dummy pronoun rather like "il" in "il fait du soleil".
Asking Questions in French: Est-ce que vs. Qu’est-ce que
10:06
Comme une Française
Рет қаралды 89 М.
All 18 French Verb Tenses Explained in 12 Minutes! How Many Do You Know?
12:54
The Travelling Linguist
Рет қаралды 155 М.
😧 What's the difference between: EST-CE QUE / QU'EST-CE QUE / CE QUE? (explanation + QUIZ)
21:45
Guillaume Posé - Professeur de français
Рет қаралды 113 М.
Why Finnish Is One of The EASIEST Language [7 Reasons]
7:19
Aleksi Himself - Videos about Finland
Рет қаралды 209 М.
7 Unexpected Countries Where Italian is Spoken
6:05
The Travelling Linguist
Рет қаралды 443 М.
Where did French come from?
10:16
The Travelling Linguist
Рет қаралды 613 М.
When to Use QUI vs QUE in French | Including an Interactive French Test 🇫🇷📑
7:02
The perfect French with Dylane
Рет қаралды 10 М.
How to ask a question in French | French inversion | Est-ce que in French
12:02
The perfect French with Dylane
Рет қаралды 23 М.
9 Reasons Why Mandarin is an EASY Language to Learn
5:19
The Travelling Linguist
Рет қаралды 23 М.
Step by Step French STUDY PLAN
13:51
French mornings with Elisa
Рет қаралды 1,8 МЛН
How To Read Russian In 9 Minutes (Seriously)
9:10
Life of Yama
Рет қаралды 2,4 МЛН