I don’t even speak French and still sang my heart out 🫶🏾
@Mauxbius3 ай бұрын
Same! its the first thirty second that are the hardest. I cannot for the life of me pronounce correctly "oui je fais quer-cro bien plus les grand de te grand.."
@Slinkyye2 ай бұрын
@@Mauxbius it just has much passion !! And i think we gotta know the actual words before learning the short hand. A few parts of the lyrics are short hand. Or abbreviation.
@parakramagunasekara35885 ай бұрын
Yey first. just taped on this song haven't really heard it just excited to leave the first comment😂 Edit:I thuought this was korean but after 2 or 3 days the whole comment section is about that te song is french😂😂😂
@t.lalande605 ай бұрын
😂😂😂
@dmtequal5ht10 күн бұрын
El texto que compartiste parece ser una canción o un poema con una estructura rítmica. A continuación, te proporcionaré una transcripción aproximada en letras en castellano para que puedas leerlo más fácilmente. Ten en cuenta que esto es solo una guía y puede no representar con exactitud todos los matices de la pronunciación francesa. --- **Transcripción fonética aproximada:** **[Verso 1]** Bish sa fe tre tre lontán ke yi pans a komán se met bian, mwa zhe pa ton elán Nekut zhamé lé 'ondi', se ke zhak nón pa vu la vi o traver de ton mónd Zhe bo parle dans ler láng me fo krwar kil nátand ke le langázh de la violáns Zhe me fófil án bal san lé ma, tu má pa vu beguéyán kan falé pase le lon Sankara, Shek Anta, negro, zhe shwazi me model, se fiabl kom án moter alemán An andé, san kará, san shiko, wi zhe fe quer-cro bien plu ke lé gran de té gran Zhe lé té-ma pa, il son pa koncentré, zhatán pa la pas, il pev pa santré Zhe sui bantú, me parl pa de basané, on ne pa venu isi pur se pavané **[Verso 2]** Rambal ta c, zhe me ce-ce Zhe turn la poañé, zhfroás le ton Zhrul kom si kelkán má tandé Zhkal le petar antro me dan, mba ue, mba ue Zhor la becán, di-di-di-da-da, zhfume la beu Zhmán ba le kuy si se danzheurez sa mer Zhwa ke de baro, de baro án fer La becán kri é zhor del ánfer sur án gro fer, mba ue Zhor la becán, di-di-di-didi, zhfume la beu, um Zhmán ba le kuy si se danzheurez sa mer Zhwa ke de baro, de baro án fer La becán kri é zhor del ánfer sur án gro fer, mba ue, mba ue **[Verso 3]** Lakra ed á fokalizé La en ke zhre-son dan me panse, um Dan se biznes balizé, ah ue Zhor la becán-can, wu-ou E zhor la becán-can, wu-ou-ah-ah Can, di-di-di-da-da, zhfume la beu Zhor la becán, di-di-di-da-da, ah e, ah e Zhor la becán, di-di-di-da-da, zhfume la beu, an Zhmán ba le kuy si se danzheurez sa mer Zhwa ke de baro, de baro án fer La becán kri é zhor del ánfer sur án gro fer, mba ue Zhor la becán, di-di-di-didi, didi-i-i, an Zhmán ba le kuy si se danzheurez sa mer Zhwa ke de baro, de baro án fer La becán kri é zhor del ánfer sur án gro fer, mba ue, mba ue Mba ue, mba ue --- Esta transcripción usa letras castellanas para intentar aproximar la pronunciación francesa. Algunas palabras no tienen una traducción exacta o pronunciación en español, pero he hecho lo mejor posible para que sea fácil de leer y entender.