Рет қаралды 21,756
「ポタージュ(濃湯)」
出自法語「potage」,雖然法語中若單只有「potage」一詞的話,不一定是指涉「濃湯」或「清湯」,但日語上習慣將「ポタージュ(potage)」當作濃湯來使用,將「コンソメ(conscommé)」用來指涉清湯,故在此譯為濃湯。
而實際上「potage」與「conscommé」是兩種截然不同的「湯品」,兩者間是以烹製過程來做區分的。
此外,「potage」可以同時指涉濃湯或清湯,比方說如「purée」、「créme」、「velouté」、「bisque」等較濃稠的湯品,就歸類在「potage lié」當中。而如「chaud」、「froid」、「en gelée」等較清澈的湯品,則歸類於「potage clair」。
「カプレーゼ(卡布里沙拉)」
「インサラータ・カプレーゼ」的略稱,出自義大利語「Insalata Caprese」,意思是「卡布里島的沙拉」,是一種起源於南義卡布里島的沙拉。以莫札瑞拉起司、番茄還有甜羅勒、再佐以鹽與橄欖油調味製成。嚴格上來說,不應該有番茄以外的卡布里沙拉,而使用莫札瑞拉起司以外的沙拉,也不能算是卡布里沙拉。
因為還滿簡單的,所以我自己還滿常做的,大家也可以自己試試看。
來源
【収穫祭】採れたて野菜で青空クッキング!!#ろふまお農業
• 【収穫祭】採れたて野菜で青空クッキング!!#...
頻道
/ @rofmao
#vtuber中文
#vtuber翻譯
#彩虹社