大翻譯運動家們 我提出一个新词 "chiplomat" 來作為 "戰狼外交官" 的英譯 Chiplomatic (戰狼外交),是一种在中国盛行的独特外交方式。 I propose a new word, chiplomat, to name the Chinese diplomat. "Chiplomatic" is a unique diplomatic style used by Chinese diplomat.
@wkliang2 жыл бұрын
還以為是晶(芯)片 chip 外交 diplomatic
@梅妃涩武2 жыл бұрын
应该是Chinklomatic
@arinaina42622 жыл бұрын
@@梅妃涩武 Well said !
@pib62482 жыл бұрын
@@梅妃涩武 這個很可以🤣🤣🤣
@censoredyoutube49022 жыл бұрын
Diaperlomat !!! Diaperlomatic approaches ! 一群 crybabies ! 胡言亂語哭爹哭娘的 make a fuss ! 完全失去外交禮儀溝通應有的風度。
@@joyceyang0601 學術地位?只有華人在瘋哈佛,美國人可不這樣看。其實哈佛在美國政界真沒有這麼大的影響力,收甘迺迪之流的政商名人子女也不過是對他們大筆獻款的回饋。美國非常 diverse, 各種學術單位智庫都有機會表達意見影響 Washington DC 的政策決定。況且,哈佛從來理工學院只能算三流學府,不是科技業合作發展的重鎮,理工頂尖學生不會去讀哈佛。這跟台灣理工科系也有點像。今日誰還真把台大像日治時代一樣當權威學府?我的社交圈裡很多第一志願不是台大。