ネイティブの方に Where are you living/working? と聞かれたことがあるのを思い出しました。3秒ルールに当てはめてみるとどちらも使えない動詞のように思ったのですが、調べてみると現在進行形のときは(一時的にそこに)住んでいる、働いている、(いつかは出ていく)というニュアンスになるみたいですね。
うーん、私が聞いたら「私はこれから犬をもらいに行くところです。」だと思います。 “Thanks for joining us.” “Thanks for having me.” もよく聞く気がします。😊
@yamenaide Жыл бұрын
I'm having a dog.って、(これから)犬を飼うことになりそう、みたいな意味じゃないんだ。
@user-wu4py7ky9n Жыл бұрын
カニバリズム 人間あるわ (笑 日本では I 've a dog.と言わずに『 I have a ワンchan 』いう (笑
@maxman4948 Жыл бұрын
犬は美味しい。一緒に食べましょう。
@noyes9523 Жыл бұрын
好き
@scozy3332 Жыл бұрын
日本語は、エコな言語なので習慣も今やっていることも全て~しているで済ませられる。 これが混乱させる一つの原因です。今まさにやってないのに、「今、学校で何勉強してるの?」「今、サッカーやってるの?」全て何しているのと言えてしまう。 だからこそ、日本語につられないようにしないといつ迄も英語力が伸びない原因となってしまう。下の例文の様な使い方を面白いと思える人は、伸びる素質があります。 I have been wanting to break up with you. 前から別れたいと思っていた。(これ言われるときついわ)言われたことないけど。 I am living in Tokyo. liveは状態動詞ですが一時的に住んでいる(単身赴任で、留学で) 等の場合は進行形を使います。 始めて来日した観光客に対して、What are you liking in Japan? (初めて来日した観光客、つまり、一時的に来た人だから進行形で質問しているわけです。) 一時的状態、初めての事(初めてということは、一回限りという事)ここから進行形にすると非常に新鮮味があるという事です。 マックのキャッチcopy I'm lovin' it. が素晴らしいのもこのニュアンスをうまく取り入れたからです。