Good points. I started with Dynasty Warriors and liked designs of military advisors, so I proceeded to historical TV drama Three Kingdoms from 2010. Some more TV series and couple years later, and I'm nerding on historical recods from Spring and Autumn to Three Kingdoms period and learning mandarin. It doesn't really matter how bull$hit and inventive the story is, as long as it hooks you up enough to get interested in something. It doesn't need to be in line with the traditional version, because you can always get back to the source, and adding some variety how the story is told / presented, saving only the core and essence of it, opens that topic up to a bigger audience, that otherwise might not have touched the topic. I feel that's why Japan has so much influence on the pop culture these days - people do not know and do not care about Japanese myths, legends and history, but people like watching anime - it's easy to digest, and if you watch enough of this stuff, you will bump into some bits and pieces of all this cultural heritage, and the "feel of it" - possibly getting interested and wanting to know more. Chinese stuff is much more obscure to the general public, and that's a big shame, because China history is dope, and it would be cool to see more media - games and tv shows on that.
@EllyVintАй бұрын
Thanks for watching! It’s not easy to watch this kind of review with English subtitles-I hope my sub there has made sense, because some points are so hard to translate precisely. I agree with your point on cultural influence. Japan has done an incredible job with media like anime and games. They are accessible to global audiences. At the same time, make them curious to know more. China has such a richer history and mythology. Without thinking of the political reasons, much of Chinese media focuses on domestic audiences, this has limited the accessible formats and hasn’t yet reached that same global familiarity. Another challenge is translating those stories into formats that resonate internationally. I mean not just the language itself, but when it's translated, it may lack that core essence of the culture in ways that are engaging and related.
@dziku2222Ай бұрын
@@EllyVint You're right, it's hard to save a "soul" of things being said after translation, I've seen this problem many times with slavic languages translated to english. Witcher series are a very good example - original dialogues are fantastic and rich in how NPCs express things - people are silly, boorish, sly etc, while after the translation they sound much like your everyday blank fantasy game talk, because some things do not translate at all or lose it's magic. Sadly I guess the language barrier and how different english and chinese languages are, make Chinese media very separated (it seems a lot of global pages, like social media stuff has it's domestic Chinese equivalent too like Weibo or BiliBili, cementing the separation). I don't know, I guess with a population that big, there isn't that much of a need to export this sort of stuff, because there are a lot of eager domestic gamers / tv show fans. But it's good to hear some games like Black Myth Wukong recently got quite popular around the globe. I vaguely remember this story from old-ass live-action TV show, it was played sometimes in local TV lol. Anyways, thanks for the video, I'm going to Taiwan next year on a trip, so I'm trying to binge eat as much Chinese material I can, to get a better grip on the language on topics I like. There are courses and phone apps for learning, but honestly a lot of situations and sentences showed there are not something I'd personally use in a casual talk (student stuff, work related topics) - while it would be mad cool to try talking a bit about gaming in mandarin.