อิหยังวะ?!? ภาษาไทยที่ทำคนต่างชาติขำ แต่คนไทยยังงง!!! ◐ เจ๋อเจ๋อ Jer Jer

  Рет қаралды 222,538

เจ๋อเจ๋อ Jer Jer

เจ๋อเจ๋อ Jer Jer

Күн бұрын

เจ๋อเจ๋อและแอลลี่จะมารีแอคชั่นกับภาษาไทยแต่ดันนนนน..พ้องเสียงกับภาษาไต้หวัน กลายเป็นคำใหม่ที่แบบคนไทยไม่รู้ ไม่คิด แต่ต่างชาติรู้ ต่างชาติคิด !!?
คลิปนี้งดดราม่านะครับ เจ๋อเจ๋อและแอลลี่ขอแค่เอามาแชร์สนุก ๆ ไม่มีเจตนาให้ร้ายใครหรือทำให้ใครหรือภาษาใด ๆ เสียหายครับ
▌ติดตามเจ๋อเจ๋อ
Instagram: / jer_styles
Facebook: / jerstylesth
Tiktok: / jerstyles
▌ติดต่องาน
contactjerjer@gmail.com
#เจ๋อเจ๋อ #JerVlog #เรียนจีนกับเจ๋อ #เจ๋อLikeสาระ

Пікірлер: 696
@Shutobu
@Shutobu 4 жыл бұрын
冬瓜 ไม่ใช่ฟักทองนะครับ มันคือ ฟักเขียว นะครับ ส่วนฟักทองมันคือ 南瓜 อะ 😆
@jerjer687
@jerjer687 4 жыл бұрын
อ๋ออออ เดี๋ยวเจ๋อแปะในใต้คลิปคับ ขอบคุณคับบบบบ
@bankbundit9446
@bankbundit9446 4 жыл бұрын
ฟักเขียว(Winter Melon) ใช่ไหมครับ?
@naruemonghitbai2882
@naruemonghitbai2882 4 жыл бұрын
@@bankbundit9446 ดดุก
@soraasugano2791
@soraasugano2791 4 жыл бұрын
เราเรียนภาษาเวียดนามค่ะ มันจะมีคำว่า ก้อนขี้ แปลว่า ลิง เด้า=เจ็บ หมา=แก้ม เจ็บแก้ม=เด้าหมา ขำจนเจ็บแก้มอ่ะ
@ดลลยาถ้ําหิน-บ1ถ
@ดลลยาถ้ําหิน-บ1ถ 4 жыл бұрын
5555555ภาษาเวียดนามโหดมากกกก
@soraasugano2791
@soraasugano2791 4 жыл бұрын
@@ดลลยาถ้ําหิน-บ1ถ ยังมีอีกนะ อย่างเช่นคำว่า ตด แปลว่าดี
@ถ้าจะไปเมืงทิพย์แลนด์แดนมโนต้อ
@ถ้าจะไปเมืงทิพย์แลนด์แดนมโนต้อ 4 жыл бұрын
มีแต่เด้าๆดึ๋งๆหละเวียตนาม555
@soraasugano2791
@soraasugano2791 4 жыл бұрын
@@ถ้าจะไปเมืงทิพย์แลนด์แดนมโนต้อ ดีเดาดีเดือก= ไปไหนไปกัน
@น่านิ-ม9บ
@น่านิ-ม9บ 4 жыл бұрын
555
@nattaponj.48
@nattaponj.48 4 жыл бұрын
พี่เจ๋อๆ คือไปตลาดอาหารทะเลที่ไต้หวันเมืองไถหนาน แล้วแม่ค้าพูดว่ายู๋หยีหวั๋นที่แปลว่าลูกชิ้นปลาหมึกคือหัวเราะกันหนักมากเลยค่ะ แล้วตอนนอนโรงพยาบาลที่ไถหนาน ผู้ชายเตียงข้างๆพูดทั้งคืนว่า จั๊บหมอยที่แปลว่าข้าวต้ม คือที่โกรธทั้งขำเลยค่ะ
@jerjer687
@jerjer687 4 жыл бұрын
555555555556 ถาวรเจ๋อเจ๋อเอง อาหารอร่อยที่สุดในไต้หวันนะ 5555555555555
@nattaponj.48
@nattaponj.48 4 жыл бұрын
@@jerjer687 ไต้หวันยังมีอีกหลายภาษาค่ะแล้วภาษาพื้นเมืองที่ไต้หวันที่เขาเรียกว่าซั่งตี้เหรินยิ่งฟังไม่ออกเลยค่ะเรามาอยู่นี้จะสี่ปีแล้ว ยังฟังไม่รู้เรื่องเลย ส่วนมากคนถ้าคนไต้หวันคุยกันเขาจะคุยภาษาถิ่นมากกว่าภาษากลางค่ะ ต่างกันมากกับภาษากลางค่ะ
@paulboon1443
@paulboon1443 4 жыл бұрын
ข้าวเหนียวดำ กินกับน้ำกะทิ แถวอันดามันเรียกเป็นภาษาจีนว่า บีโกหมอย ออกเสียงตามสะกดเลย
@ronnayuthwongpun1453
@ronnayuthwongpun1453 4 жыл бұрын
ลิซ่าบอกเพื่อนๆ ว่าตนเองพก "ยาดม" มาด้วย ทุกคนขำหนักมาก เพราะ ยาดมภาษาเกาหลีแปลว่า หนังสือโป๊
@achirapats995
@achirapats995 4 жыл бұрын
เสียงมันเเค่คล้ายกันค่ะ ยาดง(야동)ไม่ใช่ยาดมนะ
@nantayahusna
@nantayahusna 4 жыл бұрын
ขอบคุณค่ะ ก็งงว่าเค้าขำยาดมกันทำไม 555++
@jubjangfest6422
@jubjangfest6422 4 жыл бұрын
เพื่อนเราชื่อ เปิ้ล เปิ้น ในภาษาจีน แปลว่า โง่ นางเคยถูกเพื่อนเรียกชื่อบนรถเมล์ อีเปิ้ลๆ คนจีนในรถเมล์มองทั้งคันเลย 5555555
@wawiwie6373
@wawiwie6373 4 жыл бұрын
_5555
@สุดแต่ใจ-ค7ญ
@สุดแต่ใจ-ค7ญ 4 жыл бұрын
Jubjang Fest อันนี้จริง ต้องเรียกแอปเปิ้ล 55
@paypae.9010
@paypae.9010 3 жыл бұрын
เปิ้ลในภาษาเหนือเเปลว่าฉัน5555
@jubjangfest6422
@jubjangfest6422 3 жыл бұрын
@@paypae.9010 เปิ้น ในภาษาเหนือ แปลว่าเขาหรือพวกเขาค่ะ เป็นสรรพนามบุรุษที่ 3 แต่บางทีก็ใช้เรียกแทนตัวเองซึ่งแปลว่า "เค้า" เหมือนในภาษาไทยสำเนียงภาคกลาง
@SANTI-di4js
@SANTI-di4js 4 жыл бұрын
ชอบเวลาเอาแอลี่มา แอลี่ออกแนวเรียบร้อย เจ๋อออกแนวโบ๊ะบะ555
@user-ty1jr8hy7e
@user-ty1jr8hy7e 4 жыл бұрын
ก็เหมือนภาษาต่างประเทศนั่นแหละเนาะ บางทีมันก็คล้ายๆภาษาไทย ฟังแล้วก็ตลก ยกตัวอย่างเช่น "เซมาคุเตะ = แคบ" ในภาษาญี่ปุ่น ที่คล้ายกับการพูดว่า "เซมากูเตะ" ในภาษาไทย5555555555
@cnxize
@cnxize 4 жыл бұрын
คำว่าขอบคุณ ภาษาจีน "เชี่ย เชี่ย" ...ในภาษาไทย ฟังคล้ายกับคำด่าค่ะ
@tarkumi2360
@tarkumi2360 4 жыл бұрын
เวลา ที่ผม ไดัยิน ภาษาของประเทศอื่น ที่ตรงกับคำหยาบ หรือ คำอะไรที่มันตลกๆ ในภาษาไทย ผมไม่เคย ขำเลยนะ เพราะรู้ว่า คำออกเสียงเหมือนกัน แต่คนละความหมาย
@iloveanime7277
@iloveanime7277 4 жыл бұрын
ตอนเด็กๆขำนะ และไม่กล้าพูด แต่พอโตขึ้น รู้สึกเฉยๆ ไม่ขำ ไม่ตลก และไม่อายที่พูดคำเหล่านั้น เพราะถ้าแปลในภาษาที่เราพูด มันไม่ใช่คำหยาบ และสำเนียงก็ไม่ได้ออกชัดเหมือนไทยขนาดนั้น ตอนเด็กๆเรียนภาษาอังกฤษ ไม่กล้าพูดคำว่า He ฮี กับ Here เฮีย Yes เยส เพราะมันคล้ายภาษาไทย 555+ แต่พอโตขึ้นก็ปกติ พูดได้ทุกคำ และผมก็ดรียนด้านภาษาด้วย เลยเป็นเรื่องปกติที่จะเจอคำพวกนี้ และคิดว่าการล้อเลียนภาษาคนอื่น ถือเป็นเรื่องไร้มารยาท
@tawaewinfernoz
@tawaewinfernoz 4 жыл бұрын
ใช่ๆเฉยๆนะ
@วิชญะสิงห์สาร์
@วิชญะสิงห์สาร์ 4 жыл бұрын
อีพิธีกรสองคนยิ่งเกินไป หัวเราะทั้งๆ ที่จาพนมไม่รู้นี่โคตรแย่เลยนะ ส่อถึงการเลี้ยงดูของคนประเทศเขาเลยอะ
@mr5mirrors
@mr5mirrors 4 жыл бұрын
Dominiq Wtcy คิดว่าเขารู้อยู่แล้วอหละค่ะว่ามันเป็นคำที่มีความหมายแบบนั้น ไม่งั้นคงไม่เลือกเอาสีมาสอนในรายการ เขาต้องการให้มันตลกเนี่ยแหละค่ะ
@sujisuzyzoogee
@sujisuzyzoogee 4 жыл бұрын
เราก็มีแอบขำบ้างด้วยอารมณ์เขิน ๆ เพราะถ้าเกี่ยวกับเรื่องน่าอายอะ คือรู้ว่าหลายภาษาแต่มันรู้สึกยังไงก็ไม่รู้อะ รู้สึกยุกยิกในใจ ไม่ค่อยกล้าออกเสียงเท่าไหร่ เขิน 55555
@tinglinktingad1824
@tinglinktingad1824 4 жыл бұрын
ขำหนักมาก 55555 ( ขอนอกเรื่องนิดนึงนะคะ) ตอนนี้เครียด เรียนภาษาจีนกับน้องที่เป็นลูกครึ่งจีนตอนกลางวันเสร็จ กลางคืนให้แฟนที่เป็นไต้หวันทวนให้ สำเนียงมันช่างต่างกันเหลือเกิน ปวดหัวสุดๆ 😂
@카두오이
@카두오이 4 жыл бұрын
IDAG(อีดอก)ของสวีเดนอ่ะค่ะ(แปลว่าสวัสดี) ตอนแรกเราก็ตกใจ555
@jerjer687
@jerjer687 4 жыл бұрын
อันนี้ก็ตลก แบบเห็นเพื่อนๆสาวสองทักทายกัน 5555555555555555555555
@popeyepopcorn2966
@popeyepopcorn2966 4 жыл бұрын
อีดอก ภาษาสวีเดนแปลว่า วันนี้ ไม่ได้แปลว่า สวัสดี
@카두오이
@카두오이 4 жыл бұрын
Piyawaraporn Chaiwarit อ้าวหรอ ขอโทษจ้าา
@prasitwongprasert6489
@prasitwongprasert6489 4 жыл бұрын
อีดอกเยดตะฟรี แปลว่าอะไรครับ ภาษาสวีเดนนี่แหละ น้องกลับมาจากนักเรียนแลกเปลี่ยนพูดให้ฟัง เราตลกมากแต่จำคำแปลไม่ได้แล้ว
@soontorn2489
@soontorn2489 4 жыл бұрын
5555555
@gpsttv6091
@gpsttv6091 4 жыл бұрын
ตอนประถมที่โรงเรียนก็เรียนภาษาจีนนี้แหละ พอครูอ่านคำว่า มังคุค= ซันจู๋ นี่ขำกันทั้งห้องเลย55555
@abudabe
@abudabe 4 жыл бұрын
เหมือนกันเลยค่ะ แล้วเราก็คิดประมาณแบบ ซัน=พระอาทิตย์=สว่าง + จู๋ = จู๋สว่าง....
@arrinchuachan4922
@arrinchuachan4922 4 жыл бұрын
เราขำมาก เพราะตอนสอบท่องคำนี้ เกล่าซือใบ้ให้ว่า จู๋3อัน55 ซานจู๋ ซันจู๋ ขำหนักมาก
@คณะชาตินิยม
@คณะชาตินิยม 4 жыл бұрын
@@abudabe ผมนึกไปถึง สั่นจู๋ มากกว่า เวลานึกภาพตามตอนเยี่ยวเสร็จแล้ว หนืออยู่เฉยๆก็ไปสั่น มัน อดขำไม่ได้ทั้งๆที่พยายามข่มไว้ในห้องเรียน
@abudabe
@abudabe 4 жыл бұрын
@@คณะชาตินิยม ขอบคุณที่เพิ่มแนวคิดให้นะคะ คิดไปมันก็แอบขำอยู่เหมือนกัน5555
@mymingziisowenhong5185
@mymingziisowenhong5185 2 жыл бұрын
มีคำที่ขำอยู่ คือคำว่า "เทียน" ภาษาจีนอ่านว่า ล่าจู๋ 蜡烛 คือแบบ อ่าฮ้าาาาาาา 5555
@daeseongmaru2974
@daeseongmaru2974 4 жыл бұрын
ภาษาไทย คำว่า “จริงๆ” ในภาษาญี่ปุ่น “จู๋”
@meimight2869
@meimight2869 4 жыл бұрын
Hontoni?
@angstory9778
@angstory9778 4 жыл бұрын
แต่ถ้าบางคนแบ๊วๆหน่อยก็จะพูดว่า “จีๆ” ความหมายในภาษาจีนก็ไม่ต่างกัน 🤣🤣🤣
@SlothyAmphawa
@SlothyAmphawa 4 жыл бұрын
เคยมีเพื่อนร่วมหอเป็นชาวญี่ปุ่น เขาขำมากเวลาผมร้องเพลง "จริง ๆ " ของ etc คือแบบ ในท่อนฮุกมาหลายคำมาก 555
@smile1603
@smile1603 4 жыл бұрын
ใช่ๆ ทำงานกับคนญี่ปุ่น เค้าขำกัน เวลาพูดว่าจิงๆ
@modzomzommod8088
@modzomzommod8088 4 жыл бұрын
โอจินจิน ป่าว 5555
@mangalabundhura6800
@mangalabundhura6800 4 жыл бұрын
คลิปนี้คือขมคอมาก วนเวียนอยู่แต่กับขี้กับตด 555+ ต้องบีบจมูกดูถึงจะดูได้จนจบคลิป 55555
@jerjer687
@jerjer687 4 жыл бұрын
5555555555555555555 ใช่ๆ ขำมาก
@praewdanongluk5511
@praewdanongluk5511 4 жыл бұрын
อยากให้ เจ๋อ กับ เอลลี่ ทำคลิปด้วยกันตลอด คือชอบมาก จาก fcเจ๋อ🥰
@jerjer687
@jerjer687 4 жыл бұрын
o k i e e e e e
@Phapaya
@Phapaya 4 жыл бұрын
เราขำและไม่ซีเรียสนะ ดีนะได้รู้จักคำศัพท์เยอะขึ้นด้วย 555+ หัวเราะทั้งคลิปเลย
@jerjer687
@jerjer687 4 жыл бұрын
เย่ๆ
@nxwmer9417
@nxwmer9417 4 жыл бұрын
ภาษาไต้หวัน vs ภาษาจีน ต่างกันยังไงคะ?
@jerjer687
@jerjer687 4 жыл бұрын
เป็นแบบว่า ภาษาไทย กับภาษาอีสาน ประมาณนี้คับ
@ชลดา-ฑ9ค
@ชลดา-ฑ9ค 4 жыл бұрын
เราว่าเปรียบแบบนี้ง่ายกว่านะ ภาษาอีสาน กับลาว แบบเนี่ย
@aod9438
@aod9438 4 жыл бұрын
ภาษาไต้หวันคือภาษาฮกเกี้ยน
@ylikliqp
@ylikliqp 4 жыл бұрын
เเตกต่างที่นิสัยครัย.^.
@mona0285
@mona0285 4 жыл бұрын
ภาษาไต้หวันเขียนตัวเต็ม ภาษาจีนเขียนตัวย่อรึเปล่าาคะ
@O_R_M
@O_R_M 4 жыл бұрын
ผมขำมากเลยเวลารู้ว่าแต่ละคำแปลว่าอะไร 55555 พวกพี่นี่น่ารักจริงๆเลย เอาอะไรหลายๆอย่างมาให้ดูโดยที่เราไม่เคยรู้มาก่อน
@8hdvoice486
@8hdvoice486 4 жыл бұрын
ดีจังคำพ้องเสียงทำให้รู้ว่า ภาษาต่างชาติมันแปบว่าอะไรมั่งในภาษาของคำนั้น ที่จริงมันทำให้ได้ศัพท์ของอีกภาษาหนึ่งด้วย ชอบ เหมือนเวบาไปทัวร์ต่างประเทศแล้วเค้าพูดคำของเค้า เผอิญไปตรงกับคำในไทยก็ขำๆ น่ารักๆ
@surasak.sritubtim.1925
@surasak.sritubtim.1925 4 жыл бұрын
คุณคือความสนุกสนานบนยูทูปครับ
@jerjer687
@jerjer687 4 жыл бұрын
แต๊งกิ้ววว
@michael.wu.hsiaochun
@michael.wu.hsiaochun 4 жыл бұрын
身為懂廣東話,台語,普通話,潮州話的泰國人,我笑噴了。😂😂😂 ขำหนักมาก ชอบวิดีโอแบบนี้อ่ะ👍🏻👍🏻👍🏻
@jerjer687
@jerjer687 4 жыл бұрын
天啊,你來對地方了哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈😂
@michael.wu.hsiaochun
@michael.wu.hsiaochun 4 жыл бұрын
@@jerjer687 一直關注哲哲的頻道 👍🏻👍🏻👍🏻
@นั่งเมายากันยุง
@นั่งเมายากันยุง 4 жыл бұрын
@@michael.wu.hsiaochun 爱台湾
@glorialo2273
@glorialo2273 4 жыл бұрын
Yad sai 是經典 😂
@bluecanyon1213
@bluecanyon1213 4 жыл бұрын
เหมือนคำว่า yet (เย็ด) และ here (เหี้ย) ของอังกฤษ หรือ kirei (ขี้เหร่) ของภาษาญี่ปุ่น แต่ผมไม่ค่อยขำนะเพราะรู้ว่ามันเป็นคนละภาษา
@jerjer687
@jerjer687 4 жыл бұрын
yet ขำมาก 555555555555555555555555555555555555555555555
@gusmansaber
@gusmansaber 4 жыл бұрын
จริงๆ คนญี่ปุ่นได้ยินเป็น ちんちん แปลว่ากระเจี๊ยว
@JoeneyDream
@JoeneyDream 4 жыл бұрын
yet ยัง .... not yet
@Sumatful
@Sumatful 4 жыл бұрын
มีนักฟุตบอลชาวฝรั่งเศสคนนึง ที่เวลาคนไทยได้ยินชื่อทีไร ต้องมีหลุดขำทุกที นั่นก็คือชื่อ Dimitri Payet (ดิมิทรี่ พาเย็ด) 555+
@kakiopo2532
@kakiopo2532 4 жыл бұрын
ใช่ ไม่เห็นขำเลย
@narakmakmak8172
@narakmakmak8172 4 жыл бұрын
อันนี้เป็นโจ๊กในภาษาไทยมานานมากแล้วนะคะ คือมีลุงคนไทย จะทำpassportเดินทางไปต่างประเทศ เจ้าหน้าที่เห็นแกนามสกุล ‘ฟักมี’ เลยแนะนำให้ไปเปลี่ยนนามสกุลก่อน เพราะภาษาอังกฤษมันฟังดูไม่สุภาพ สัปดาห์ต่อมาลุงมายื่นเอกสารใหม่ พร้อมแก้นามสกุลให้สุภาพขึ้น เป็น ‘ฟักมีพลีส’ (ตอนเด็กๆที่ได้ยินโจ๊กนี้ครั้งแรก เราขำหนักมาก)
@anochapetcharat1016
@anochapetcharat1016 4 жыл бұрын
ลั่นเลย🤣🤣
@bonnsobonn62
@bonnsobonn62 4 жыл бұрын
เอ่อเนอะ ขำจริงๆด้วย ออกเสียงคล้ายๆกัน ความหมายต่างกัน แถมตลกด้วย ไม่แปลกที่เขาจะหัวเราะเสียงดังอ่าาาาา
@dr.5188
@dr.5188 4 жыл бұрын
ตอนนั้นมีนร.แลกเปลี่ยนมา เราเรียนภาษาญี่ปุ่นค่ะ แล้วก็พูดๆ กันไป จนถึงช่วง "จริงๆ" จริงๆของไทยก็คือ การย้ำด้วยใช่ไหมคะว่านี่คือเรื่องจริง จริงๆ แต่จริงๆ ของญี่ปุ่น คือ ไอ้นั่น😂 ก็พากันขำกัน แล้วก็ตอนที่เจอปลาคาร์ฟ ของญี่ปุ่นมันออกเสียง โคะ-อิ =โคย แล้วมันก็ใกล้เคียงกับเสียงไทย ไอ้นั่น 555 พอพวกนางรู้ก็พากันพูดใหญ่เลย ตลกมากเลยค่ะ😆
@anusaraliamyoo6766
@anusaraliamyoo6766 4 жыл бұрын
คนไทย ส่วนใหญ่ก็ออกเสียงแบบนี้ค่ะ ซึ่งเราไม่รู้หรอกว่าเป็นคำของประเทศไหน เพราะว่าคนไทยถึงพูด แต่ถ้ามันเป็นคำที่ไม่ดีของใคร แล้วเราพูดไป ก็ขอให้เข้าใจว่า ดูแล้วไม่ขำค่ะ แต่ก็เข้าใจที่คุณๆขำกันนะคะ ส่วนเราเฉยๆมากเลย เพราะแต่ละที่ มีภาษาแตกต่างกัน มันสวยงามทุกภาษาแหละค่ะ
@jerjer687
@jerjer687 4 жыл бұрын
ใช่ๆ เจ๋อมาแบ่งปันประสบการณ์อย่างเดียว ไม่ได้ล้อเลียนใครคับ แค่อยากให้ทุกคนดูขำขำ แล้วอยากเรียนภาษามากขึ้น
@anusaraliamyoo6766
@anusaraliamyoo6766 4 жыл бұрын
@@jerjer687 ค่ะ ติดตามคลิปของคุณเจ๋อๆตลอดนะคะ คุณเจ็อๆ มีหลายเรื่องเล่าให้ฟัง สนุกดีค่ะ
@umakonrrachompoo9018
@umakonrrachompoo9018 4 жыл бұрын
เหมือนเคยได้ยินว่าคำว่า"สี”ในภาษาเกาหลีก็เป็นคำไม่สุภาพ ต่อไปฉันไม่กล้าพูดที่ไหนแล้วแน่😂😂
@jhitakorn6136
@jhitakorn6136 4 жыл бұрын
น้องทั้งสองพูดไทยเก่งทั้งคู่เลยครับ อย่างน้องเจ๋อๆการที่เข้าใจภาษาชาติอื่น ทำให้สามารถรู้จักใช้ศัพท์พูดบางคำเป็นภาษาพูดสมัยใหม่ของคนไทยเก่งมาก จับอารมณ์ความรู้สึก ขำขัน แปลกใจ ตลก แบบคนไทย และคนจีนใต้หวัน มาเทียบให้เข้าใจ เลยรู้ว่าประโยคเดียวกัน กลับให้ความหมาย ความรู้สึกต่างกันอย่างมากโดยบังเอิญ เป็นเรื่องแปลกและน่าทึ่งของภาษาพูดคนเรา
@yodafyodal2397
@yodafyodal2397 4 жыл бұрын
ตอนแรกงงนะ แต่พอลองคิดในมุมของคนไต้หวันก็ขำอ่ะ ขำจนต้องเรียกเพื่อนมาดูด้วยกัน 555555 ขอบคุณที่เปิดโลกค่ะ
@noreenarthithayaakhtar5161
@noreenarthithayaakhtar5161 4 жыл бұрын
ตอนนี้เรากำลังเรียนภาษาจีนอยู่ค่ะ พอเรียนๆไปก็จะเจอคําภาษาจีนหลายคําที่ออกเสียงคล้ายกันกับภาษาไทย เคยออกเสียงภาษาจีนให้แม่ฟัง ขําใหญ่เลย เช่น 学校 โรงเรียนในภาษาจีน แต่เเม่เราฟังเป็น เสียเซลฟ์ 山竹 มังคุด กลายเป็น สั้นจู๋ ในภาษาไทย ขํามาก แล้วก็อีกหลายขํา ช่วงที่ฝึกออกเสียงภาษาจีน จะมีพินอินอยู่ตัวหนึ่งที่เราออกเสียงลําบาก wo 我 หว่อ แต่เราอ่านเป็น วัว แล้วก็ 好 ห่าว = หาวนอน 你 หนี่ = หนี 鞋子 เสียจึ = เสีย อะไรประมาณนี้ค่ะ จริงๆมีอีกเยอะหลายคํา แต่ตอนนี้นึกออกแค่นี้ค่ะ ภาษาไทยกับภาษาจีนมีหลายคําหลายเสียงที่คล้ายกันประมาณ 50% ไวยากรณ์ก็คล้ายๆกัน แต่มีอยู่คําหนึ่งที่ความหมายคล้ายกันหรือเหมือนกันเลย คือคําว่า 错 ชั่ว = ชั่ว ในภาษาไทยค่ะ อันนี้ขํามาก พูดไปขํา 555
@imeenewtypelai7593
@imeenewtypelai7593 4 жыл бұрын
คนจีนมาเจอร้านอาหารสีฟ้า ของไทยไม่งงเลยเหรอ ร้านอะไรชื่อว่าตูด
@tanittaponbuasa-ard4212
@tanittaponbuasa-ard4212 4 жыл бұрын
ใช่ ยิ่งมาคิดถึงคำนิยมของร้านสีฟ้า "นึกถึงสีฟ้าเวลาหิว" กลายเป็นนึกถึงตูด เวลาหิว
@user-zq4dt9fm9h
@user-zq4dt9fm9h 4 жыл бұрын
@@tanittaponbuasa-ard4212 5555🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣
@soupsoupsouped
@soupsoupsouped 4 жыл бұрын
新竹 กับ 足球 ค่ะ ป.ล.ชอบคลิปที่มีคุณแอลลี่ด้วยมากๆ สนุกดีค่ะ
@jerjer687
@jerjer687 4 жыл бұрын
เจ๋อเคยได้ยินเพื่อนคนไต้หวันที่ทำงานเป็นไกด์ เขาบอกว่า ทุกครั้งที่พาเที่ยว 新竹 คนไทยมักจะขำมาก ผู้ชายไทยก็จะแบบ มรึงๆ 新竹 มะ 55555555555555555555555555555
@pingping214
@pingping214 4 жыл бұрын
ทำคลิปแบบนี้อีกน้า ชอบมากเลย 💜 ขำกาดิเหนีย 555555555555
@ปราโมทย์แช่มเงิน
@ปราโมทย์แช่มเงิน 4 жыл бұрын
เจอเยอะมากโดยเฉพาะภาษากวางตุ้ง เช่น ไถหอย=ชมทะเล ไตห่า=ตึกสูง จี๋หับ=อาหารกล่อง ฯลฯ
@yupharatrupsaart1782
@yupharatrupsaart1782 4 жыл бұрын
ใช่ค่ะ คำดีๆไม่เคยจำ จำได้แต่คำหยาบๆ555
@nicharnichar
@nicharnichar 4 жыл бұрын
ตอนเรียนที่จีนแล้วเหล่าซือมาปลุกถึงหอ ไม่ได้ตื่นเพราะเขามาตามนะ ตื่นเพราะขำ เพราะแกพูดว่า "起来!!" แล้วมันออกเสียงว่า "ฉี่ไหล" 55555555555
@napraew6473
@napraew6473 4 жыл бұрын
เราเคยเจอคำนี้ตอนเรียน​ ทั้งห้องขำหมดเลย5555​
@ohmashu2318
@ohmashu2318 4 жыл бұрын
3:25 สี=อึ แล้ว"สีจิ้งผิง"อ่ะคับแปลว่าอะไร 5555
@kidgang2444
@kidgang2444 4 жыл бұрын
เพื่อนผมเคยบอกมันแปลว่า คนบ้าครับ
@zerrl6841
@zerrl6841 4 жыл бұрын
อึสีทอง 555เดามั่ว55
@ohmashu2318
@ohmashu2318 4 жыл бұрын
@@zerrl6841 555
@ohmashu2318
@ohmashu2318 4 жыл бұрын
@@kidgang2444 จริงอ่า😂
@BeeUltima
@BeeUltima 4 жыл бұрын
อันนั้นมันจีนกลางน้าาา 🤣
@siamwittheerasasawat7704
@siamwittheerasasawat7704 4 жыл бұрын
นศ.จีนก็ลำบากพอควรเลยตอนมาเรียนในไทย เพราะหลายคำในบ้านเขาไม่หยาบแต่พอฟ้องเสียงไทยนี่หยาบมาก อย่างเช่นคนชื่อหวังปี้เสีย แซ่หวังชื่อปี้เสียที่แปลว่าเงินนั่นเหมือนหิมะไม่จีรังยั่งยืน(ปี้ที่หมายถึงเงินในบ่อน เสียที่หมายถึงหิมะ) แต่ในไทยหวังปี้เสียฟังดูเหมือนคนบอกว่าจะข่มขืนหรือเซ็กกลายเป็นคำหยาบไปซะงั้น คณบดีไอทีที่ตั้งกฎว่าห้ามตั้งชื่อไอดีคำหยาบนี่ปวดหัวเลย
@saygoodby3275
@saygoodby3275 4 жыл бұрын
สังเกตุให้ดีหลายคำในภาษาอังกฤษออกเสียงและความหมายครงกับภาษาไทยทั้งนี้อาจเนื้องมาจากการเข้าไปของชาวมองโกเลียและได้มีอิทธิพลการสื่อสารภาษา
@คนคุ้นเคยอารยะ
@คนคุ้นเคยอารยะ 4 жыл бұрын
มันเกิดขึ้น กับ ภาษาที่มี วรรณยุกต์ครับ การตีกลับของสำเนียง ภาษาไทย มีรากภาษามาจาก จีนตอนใต้ครับ และมันเกิดการตีกลับของภาษาครับ เช่นคำว่า สี ผมคิดว่าคำนี้ได้มาจาก จีน จากเสียงของ มณฑล​กวางสี ซึ่งคำว่าสี ก็ไม่ได้อยาบอะไร แต่หมายถึง สีของแสงหรือรุ่งแจ้ง ดังนั้นคำว่า กวางสี ก็หมายถึงที่กว้าง สีรุ่งแจ้ง ประมาณ​นี้ เหมือนกับภาษาไทยกับภาษาลาวก็เกิดการตีกลับของภาษาเช่นกัน เช่นคำว่า อย่าเฮ็ดค่อย หรือ รถตำดาก ผมใช้คำว่า ภาษามันบิด ตีกลับ
@pipatnalampang2083
@pipatnalampang2083 2 жыл бұрын
จริง คำดีๆไม่จำ ชอบจำพวกคำหยาบๆ ผมคนหนึ่งแหละ5555
@amanoamano7282
@amanoamano7282 4 жыл бұрын
ชอบคุณเอลลี่มากเลย น่ารักมาก
@jerjer687
@jerjer687 4 жыл бұрын
น่ารักสู้เจ๋อยังไม่ได้นะ
@amanoamano7282
@amanoamano7282 4 жыл бұрын
เจ๋อเจ๋อก็น่ารักอยู่แล้วนะ
@warissway988
@warissway988 4 жыл бұрын
ขำ คำที่เจ๋อเจ๋อกับแอลลี่ค่า เข้าใจในสิ่งที่พยายามอธิบายมาเลย
@warissway988
@warissway988 4 жыл бұрын
เราอ่าน Gardenia เป็น การ์-เด-เหนี่ย -,,-
@juliets5895
@juliets5895 4 жыл бұрын
หนูเรียนที่จีนจะมีอยู่สองคำหลัก ๆที่ไม่กล้าพูดคือ พี่ กับ ปี >///
@jerjer687
@jerjer687 4 жыл бұрын
ปี 55555555555555 ใช่ พูดไม่ได้จริง โดนด่าแน่
@juliets5895
@juliets5895 4 жыл бұрын
@@jerjer687 เวลาคุยกับเพื่อนคนไทยก็จะแบบเลิ่กลั่กกันเวลามีคำนี้ในประโยคค่ะ เพื่อนเราเคยเผลอพูดว่าปีปีปีปีแบบนี้ในรถสาธารณะในมหาลัย แล้วผู้ชายที่นั่งอยู่ข้าง ๆหัวเราะหนักมาก รู้สึกเขิน ผิดไปแล้ว55555555555
@ศิวนาถพรมเวินโขง-ณ4ธ
@ศิวนาถพรมเวินโขง-ณ4ธ 4 жыл бұрын
พี่เเปลว่าตูด555555
@juliets5895
@juliets5895 4 жыл бұрын
ศิวนาถ พรมเวินโขง หรือแปลว่าตดก็ได้นะ 555555555
@mumiii_yyk.t6
@mumiii_yyk.t6 4 жыл бұрын
ปีแปลว่าอะไรหรอ
@ทุกเช้าคือเก้าแรกทักเก้าแรกคือ
@ทุกเช้าคือเก้าแรกทักเก้าแรกคือ 4 жыл бұрын
สนุกมากงับ เป็นกำลังใจให้ทำคลิปแนวนี้ไปเรื่อยๆน้าา มีความรู้ดี💓
@siri4834
@siri4834 4 жыл бұрын
ชอบเวลาคุณเจ๋อพูดมาก ทั้งจริต อินเนอร์ ดูแบบเป็นคนชอบเม้ามอย 55555 ได้ความรู้มากเลยค่ะ
@chinhope7257
@chinhope7257 4 жыл бұрын
พี่เอลลี่น่ารักมากเลยย ชอบผญ.ฟิลนี้ มีเสน่ห์น่ารัก
@imadecrochet5528
@imadecrochet5528 4 жыл бұрын
นี่นึกถึงคำว่าฟัก ในไทยมันเป็นผัก แต่ก็รู้ๆกันว่าในภาษาอื่นคืออีกความหมายเลย
@jackdheb7071
@jackdheb7071 4 жыл бұрын
I didn't expect that. But since I read the title of your clip , I thought about that, because I knew that from my real experience 20+ years ago. ... At that time , the bread used to be sold in 7-11 along side with "Farmhouse" ... (but the brand disappeared later with some reason) .... 22-23 years ago, I went to Taiwan for a business trip (That was my second time there). At that time, Taiwan looks like Yaowarach (Thai China town) and 7-11 are everywhere. First thing Thai people always do when we check-in into a hotel was going outside and buying water, drinks (so that we won't have to touch the expensive minibar in the room) and some easy food (in case we might be hungry late at night). So ... I went to 7-11 with my friend and it happen when I try to pick a pack of bread. I shouted to my friend who was picking drinks and asked 'Hey, which brand should I pick, 7(11) here is not like in Thailand, they don't have [gar-di-near]. ........ Time stop .... the whole shop turned into silence ... and everyone turned and looked at me !!! .... Later, I was back to hotel and ask my Taiwanese assist about that . The first thing he said was .... "Oh ....Gooddd !!!" LOL LOL !!! ... So I learnt that words since then. And I had told tons of Thais for all these 20+ years. And that becomes my personal Taiwanese Joke.
@jerjer687
@jerjer687 4 жыл бұрын
5555555555555555 funny story to tell thanks for sharing bro
@natsuyeager2070
@natsuyeager2070 4 жыл бұрын
โอ่ยยยย เอ็นดูอ่ะ55555 เห็นคนต่างชาติพูดไทยแล้วน่ารักดี🙌🏻✨ เรากดติดตามอย่างไวเลย ชอบๆ
@chenzhouhua3258
@chenzhouhua3258 4 жыл бұрын
ผมมีเพื่อนเป็นพนักงานโรงแรมที่พัทยา เวลาทัวร์ฮ่องกงมาลง เพื่อนๆไม่กล้าเรียกชื่อเล่นเค้าเลย เพราะชื่อเล่นเค้าชื่อ"ติ๋ว" ติ๋วภาษาฮ่องกงแปลว่า"fuck"
@teeyai0075
@teeyai0075 4 жыл бұрын
เอลลี่น่ารักจัง...สเปคเลย....น่ารักๆๆๆ
@kaimanu4101
@kaimanu4101 4 жыл бұрын
ดีครับทำออกมาเรื่อยๆเพลินดีครับ
@CeE__
@CeE__ 4 жыл бұрын
ดูมาทั้งหมดผมยังไม่มีส่วนไหนขำ สำเนียงแต่ล่ะประเทศก็ไม่เหมือนกันเป็นปกติ จากการดูคลิปอยู่ๆก็บอกให้พูดสีฟ้าสีเขียวแล้วก็ขำแรงใส่เราก็งงสิว่าคืออะไร ยิ่งถ้าใครใจร้อนโดนขำใส่แบบนี้เกิดเรื่องเลยนะ แบบรู้สึกไม่ดีที่มีคนขำใส่ภาษาของเรา อันนี้แล้วแต่บุคคลนะว่าโอเคแค่ไหน
@34บัณฑิตาดวดไธสง
@34บัณฑิตาดวดไธสง 4 жыл бұрын
คือไม่ขำอะไรไงขำคนแปล55555555555ลั่นนน
@mmaplee7267
@mmaplee7267 4 жыл бұрын
ชอบ แอลลี่
@jerjer687
@jerjer687 4 жыл бұрын
แล้วเจ๋อล่ะ! เจ๋อน้อยใจ ร้องไห้หนักมั่กมาก 😭😭😭😭😭😭😭 55555555555555555555555555555555
@bbgg4617
@bbgg4617 4 жыл бұрын
นี่ขนาดเราฟังไม่รู้เรื่อง ขำจนจะร้องไห้
@toptop3819
@toptop3819 4 жыл бұрын
ชอบครับสนุกจัง ทำอีกนะ
@Forever_we_are_young
@Forever_we_are_young 4 жыл бұрын
ขอแสดงความเห็นในส่วนของที่เอาคลิปคนพูด gardenia มาใส่นิดนึงนะคะ คือเราอยากให้ช่วยเซนเซอร์หน้าเขา หรือว่าใส่แค่เสียงก็พอ เพื่อให้รู้ว่าคนไทยมีโทนเสียงแบบนี้ เราคิดว่าการเอาคลิปคนนึงมาขำ เขาอาจจะรู้สึกไม่โอเคที่เหมือนโดนเอามาเล่นเป็นตัวตลกโดยที่เขาไม่ได้ยินยอม เราคิดว่าเจ๋อก็ไม่อยากให้อีกฝ่ายรู้สึกไม่ดี คิดว่าควรจะเซฟความรู้สึกอีกฝ่ายก่อนด้วยการไม่เปิดเผยหน้าของเขานะคะ
@Forever_we_are_young
@Forever_we_are_young 4 жыл бұрын
เผื่อสงสัยว่าอีกคลิปที่เป็นของจาพนมทำไมถึงโอเค อันนั้นเรามองว่าเจ๋อมาอธิบายว่าเขาขำเพราะอะไร แต่อีกอันที่เป็นขนมปัง คือเจ๋อไปขำเขา ซึ่งเข้าใจเจตนาว่าไม่ใช่การตลกแบบดูถูกเสียงหรือว่าอีกฝ่าย แต่สมมติเราเป็นเจ้าของคลิป เราไม่รู้ว่าเสียงนี้ในภาษาอื่นมันแปลว่าอะไร แล้วอยู่ๆคนไม่สนิทมาขำใส่เรา เราว่ามีคนบางส่วนเซนสิทีฟกับสิ่งนี้
@22kanlayaminakha4
@22kanlayaminakha4 4 жыл бұрын
เอาจริงน่ะคลิปนี้ขำหนักมาก😂😂
@GUZZIE38
@GUZZIE38 4 жыл бұрын
เราไม่ค่อยขำมุกภาษาตั้งเเต่เด็กๆแล้วอะ เช่นตอนป.3 ป.4 ได้เรียนคำว่า yet เพื่อนหัวเราะกันครืนๆ เราเฉยๆนะ เเต่ก็แอ๊บหัวเราะไปกับเค้าด้วยแก้เก้อ555 เอ้อแต่มีอันนึงที่ขำๆ เมื่อหลายปีก่อนมีเพลงอินเดียที่ร้องว่าหรรมตุม ครั้งนั้นเป็นครั้งเดียวที่ขำเรื่องความต่างของภาษา5555555
@jerjer687
@jerjer687 4 жыл бұрын
เจ๋อชอบเพลงอินเดียอั้น ขำ
@JupiiterIndiipendent
@JupiiterIndiipendent 3 жыл бұрын
ชอบแอลลี่น่ารักมากๆๆๆๆๆๆๆ
@สุรพลแก้วส่งแสง
@สุรพลแก้วส่งแสง 4 жыл бұрын
มันคล้ายกับคำ สวัสดีภาษาจีน หนีเห่า มา เห่า มาจากเสียงเห่า ของสุนัข หนีคือหลบหนี หนีหรือรีบไป ใหรือวิ่งหนี การเห่า มา คือมาพ้นจากสิ่งนั้นครับ
@suphojtempiam4473
@suphojtempiam4473 4 жыл бұрын
คลิปนี้ ่joke มาก....และเป็นเรื่องที่คุยต่อได้อีกหลายประเทศ...ชอบ จ้า....
@saygoodby3275
@saygoodby3275 4 жыл бұрын
ฟัก ไก่ฟักไข่(ไก่ออกไข่) ไข่ออกจากรูไก่ ฟักภาษาอังกฤษมันก็เกี่ยวกะรู มันคือภาษาโบราณสมัยมนุษย์อพยพไปทั่วแดน ผมเชื่อว่าคนไตเคยไปอาศัยแถบยุโรปมาก่อน ส่วนคำว่าฟักทอง เกี่ยวข้องกับภาษาจีนซึ้งทองหรือทงแปลว่าผู้ชาย(หรือบริสุทธิ)
@m_thaiclub870
@m_thaiclub870 4 жыл бұрын
555555.....เพิ่งรู้.....เหมือนกัน.....ขำตามหนักมาก.....55555555 ในภาษากวางตุ้ง สี =อึ สีดำ สีฟ้า สีเขียว สีน้ำตาล หลายๆสี ภาษาใต้หวัน ปลานวลจัน พี่ ก้านยาว ***** ใส้= อึ กาดิเนี่ยค่ะ
@jerjer687
@jerjer687 4 жыл бұрын
เรียนรู้ศัพท์ใหม่ได้เยอะเลย
@m_thaiclub870
@m_thaiclub870 4 жыл бұрын
@@jerjer687 ต่อไปเวลาคุยกับชาวจีนและชาวใต้หวัน ได้มี พูดไปอมยิ้มไป อิอิอิ
@วราภรณ์ทับทิม-น7ม
@วราภรณ์ทับทิม-น7ม 4 жыл бұрын
หัวเราะหนักมาก ขำจนปวดกราม 555
@krichwannawass6864
@krichwannawass6864 4 жыл бұрын
👍🏽สนุกและได้สาระน่ารู้มากๆ
@kpinyada
@kpinyada 4 жыл бұрын
สนุกและได้ความรู้ดีคะ
@คนรู้จักของคนรู้จัก
@คนรู้จักของคนรู้จัก 3 жыл бұрын
ต้องลืมความหมาย ของภาษาใต้หวั่น ไปเลย แล้วเข้าใจ ความหมายของภาษาไทย ใหม่ว่า คนละความหมายแต่ละประเทศ
@popperjp
@popperjp 4 жыл бұрын
ผมไม่ค่อยรู้ภาษาจีน ภาษาไต้หวัน ภาษากวางตุ้ง แต่เข้าใจที่เจ๋อเจ๋อนำเสนอครับ แต่ก็รู้ว่าเสียงในภาษา A อาจจะมีเสียงเหมือนหรือคล้ายกันในภาษา B อย่างที่ผมกำลังศึกษาภาษาเวียดนามก็มีเสียงคำที่หยาบในภาษาไทย
@suthinunpolasub5825
@suthinunpolasub5825 4 жыл бұрын
เหมือนตอนเราเรียนภาษาเวียดนาม จู๋ แปลว่า ลุง (แก้ค่ะ น้า/อา ผช) เรากับเพื่อนขำทั้งคลาสจนอ.งงอ่ะ555555
@ป๋อจ้าน-ร5ด
@ป๋อจ้าน-ร5ด 4 жыл бұрын
จู๋...chú น่าจะแปลว่า น้า/อา ที่เป็นผู้ชายนะ...bác ถึงแปลว่า ลุง..
@suthinunpolasub5825
@suthinunpolasub5825 4 жыл бұрын
@@ป๋อจ้าน-ร5ด แงงง จำผิดค่ะ em ลืมหมดแล้วววว 😭
@kittenastrophy5951
@kittenastrophy5951 4 жыл бұрын
เคยมีญาติผู้ใหญ่ชื่อ จู๋ ต่องเรียกแก ลุงจู๋
@ป๋อจ้าน-ร5ด
@ป๋อจ้าน-ร5ด 4 жыл бұрын
@@suthinunpolasub5825 học tiếp đi em.
@suthinunpolasub5825
@suthinunpolasub5825 4 жыл бұрын
@@ป๋อจ้าน-ร5ด em cám ơn ạ
@yaowanut
@yaowanut 4 жыл бұрын
555555 เก๊ทททท ขำมากกกก เจ๋อเจ๋อเอามาสอนอีกนะ ภาษาไทย ภาษากวางตุ้ง ภาษาจีนไต้หวัน คือฮามากจริง ๆ เพื่อการศึกษาาาเนอะะ อิอิ
@phontrlkenphon3321
@phontrlkenphon3321 4 жыл бұрын
ไม่เบื่อครับคุณเอรี้ น่ารักนะคนต่างชาติพูดไทยฟังแล้วมีเอกลักณ์น่าฟัง
@ตะวันเบ็ญจะ
@ตะวันเบ็ญจะ 4 жыл бұрын
สะบัด-ี ขำมาก5555
@jerjer687
@jerjer687 4 жыл бұрын
55555555555 แค เจ๋อพูดแล้วรู้สึกเฉยๆจริง
@ตะวันเบ็ญจะ
@ตะวันเบ็ญจะ 4 жыл бұрын
@@jerjer687 มันตลกจิงๆน่ะ ขำจนปวดท้องเลย55555
@bankzanakub
@bankzanakub 4 жыл бұрын
คำนี้ตลกจริง มันไม่ได้ตลกคำ หรือเสียง มันตลกความหมาย แล้วนึกจินตนาการเอา สะบัดxี มันต้องสะบัดแบบนี้ที่เราคิด
@phawintphatkanyoum8509
@phawintphatkanyoum8509 4 жыл бұрын
จริงๆ น้ำตาไหลเลยยยยย
@zerrl6841
@zerrl6841 4 жыл бұрын
@@bankzanakub 7777
@g-forceguy6999
@g-forceguy6999 4 жыл бұрын
คนไทยเวลาออกเสียงคำต่างชาติ มักจะไม่ค่อยควบเสียงท้ายคำ จริง ๆ คำว่าขนมปังการ์ดิเนีย คิดว่าคนไทยส่วนใหญ่ออกเสียงไม่เหมือนคำว่า kan lin nia เท่าไหร่ ถ้าเป็นคนไทยฟัง จะแยกเสียงได้ชัด โดยเฉพาะคำกลาง บางคนออกเสียงว่า...ดี เป็น กา-ดี-เนี่ย เลย
@kajitmaneekaewsujarit263
@kajitmaneekaewsujarit263 4 жыл бұрын
คุณแอลลี่น่ารักมาก ชอบคุณแอลลี่
@thai-yangak9872
@thai-yangak9872 4 жыл бұрын
ตอนอธิบายความต่างระหว่างข้าวไทย กับข้าวไต้หวันให้รุ่นน้องในแลปฯ ฟัง เราแค่บอกว่า ข้าวไทยจะเป็นเมล็ดยาวๆ เป็น “ข้าวยาวๆ.. ข้าวยาวน่ะ” รุ่นน้องคนไต้หวันหัวเราะก๊ากกกกกกกกกกก ทั้งห้อง 5555 คิดว่าเจ๋อๆ น่าจะเข้าใจ อีกคำคือคำว่า “เข้าไปๆ” 555 🤣😆🤣😆
@natachaengland2973
@natachaengland2973 4 жыл бұрын
พี่เเอลลี่น่ารักมากก พี่เจ๋อๆๆด้วย💗💗
@wuhanskayacovidsky5392
@wuhanskayacovidsky5392 4 жыл бұрын
มีอาอี๋มาถามว่า 困難在哪裡? เรางงมากตอนแรกว่า อาอี๋ถามหา困難ทำไม? เลยถามอาอี๋ว่า 阿姨要找困難幹嘛,來外國旅行不容易嗎?還是不享受嗎? อาอี๋เลยบอกว่า 導遊บอกว่า 如要跟泰國人問路去衛生間可以說 “困難” 他們就知道了。ว่าซ้านนน ฉันก็มองหน้าอาอี๋แล้วก็ขำให้กันและกัน555555 เลยบอกอาอี๋ไปว่า toilet. ดีกว่าถ้าคนไม่เข้าใจภาษาจีนจะได้ช่วยอาอี๋ได้ และก็ขำ
@pensirisuwannatrai8927
@pensirisuwannatrai8927 3 жыл бұрын
ไม่เบื่อพี่เอลลี่เลยค่ะ น่ารักค่ะ
@chetth
@chetth 4 жыл бұрын
เพื่อนฝรั่งก็เล่าให้ฟังว่า เขาเห็นป้ายร้านเสริมสวย Puke Salon (ปุ๊กซาลอน) Porn Beauty (พรบิวตี้) เขาก็อดขำไม่ได้
@piyathidaareerob1769
@piyathidaareerob1769 4 жыл бұрын
เราขำหนักมาก​ ได้ความรู้ด้วย
@jerjer687
@jerjer687 4 жыл бұрын
เย่ๆ
@chaserbundit43
@chaserbundit43 4 жыл бұрын
น่าจะให้คนกวางตุ้งเอาคำว่า สีจิ้นผิงไปล้อกันดูบ้างนะ ดูซิยังจะขำกันออกมั้ย
@mailychanida
@mailychanida 4 жыл бұрын
ก็ว่าแบบเพื่อนไต้หวันจำคำนี้มาจากไหน ไม่มี ไม่ใช่ ไม่ต้องกลัว 5555 ทั้งแก๊งพูดได้อยู่สามคำ
@1978Witty
@1978Witty 4 жыл бұрын
ไม่รู้ก็ไม่เป็นไรนะ.. พอรู้ความหมายแล้วขำดี
@mars_area88
@mars_area88 4 жыл бұрын
ดีครับ คอนเท็นน่ารัก ถือเป็นการแลกเปลี่ยนมุมมองกัน
@popunjaja3343
@popunjaja3343 4 жыл бұрын
ในคลิปที่ขำอ่ะ คือขำพิธีกรเว้ย มารู้ความหมายของสีก็ขำนิดหน่อย แต่โครตขำเสียงหัวเราะพิธีกรทั้งสองคนเลย
@supassaranetbamrungrat5780
@supassaranetbamrungrat5780 4 жыл бұрын
ชอบคุณแอลลี่มากเลย​ น่ารักมาก มาบ่อยๆนะคะ
@bunglabel9920
@bunglabel9920 4 жыл бұрын
ทำคลิปบ่อยๆนะคะ ชอบมาก
@borommeungson2741
@borommeungson2741 3 жыл бұрын
555+รู้จักครับ คำว่า กัส ดิ เหนี่ย ซี บาย คือหยาบมาก
@benzt
@benzt 4 жыл бұрын
อยากให้เจ่อเจ๋อทำคลิปสอนภาษาจีนแบบเป็นเรื่องเป็นราวเอาแบบเป็นคำศัพท์แล้วก็เอามาพูดเป็นประโยคที่คนไต้หวันมักพูดกันในชีวิตประจำวันทำออกมาอาทิตย์ละคลิปก็ยังดีครับ เพราะในยูทูปที่เห็นส่วนใหญ่เป็นสอนภาษาจีนแผ่นดินใหญ่การเขียนเป็นแบบตัวย่อผมว่าการเขียนอักษรจีนตัวเต็มแบบไต้หวันดูมีเสน่ห์และสวยงามมากกว่า
@chamnanwandee2716
@chamnanwandee2716 Жыл бұрын
ดีครับชอบสนุกดีครับ
@suchanangongsit9845
@suchanangongsit9845 4 жыл бұрын
เคยขำกับเพื่อนอยู่หนึ่งคำค่ะ คือภาษาจีนคำว่า 约 ที่แปลว่า นัด แต่ออกเสียงคล้าย เย ภาษาไทย แล้วพอเหล่าซือแต่งประโยค 明天我跟男朋友有约 ขำกันทั้งห้อง
@jeremycameron5007
@jeremycameron5007 4 жыл бұрын
เข้าใจค่ะ แต่ไม่ขำเพราะเหมือนเป็นการล้อเลียนคำพูดของภาษาไทยกับภาษากวางตุ้งค่ะ
@susura9183
@susura9183 5 ай бұрын
แบบนี้ไทยเรียกว่า"คำพ้องเสียง" เขียนไม่เหมือนกันแต่อ่านออกเสียงเหมือนกัน😊😊
@pordeenaja9271
@pordeenaja9271 4 жыл бұрын
ได้ความรู้ดีครับ ได้รู้ว่าภาษาไทย มันไปพ้องเสียงในภาษาอื่น ความหมายเปลี่ยน
@tonkla3092
@tonkla3092 4 жыл бұрын
ชอบอันนี้ครับ อยากให้ทำอีกครับ
@allenkawai
@allenkawai 4 жыл бұрын
คำว่าสีนี่โดนมากับตัวเลยค่ะ5555 ตอนนั้นพูดคำว่าสีแล้วเพื่อนฮ่องกงหัวเราะเสียงดังมาก ตอนหลังเพื่อนบอกเลยเก็ทเลยค่ะ5555
@tpmobile5389
@tpmobile5389 10 ай бұрын
เราเคยบอก เพื่อนจีนว่าเราชื่อฟ้า สงสัยมาตลอดทำไมเขาชอบถามพูดถึงชื่อเรา ตอนนี้รู้แล้ว😢😢
Миллионер | 1 - серия
34:31
Million Show
Рет қаралды 2,3 МЛН
когда не обедаешь в школе // EVA mash
00:51
EVA mash
Рет қаралды 3,9 МЛН
GIANT Gummy Worm Pt.6 #shorts
00:46
Mr DegrEE
Рет қаралды 115 МЛН
🤯นิสิตเกาหลีลองอ่านลายมือของคนไทย...
12:07
นิสิตเกาหลี Nisit Kaoli
Рет қаралды 167 М.