Surges (feat. 夏背 & ルワン) - Orangestar / Eng sub [CC] 流れ続く空と日々の狭間に ♪Amidst the flowing heavens no less than the days,♪ 生活在目標不斷遠離以及時間不停流逝的狹縫裡 形のない今日をそれでも進む ♪formless is today; nonetheless, I'm moving on♪ 儘管如此還是會朝著不明確的明天前進 何も知らぬ朝と清かな風に ♪In the unfamiliar morning and the breezy wind,♪ 徜徉在未知的早晨以及舒爽的風裡 息を繋ぐ僕らの声は何を望む? ♪we're inhaling hand in hand; what does our voice crave for?♪ 同心協力的我們高聲鼓舞所求為何 迷っていた君に届かない ♫You're bewildered; without being relayed,♫ 迷茫的你也許不知道 言葉はいつだって単純で ♫the words are all the times simple♫ 鼓勵的話其實一直都很單純 目指していた明日に届かない ♫The targeted tomorrow does not reach;♫ 即便沒有辦法抵達心中期望的未來 心が僕らには最高で ♫the fervor of ours is the best♫ 我們這充滿熱忱的心也已是最棒的 わかっていたって諦めきれない ♫We're aware of it; still, we can't forsake it♫ 即便有所體悟還是沒法徹底放棄 心の奥がまだ燃えていて ♫Our ardor's depths, still, are bursting into flames♫ 心中的鬥志仍熊熊燃燒著 何もないなんて謂えない僕ら ♫Nothing left is what we can't call it yet♫ 我們還未一事無成 大人になる前の延長戦 ♫prior-to-the grown-up extra innings♫ 這只是長大成人之前的延長賽 足を踏み出したその先の空を ♫The step has been taken out; far beyond the firmament,♫ 邁出腳步 朝著遙遠天空那側 駆け上がる僕らの日常が ♫surging upward is our daily lives♫ 跨步攀升 便是我們的日常 願った未来を越える未来まで ♫Until the wished future exceeds itself,♫ 直到實現願望為止是不會停下腳步的 止まらぬ僕たちの最高を目指して征く ♫unstoppable us, striving toward the peak, are going♫ 目標一直是攀上我們心中的頂點 君に届かない 言葉はいつだって単純で ♫You are confounded; the words are all the time plain♫ 迷茫的你也許聽不見 鼓勵的話其實一直都很單純 目指していた明日に届かない ♫The pointed tomorrow is not delivered;♫ 即便沒有辦法抵達心中期望的未來 心がいつまでも燃えていて ♫our passion will eternally not be put out♫ 鬥志也永不熄滅 描いた未来が昨日になるまで ♫Until the portrayed future turns yesterday,♫ 直到實現描繪的理想為止 止まらぬ僕たちの熱情が ♫the unbeatable zeal of ours,♫ 我們的熱情永不停息 「踠いていたって何も掴めない光が ♫"That we're struggling yet capturing no light♫ 高歌「不是正好嗎! 僕らには上等!」なんて歌っている ♫is of benefit to us." What a fine song!♫ 這種拚命掙扎也無法攫住一絲希望的挑戰」 Interlude 形のない今日をそれでも進む ♪Shapeless is today; nevertheless, I'm marching♪ 儘管如此還是會朝著不明確的明天前進 行方のない朝の穏やかな風に ♪Within the unconventional morning and the mellow breeze,♪ 徜徉在前方未知的早晨的和風裡 涙滲む僕らの声は何を望む? ♪we're blurred with tears; what does our voice yearn for?♪ 眼眶泛淚的我們高聲鼓舞所求為何 迷っていた君に届かない (誰も何もかと知り得ない) ♫You're befuddled; without being conveyed,♫ (Not everyone knows what it is) 迷茫的你也許不知道(也沒有人無所不知) 言葉はいつだって単純で ♫the words are at all times basic♫ 鼓勵的話其實一直都很單純 願っていた明日に届かない心は (君も知らぬ君はいつだってそこに) ♫The aspired tomorrow fails to be reached; the zest has,♫ (You, who you don't know, are always here) 沒能達成願望的鬥志(你所不認識的你一直都在這裡) いつだってその先を目指している ♫at any time, the very distant aimed at♫ 無論何時都在以遠方為目標 わかっていたって諦めきれない ♫We're conscious of it; even so, we can't forgo it♫ 即便有所體悟還是沒法徹底放棄 心の奥がまだ燃えていて ♫Our fire's depths, still, are bursting out flaming♫ 心中的鬥志仍熊熊燃燒著 望まぬ未来がそこにあったって進む ♫The unexpected future being over there, we’ll still progress♫ 即便那不是期望的未來我們仍會前進 僕たちは最高を目指して征ける ♫We, contending for the acme, are proceeding♫ 繼續以攀向頂點為目標 言葉にならない心の全部を燃やしてゆけ ♫Beyond words, set the spirit's whole incinerated♫ 徹底燃燒這言語也不及的感情 踠いていたって何も掴めない光が ♫"That we're grappling yet grasping no light♫ 高喊「不是正好嗎! 僕らには上等だ!って ♫is propitious to us."♫ 這種拚命掙扎也無法攫住一絲希望的挑戰」 目指していた誰も知り得ない ♫Competing for it we do not realize♫ 朝著高處攀登的我們誰也無法得知最後 夜明けを僕達は越えてゆけ ♫Let's traverse the very dawn;♫ 就跨越那黎明吧 描いた未来のその先の空を貫く ♫have the depicted future's heavens transcended♫ 突破比描繪的理想還要更高的目標 僕たちの”最高”を目指して征け ♫We, battling for the APEX, are making headway!♫ 朝著我們的”頂點”邁進吧 Eng sub translator: Shanatan Thanks for watching the energetic song🤗 If you like it, please subscribe to us. Until we meet again😘