ถ้าพูดถึงเดอะซิมส์ 1 นี่ชอบนึกถึงเครื่องบดกาแฟในตำนานชื่อเครื่องบดกาแฟ "โบ๊ดส์มันเค้าท์ไปน์" อะไรประมาณนี้ ุกวันนี้ยงหาต้นฉบับไม่ได้เลยว่าของเดิมมันชื่อว่าอะไร สำหรับผมผมรู้สึกว่าพี่อิศร่างที่ท็อปฟอร์มที่สุดคือช่วงที่แปลเก๋าโจ๋ เพราะเขาเอาทุกหน้า มันส์ทุกช่องจริง ๆ ส่วนตอนที่แปลแล้วประทับใจที่สุดคือ Sket Dance ช่วงที่สวิตช์กับโมโมกะเล่นคำภาษาอังกฤษกัน อย่างคำว่า Do you caught on ? ที่มาจากคำว่า どういうこと?พี่แกแปลเป็น My farmer young guy ? (หมายความว่ายังไง) ผมแม่งขำเป็นวรรคเป็นเวรเลย ตอนนั้นยังไม่รู้ว่าต้นฉบับใช้คำว่า Do you caught on แต่แค่เจอคำว่า My farmer young guy นี่ก็ฮาเป็นวันแล้ว แล้วช่วงนั้นนี่ผมติดคำนี้มาก เวลาจะพูดคำว่าหมายความว่ายังไงต้องพูดเป็น My farmer young guy ทุกที โคตรอัจฉริยะ คือทุกวันนี้ก็มีความแอบเศร้าอยู่อย่างหนึ่งคือผมก็เป็นคนหนึ่งที่โตมากับงานเขียน อาจจะไม่ได้อ่านเป็นเท็กซ์จ๋าแต่พวกเท็กซ์การ์ตูนหลายเรื่องก็หล่อหลอมให้ผมเป็นคนที่ชอบใช้คำให้มันมีสีสัน แต่เด็กสมัยนี้ก็ยอมรับจริง ๆ ว่าคลังคำน้อย เวลาคุยกับเด็กยุคใหม่แล้วเราติดใช้คำประเภทสำบัดสำนวนแล้วก็จะเจอเด็กทำหน้างงอยู่เราก็จะ เห้อ ทำไงดีว้า...
Live นั้นพี่ต้อมเค้าลบไปครับเพราะมีเนื้อหาบ้างส่วนใน live ที่อ่านข่าวแล้วคอมเมนท์คนตีกันในเมนท์แล้วมันเปิดเผยชื่อมีแล้วมีคนในที่ตีกันอยู่ live ด้วยเลยบอกพี่ต้อมให้ลบ live นั้นเลยต้องลบไปครับ