[Translation is as follows. TSUGARU It is almost time for snow to fall in the region. I hope your family and friends are doing well. Has anything changed? I love my hometown. I miss the scene of flower fields. The folk music of TSUGARU played by my grandfather. The sound of his guitar is crying and I can hear it in my heart on the wind. Every time I drink a glass of alcohol, I see my hometown in my mind's eye. I feel lonely and tears come streaming down my face I always dream of my hometown. Oh, I miss them. Oh, I miss you. Oh, I miss you all. Apologizing for my current misfortune replaces my tears The hometown I want to go back to but can't. I have nothing to bring back. But I love my hometown. I miss the scenes of flower fields. The scenery of the harbor when the flowers were in bloom. And Mount Iwaki. The ship brings dreams. Even the seagulls caw with joy. But now, he writes in his letters, "I am doing well," hiding the hardships he is going through. Only the years have gone by. Shall we go home? I want to go home, but my hometown always returns only in my dreams. Shall I go home? I want to go home, but my hometown always returns only in my dreams. Shall I go home? I want to go home, but home always returns only in my dreams. Shall I go home? I want to go home, but home always returns only in my dreams. Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)
@genjisato914210 ай бұрын
ちょっと意味が違うなー こっちのほうが良くない? Jonkara of Homesickness Tsugaru is a snow spirit when it flies down Are you all right? Haven't you changed? I miss my hometown where I played Hana ichi monme Ah Old men play a Jonkara Bushi The crying shamisens Are heard cutting the wind When I get drunk of sake in teacups My hometown comes to my mind And lonely tears fall I want to meet, I want to meet Tsugaru is in my dreams I turned off the lights and I yelled To the sky of Tokyo Stars flow, my heart is cold Exposing nineteen springs to the blizzard I rode on the night train I miss the old night sky It aches me, it aches me That girl is in my dreams I apologize with tears for disrespecting my parents I can't return without a souvenir I miss my hometown where I played Hana ichi monme Ah Kodomari harbor, Iwaki Mount When flowers bloom Boats row in dreams and seagulls make an uproar Bearing the pain is only a good thing Writing a letter How many years have passed since then? I wonder if I'll return, I want to return My hometown is in my dreams I wonder if I'll return, I want to return My hometown is in my dreams lyricstranslate.com
歌詞の英訳があったので貼ってみます。 Tsugaru is a snow spirit when it flies down Are you all right? Haven't you changed? I miss my hometown where I played Hana ichi monme Ah Old men play a Jonkara Bushi The crying shamisens Are heard cutting the wind When I get drunk of sake in teacups My hometown comes to my mind And lonely tears fall I want to meet, I want to meet Tsugaru is in my dreams I turned off the lights and I yelled To the sky of Tokyo Stars flow, my heart is cold Exposing nineteen springs to the blizzard I rode on the night train I miss the old night sky It aches me, it aches me That girl is in my dreams I apologize with tears for disrespecting my parents I can't return without a souvenir I miss my hometown where I played Hana ichi monme Ah Kodomari harbor, Iwaki Mount When flowers bloom Boats row in dreams and seagulls make an uproar Bearing the pain is only a good thing Writing a letter How many years have passed since then? I wonder if I'll return, I want to return My hometown is in my dreams I wonder if I'll return, I want to return My hometown is in my dreams 「lyricstranslate.com」
@pmtwj Жыл бұрын
すぐ真似するパトちゃんかわいい😍w
@dotsun Жыл бұрын
Jonkara of Homesickness Tsugaru is a snow spirit when it flies down Are you all right? Haven't you changed? I miss my hometown where I played Hana ichi monme Ah Old men play a Jonkara Bushi The crying shamisens Are heard cutting the wind When I get drunk of sake in teacups My hometown comes to my mind And lonely tears fall I want to meet, I want to meet Tsugaru is in my dreams I turned off the lights and I yelled To the sky of Tokyo Stars flow, my heart is cold Exposing nineteen springs to the blizzard I rode on the night train I miss the old night sky It aches me, it aches me That girl is in my dreams I apologize with tears for disrespecting my parents I can't return without a souvenir I miss my hometown where I played Hana ichi monme Ah Kodomari harbor, Iwaki Mount When flowers bloom Boats row in dreams and seagulls make an uproar Bearing the pain is only a good thing Writing a letter How many years have passed since then? I wonder if I'll return, I want to return My hometown is in my dreams I wonder if I'll return, I want to return My hometown is in my dreams lyricstranslate.com
Hosokawa-san has a background in the japanese folk song 民謡 Min'yō. I heard that Koji Tamaki also learned 民謡 from his grandmother. The vocalization of traditional 民謡 is quite different from normal singing.
Hello, thank you for your interest in our traditional song and our singer. I believe this performance is past his prime, but as you can see, this is still really overwhelming. The song itself is combination of Japanese pop and the traditional (minyo). His skill shines the most when he sings minyo since he is originally the minyo singer. I believe his minyo will blow your mind!!!
One of the origins of Japanese enka lies in the song ``minyou,'' which has been sung and handed down for hundreds of years. Another source of this is that many people moved far from their hometowns to work during a period of severe social change known as a high-growth economy. They went to work far away to support their families. Some people lived apart from their lovers. Many enka songs were created that incorporated their thoughts about their hometown. By listening to the songs and singing them, people comforted themselves from the hardships of their daily lives. This song is one of them. This is one of the themes of enka, and there are also songs about feelings for a lover, the hardships of life, etc. Enka is one of the popular songs, so it is natural that non-traditional instruments are used. That is also one of its characteristics. That's what makes it different from minyou, which still exists today. Another characteristic of popular songs is that new songs appear every week. In recent years, the number of genres of songs has increased, and songs in the genre that can be called Western music have become more mainstream. Still, enka still holds its place as one of the most established genres in Japan.
Hideo Murata, Harumi Miyako, Fuyumi Sakamoto are also good Enka singers. Takashi Hosokawa learned Minyo. Hideo Murata learned Rokyoku. Actor Kiyoshi Atsumi is a very good singer, and his “Otoko wa tsuraiyo” is good, and he is a good singer of Japanese military songs.
@kinaki1003 Жыл бұрын
演歌とは少し違うかもしれないですが、人生を唄う曲として思い浮かんだのは美空ひばりさんの「愛燦燦」です。美空ひばりさんは昭和の歌姫です。ぜひ聴いてみてください。Hibari Misora Ai Sansan
@oonekogenki Жыл бұрын
「愛燦燦」は元は味の素の TV CM 用に作られた歌だったというのに驚きます。 作詞・作曲は最初から小椋佳さんの予定だったが、歌手は美空ひばりさんの予定ではなかった。小椋佳さんが最初に作った曲は没にされ、作り直してできたのが「愛燦燦」。そして当時の大御所だった美空ひばりさんにオファーが行き、美空ひばりさんの歌となった。 バブル前夜(1986 年)の豪華さが偲ばれます。
@tekyuki Жыл бұрын
That flute is made of bamboo. It name is SHAKU-HACHI.