現在形と現在進行形で動詞の意味がまるっきり変わるもの

  Рет қаралды 33,357

サイモンのイキれる英語教室

Жыл бұрын

\総受講生100名以上!オンライン英会話スクール/
英語を本格的に学びたい方、一から学び直したい方向け英会話スクール詳細は公式LINEから
🟢公式LINE🟢
▷lin.ee/yL5IYUF
▼Blogはこちらから▼
▷simonikireru.base.shop/blog
▼各SNSフォローはこちらから▼
Instagram
sfunher
Twitter
@simon64165999
#より学びたい方は公式LINEへ

Пікірлер: 65
@zzz-rh3ue
@zzz-rh3ue Жыл бұрын
I’m having a dog は I like dog と併用すると危険度が増す。
@zafdoga
@zafdoga Жыл бұрын
こういう英語の概念の中で日本語にないものを別の角度から適切に説明していただける事に感謝しつつ聡明な語り口に感服しています。
@toshisak9180
@toshisak9180 Жыл бұрын
毎回ためになります。 それから「だいじろー」さんとの動画観ました。赤裸々なサイモンさんの過去(?)、上から3番目の長男だとか、英語のテストでわざと間違えていたとか、英語を話せないふりをしていたとか、めちゃくちゃ面白かったですよ。
@satoruyamaguchi2
@satoruyamaguchi2 Жыл бұрын
初めて拝見しました。 落研出身?って勘違いしてしまうほど、全く噛まずにノンストップで説明されてるのに、わかりやすいのに驚きでした。 今後も英語勉強させて頂きます!
@dorachanR1223
@dorachanR1223 Жыл бұрын
例えば、I’m dying to see you. のI’m dyingというフレーズは学校では習いませんが、ネイティブの人はこういうフレーズをよく使うと聞いたことがあります⭐️ 「死ぬほど〇〇です。」という表現は日常会話によく出てくるみたいですね⭐️
@kageyama_yuka
@kageyama_yuka 6 ай бұрын
中国語でも冷死了と言いますね。
@user-jk3cc8ng1o
@user-jk3cc8ng1o Жыл бұрын
3秒ルールは、とても分かりやすい表現でした。いつもありがとうございます(_ _)
@naohiro19TV
@naohiro19TV Жыл бұрын
動画タイトルをChatGPTに投げたらこんな回答が得られました。 英語では現在形と現在進行形で動詞の意味が大きく異なることがあります。例えば、「to see」という動詞がありますが、現在形では「見る」という意味になりますが、現在進行形では「見ている」という意味になります。このような動詞のことを「変化する動詞」と呼びます。他にも「to eat」(食べる)、「to live」(生きる)、「to love」(愛する)などがあります。
@atsukom6444
@atsukom6444 Жыл бұрын
3秒後の法則、確かにそうですね。分かりやすい!
@slimerdk9874
@slimerdk9874 Жыл бұрын
いつも分かりやすくて助かります!
@user-bj6rh1in8s
@user-bj6rh1in8s Жыл бұрын
サイモンさんの この説明は 特に すごく わかりやすかったです🐱
@HYOSTKY
@HYOSTKY 9 ай бұрын
aspectというやつですね。日本語にもあるんですけど私はうまく説明できません。日英で対照できるのは言語学的にたいしたものです。才能ある方ですね。
@SURAPONG3317
@SURAPONG3317 9 ай бұрын
これは混同しやすく、大変勉強にななります! 😊
@user-yy3mn6ld1e
@user-yy3mn6ld1e Жыл бұрын
予備校時代 現在進行形は「最中」と訳すと良いって習ったな
@cintabecak2888
@cintabecak2888 Жыл бұрын
いつもわかりやすい解説ありがとうございます🎉 サイモンさんのトークと、シワのないシャツ、大好きです😊
@kenosan8548
@kenosan8548 Жыл бұрын
ネイティブの方に Where are you living/working? と聞かれたことがあるのを思い出しました。3秒ルールに当てはめてみるとどちらも使えない動詞のように思ったのですが、調べてみると現在進行形のときは(一時的にそこに)住んでいる、働いている、(いつかは出ていく)というニュアンスになるみたいですね。
@post.002
@post.002 Жыл бұрын
日本語は同音異義語が多い・・とよく言われるけど、英語は一つの単語に複数の意味があるものが多い気がする。。気のせいかな。。
@user-dq4dh1qf8p
@user-dq4dh1qf8p Жыл бұрын
よく分かりました。 これで今夜は よく眠れそうです☺
@mtoshisince2006
@mtoshisince2006 Жыл бұрын
意味が変わるものシリーズで質問なんですが、 Do you have time?は時間ありますか? Do you have the time?は何時ですか? と習った記憶があるのですが、 認識あってますか??
@ymgch16
@ymgch16 Жыл бұрын
とにかく明るい安村さんの「安心してください。はいてますよ」。これがイギリスの番組で「Don't worry, I'm wearing.」と言っていて、ウケた審査員が「paaaants!」と続けて盛り上がっていました。英文法としては「Don't worry, I'm wearing pants.」がきれいなんでしょうね。 芸を見て状況がわかっていれば「Don't worry, I'm wearing.」だけでも何とも思わないのでしょうか? それとも気持ち悪さや「後を続けてきれいな文にして」って催促されているように聞こえるのでしょうか? もし日常生活でもこういう不完全な言い方が使われるケースがあれば紹介して欲しいです。
@kensvet
@kensvet Жыл бұрын
action vs. state 専用動詞だけど、ついでにhave, know, understand, need とかの直接のaction を表す動詞があればそれについても語って欲しい。
@h498149
@h498149 Жыл бұрын
すごく分かりやすです。ありがとうございます。I'm having a dog.「 私は犬を抱えている」かと思いました。
@user-rs4sd3jn2e
@user-rs4sd3jn2e Жыл бұрын
犬を妊娠しているって衝撃の告白
@hiromyage7764
@hiromyage7764 Жыл бұрын
サイモン頑張ってるー! いつもありがとー!
@RR3
@RR3 Жыл бұрын
Im lovin'it を思い出した 好きになっちゃうってことかな
@psamgunner
@psamgunner Жыл бұрын
大変わかりやすくてよかったです。 が、首筋の赤いのがキスマークに見えて仕方ありませんでした。(笑)
@twoANDsixMEN
@twoANDsixMEN Жыл бұрын
I'm lovin' it.
@Akihiko_Sakai
@Akihiko_Sakai Жыл бұрын
3秒ルール、感覚的に理解しやすいです。 runのことが出ましたが、この内容から推測すると、会社とかでよく使う「ランニング コスト」というのは、runを「運用」という意味で使っているので、ひょっとして和製英語でしょうか?
@user-kk5dw6nk9g
@user-kk5dw6nk9g Жыл бұрын
2:50 あっ、これ関正生先生の英文法でやった所だ!
@user-oo8ko6gf8m
@user-oo8ko6gf8m Жыл бұрын
I’m dying.. 一般的な進行形で使えたらそいつはゾンビやw
@user-jf3hh7hr2o
@user-jf3hh7hr2o 4 ай бұрын
サイモンさん、3秒後ルールわかりやすいです。日本語、英語どちらもクリアで聞きやすい。楽しく学んでます。ありがとうm(_ _)m
@holbein1234
@holbein1234 Жыл бұрын
ランニングコストって和製英語ですか?
@user-bl3wo2kk5e
@user-bl3wo2kk5e 3 ай бұрын
lovingは「まさに今愛してる!」って意味もあるんじゃないかな? 某ハンバーガーショップは「I'm lovin' it!」ってずっと言ってるけど、「ずっと好きになろうとしているけれど、ずっと好きになってない」→「永遠に嫌いなまま」じゃないですよね?単純に、「今この瞬間が大好きっ‼」ってことじゃないかな?
@nuko_nyanta
@nuko_nyanta Жыл бұрын
3秒ルールからすると、expect はどうでしょうか❓ I am expecting とは言いますよね❓
@RR3
@RR3 Жыл бұрын
すっごいよねー、日本語と英語と
@user-dr7qg1zf8x
@user-dr7qg1zf8x Жыл бұрын
質問です。 とにかく明るい安村が海外でウケていますが、I’m wearingだとまだ履き終わっていないので全然安心できないと思うんです。 I wear pantsとかI’m in pantsとかと思うのですが、ネイティブは気にならないんでしょうか。
@user-zp4sw3kl9c
@user-zp4sw3kl9c Жыл бұрын
運営するのrunはingがつかないと聞いて、真っ先に思い浮かんだのが「ランニングコスト」だった。 一応「運営する」という意味合いのrunningらしいんだけど、というこは英語的に間違いになるのかな?
@LoverisMeryJane
@LoverisMeryJane Жыл бұрын
それは動名詞ですね
@user-cw3hw1vc3z
@user-cw3hw1vc3z Жыл бұрын
@@LoverisMeryJane いや現在分詞だろ
@query1000
@query1000 Жыл бұрын
失礼な褒め方になってしまうけど、サイモンさんの日本語にはおかしなところがまったくない。デイブ・スペクターでもパックンでも、それどころか普通の日本人でもこれだけ話していると微妙なところが絶対あるのに、それがまったくない。だからこそ英語の説明の説得力がすごい。
@user-rn6bo4kp7l
@user-rn6bo4kp7l Жыл бұрын
サイモンさん、コンニチハ。私は日本人です(笑) 思ったのが、外国人の話す日本語で一番違和感を感じるのが 私は〇〇ですから、とかです。ですからより「ですので」の方がしっくりきます。
@yoshisuketanaka8944
@yoshisuketanaka8944 Жыл бұрын
「私は〜に勤めている」は、 I work for 〜. か I'm working for 〜 か、 教えてください...
@2010winter100able
@2010winter100able Жыл бұрын
習慣→瞬間
@aoki_ch
@aoki_ch Жыл бұрын
マックのi'm lovin' itも好きになりつつあるっていう意味になりますか?
@user-pl3cc2eo9o
@user-pl3cc2eo9o Жыл бұрын
I love it. の俗語的な表現で、訳は一緒って聞いたことある。
@doiyukihiro
@doiyukihiro Жыл бұрын
愛撫するとも言えますね
@maymeg6777
@maymeg6777 Жыл бұрын
(ずっと)好きでいる という意味だと思われます
@yoteimarut
@yoteimarut Жыл бұрын
少々お題からは脱線しますが…。 4:56特定のホテルを運営しているのはI run 「the」 hotelじゃないんですか? aとtheの使い分けに困る事が多々あります。
@kaorin6308
@kaorin6308 Жыл бұрын
theは、話し手と聞き手の共通認識と聞いたことがあります。 自分のホテル経営を知らない相手に話すときは「I run a hotel」が適切と思います。
@yoteimarut
@yoteimarut Жыл бұрын
@@kaorin6308 なるほど、ありがとうございます。
@kussytessy
@kussytessy Жыл бұрын
「水曜日のダウンタウン」で、「電話をしている人に『ちょっとこれ持ってて!』って言ったら、なんでも持ってしまう説」ってのがあって、最後に犬を持たせていたのですが、それだったら"I'm having a dog"になりませんか?
@user-iu3hx1ms4q
@user-iu3hx1ms4q Жыл бұрын
その場合は 抱く? の意味をとってhold(ing)がいいと思います!
@mulattimulatti9523
@mulattimulatti9523 Жыл бұрын
ハンバーガーショップで、"I'm lovinin' it."を初めて見た時、「え!? これはアリなの?」と驚きましたが、これはアリなのでしょうか??
@scozy3332
@scozy3332 Жыл бұрын
アリです。敢えて訳すと、やっぱりいいね。といった感じでしょうか。 ハンバーガーショップは、色んなバリエーションのバーガーはありますが、基本 は、ハンバーガーなんです。そこへ、進行形のlovingを使うと凄く新鮮味がありますし、簡単な誰にでもわかる単語で3文字で言い表しているところにセンスを感じるコピーです。  因みにhamburgerというと文字通りのハンバーガーの意味とハンバーグ・ステーキ両方の意味があるのでハンバーグと言いたい時は、hamburger steakと言ってください。
@mulattimulatti9523
@mulattimulatti9523 Жыл бұрын
@@scozy3332 ちなみにこの言い方は、この店が使う以前から、欧米で一般的に使われていたものでしょうか?
@chaikagome9725
@chaikagome9725 Жыл бұрын
understanding は結構見た記憶があるけど、どうやって使われてるんだろう・・・?(。・・。)
@kouawa3065
@kouawa3065 Жыл бұрын
この辺きっちり仕分けできる人ってかなりの上級者ですよね。
@MickCorgi
@MickCorgi Жыл бұрын
うーん、私が聞いたら「私はこれから犬をもらいに行くところです。」だと思います。 “Thanks for joining us.” “Thanks for having me.” もよく聞く気がします。😊
@yamenaide
@yamenaide Жыл бұрын
I'm having a dog.って、(これから)犬を飼うことになりそう、みたいな意味じゃないんだ。
@user-wu4py7ky9n
@user-wu4py7ky9n Жыл бұрын
カニバリズム 人間あるわ  (笑 日本では I 've a dog.と言わずに『 I have a ワンchan 』いう  (笑
@maxman4948
@maxman4948 Жыл бұрын
犬は美味しい。一緒に食べましょう。
@noyes9523
@noyes9523 Жыл бұрын
好き
@scozy3332
@scozy3332 Жыл бұрын
日本語は、エコな言語なので習慣も今やっていることも全て~しているで済ませられる。 これが混乱させる一つの原因です。今まさにやってないのに、「今、学校で何勉強してるの?」「今、サッカーやってるの?」全て何しているのと言えてしまう。  だからこそ、日本語につられないようにしないといつ迄も英語力が伸びない原因となってしまう。下の例文の様な使い方を面白いと思える人は、伸びる素質があります。  I have been wanting to break up with you. 前から別れたいと思っていた。(これ言われるときついわ)言われたことないけど。  I am living in Tokyo. liveは状態動詞ですが一時的に住んでいる(単身赴任で、留学で) 等の場合は進行形を使います。  始めて来日した観光客に対して、What are you liking in Japan? (初めて来日した観光客、つまり、一時的に来た人だから進行形で質問しているわけです。)  一時的状態、初めての事(初めてということは、一回限りという事)ここから進行形にすると非常に新鮮味があるという事です。 マックのキャッチcopy I'm lovin' it. が素晴らしいのもこのニュアンスをうまく取り入れたからです。
@GSP_02
@GSP_02 Жыл бұрын
アハハハハ、マイマザーイズドッグ!ノープロブレム、サンキュー!
Khó thế mà cũng làm được || How did the police do that? #shorts
01:00
Children deceived dad #comedy
00:19
yuzvikii_family
Рет қаралды 8 МЛН
Tom & Jerry !! 😂😂
00:59
Tibo InShape
Рет қаралды 67 МЛН
Smart Sigma Kid #funny #sigma #comedy
00:25
CRAZY GREAPA
Рет қаралды 15 МЛН
Khó thế mà cũng làm được || How did the police do that? #shorts
01:00