0:13 那個叫菲爾茲獎。而且是一次 (1986) 1:09 主角不是傑克,叫Will Hunting (威爾‧杭廷) 1:56 不是經濟系,是歷史系 2:10 不是你的錯,是字幕錯了。那段是在念"Work in Essex County, page 98, right?" 而書全名是"Farmers and Fishermen: Two Centuries of Work in Essex County, Massachusetts, 1630-1850",直譯就是《農夫與漁夫:麻省艾塞克斯郡自1630-1850兩世紀的工作》 3:03 明明是蘋果,為甚麼會變成甜甜圈? (查了一下,"Do you like apples?" 好像是俚語,源自一戰時代一種叫Toffee Apple Bomb 的迫撃砲。打中了之後就跟敵軍說「你還喜歡這蘋果嗎?」,所以是用來嘲諷對手的。)(我以前看香港的版本,好像是翻作「你服氣嗎?」)) 3:35 原片沒說刑期 4:45 他叫Sean,不是老喬。你們解說電影是不是都喜歡亂改個名字的?尊重一下很難? 6:00 不是梵谷,是米高開哲羅 6:10 原文沒有提及莎士比亞、甚麼共赴戰場,只是「一堆小說史料」(If I asked you about war you could refer me to a bevy of fictional and non-fictional material)