My personal English translation: 有个地方真实存在 There really exists a place 有着复眼能看到的色彩 that has colors compound eyes can see 人们身上都没有口袋 Nobody has pockets on them; 不用装下愤怒和悲哀 they don't need to store anger and sorrow 快告诉我你真的存在 Please tell me that you really exist 翻过山河让一切重来 Travel over river and mountain to begin anew 请赐予我自由自在 Please give me freedom and liberty, 还能停止那该死的买卖 it'll also stop that damned transaction (chorus:) 在人们无数次沉没里 In the midst of man sinking countless times 怎么还有条船不远万里 why is there still a boat traveling a thousand miles onward? 它带着幼稚的真理 It takes its naive truth along with it 还背负着勇敢的罪名 and carries a brave offense 在我无数次失败里 In the midst of my countless failures 你凭什么陪我颠沛流离 why do you still wander through desperation and poverty with me? 在平行故事里 In all the parallel stories 总会有个我没辜负你 there has to be a me that didn't let you down 我拿什么证明我存在 What do I have to prove that I exist? 能看肉眼禁锢的色彩 That I see the colors the eye can see? 他们终将用一句活该 They will always use the words "you deserved it" 来概括我们所有的无奈 to dismiss all our helplessness (chorus:) 在人们无数次沉没里 In the midst of man sinking countless times 怎么还有条船不远万里 why is there still a boat traveling a thousand miles onward? 它带着幼稚的真理 It takes its naive truth along with it 还炫耀着徒手的正义 and boasts its naked, empty justice 在我无数次失败里 In the midst of my countless failures 你凭什么陪我颠沛流离 why do you still wander through desperation and poverty with me? 在平行故事里 In all the parallel stories 总会有个我没辜负你 there has to be a me that didn't let you down 在我们无数次沉没里 In the midst of us sinking countless times 我原谅了你的不敢靠近 I forgave you for not daring to come close to me 要放下幼稚的真理 Have to set down that naive truth 一遍遍的举起那白旗 and raise that white flag time and time again 在我无数次失败里 In the midst of my countless failures 你为何要陪我颠沛流离 why do you still wander through desperation and poverty with me? 在下个故事里 In the next story 让我把世界给你 let me give the world to you I've read some translation and feel like they don't let you appreciate the meaning beneath the words, so I made my own version as a person pretty fluent in both languages. I prioritized meaning over literal translations so some words/phrases aren't exactly correlated (ex. 万里 strictly speaking is 5000 km but really just means a long distance so I changed it to a thousand miles)
Xue Zhiqian’s singing and composition skills are increasing. This song confirms his growth: he is not only associated with romantic ballads but a complete artist at 360 degrees in continuous growth. Thanks for your songs, always direct to the heart!