At the age of 43 I realised How painful life is , why we search for happiness in a materialistic world.
@rjmilind9 ай бұрын
I hope you are doing well. Don't take life so serious. Just keep enjoying.
@harshalsupekarindore9 ай бұрын
@@rjmilind yes Dear trying my best
@sachins502 ай бұрын
Usually life gives opportunity to learn something important.. only later in life..
@KUNJB18 күн бұрын
Der aaye durust aaye. देर आये, दुरूस्त आये।😊❤❤
@adutta85 жыл бұрын
Its been nearly 200 years but Mirza Ghalib is so relevant!!
@awoquransikhan27254 жыл бұрын
kzbin.info/www/bejne/fXnTeHqZmcmBe6c
@Muneer994 жыл бұрын
legends stay relevent for all the time to come...!!!
@YouTuber-it1ok3 жыл бұрын
U got it 👍🏼
@khawarfazili27993 жыл бұрын
No 200 437 yesar
@yasir84212 жыл бұрын
True man
@nakshsanson95184 жыл бұрын
She left me with this Ghazal. I couldn't remember it in the past, always preoccupied. Now here I am at 4 in yhe morning listening to her final gift to me everyday.
@DEVANSH_SHRI_NITian2 күн бұрын
Very sad...but this will heal you and always keep her in touch with you
@oldisgoldmohsinvoice52465 жыл бұрын
Mere ustaad ki awaz jaisi doosri koi awaz nahi Bollywood never completed without Ustad Mohammad Rafi and Ustaad Jagjeet Singh ji.
@awoquransikhan27254 жыл бұрын
kzbin.info/www/bejne/fXnTeHqZmcmBe6c اس غزل کو نہیں سنا تو کچھ نہیں سنا عبدالبـر حیـــاتـــ شاعری ✍️❤️🥀
@faraazmohammed7804 жыл бұрын
M
@GhazalForSoul3253 жыл бұрын
Absolutely Correct
@parisiennemoonlight665011 ай бұрын
Jagjeet Sir was made for Ghazal and not for Bollywood, period.
@oldisgoldmohsinvoice524611 ай бұрын
@@parisiennemoonlight6650 aap kahna kya chahte hain ki Ghazals bollywood ka hissa nahi hai? Kya अर्थ मूवी बॉलीवुड की नही है सरफ़रोश, दुश्मन, और भी नाजाने कितनी ballywood ki मूवी है जिसमे उस्ताद जगजीत सिंह साहब ने गाया है और आज भी लोग गुनगुनाते हैं Tumko dekha to ye khayal aaya Koi fariyaad tere dil main Chithhi na koi sandesh Or na jaane kitni hi.
@KhalidAsgharRadioPak10 жыл бұрын
Jagjeet Singh rendered this ghazal of Mirza Ghalib in a simple melody. But, he sang with extreme involvement, emotions and perfect skill. It left me spellbound. Thanks. Khalid Asghar, former |Controller/ Station Director, Radio Pakistan, Lahore. (13 June 2014)
@PeterParker-in9uq5 жыл бұрын
Sir not only this ghazal. After doing Mirza ghalib he was so much into it that people started calling him ghalib. Coz he also started saying what he saw and felt like ghalib!
@bugsbunny66494 жыл бұрын
His composition is way better than others,not only in this ghazal but in other also.
@peuish3 жыл бұрын
Ghalib was a serial coming in Doordarshan in 1987-1988. It is said that contribution of making of Ghalib goes to two persons one is Narusduhiin Shah and 2nd is Jagjit Singh. 🙏🙏🙏
@yousufkazimiiofficial26233 жыл бұрын
@@PeterParker-in9uq 0ppp000p0p00000
@ravinderkamboj13823 жыл бұрын
Tujhe hum Wali samajhte Jo na bada khwar hota! Wah wah wah wah Jo log sath chhor gye haen, Un ke liye gaya!!
@shahnawazahmad45623 жыл бұрын
Kya zindagi thi yaar Ghalib ki. 💕 200 saal hue iss duniya se rukhsat hue par abhi bhi Ghalib jaisa koi nahi. ❤
@vipulkumarjohnny36905 жыл бұрын
ये न थी हमारी क़िस्मत, के विसाल-ए-यार होता अगर और जीते रहते यही इन्तिज़ार होता (विसाल-ए-यार = प्रियतम से मिलन) तेरे वादे पर जिये हम, तो यह जान, झूठ जाना कि ख़ुशी से मर न जाते, अगर ऐतबार होता (ऐतबार = विश्वास) ये कहाँ की दोस्ती है, के बने हैं दोस्त, नासेह कोई चारासाज़ होता, कोई ग़मगुसार होता (नासेह = उपदेशक), (चारासाज़ = उपचारक, चिकित्सक), (ग़मगुसार = हमदर्द, दुःख बंटानेवाला) कहूँ किससे मैं कि क्या है, शब-ए-ग़म बुरी बला है मुझे क्या बुरा था मरना, अगर एक बार होता (शब-ए-ग़म = ग़म की रात) कोई मेरे दिल से पूछे तेरे तीर-ए-नीमकश को ये ख़लिश कहाँ से होती, जो जिगर के पार होता (तीर-ए-नीमकश = आधा खिंचा हुआ तीर, कमज़ोर तीर), (ख़लिश = चुभन, वेदना) ये मसाईल-ए-तसव्वुफ़ ये तिरा बयान 'ग़ालिब' तुझे हम वली समझते जो न बादा-ख़्वार होता (मसाइल-ए-तसव्वुफ़ = सूफियाना भेद, भक्ति की समस्याएँ), (बयान = वर्णन), (वली = पाक इंसान, ऋषि, मुनि), ( बादा-ख़्वार = शराबी) -मिर्ज़ा ग़ालिब
@prbhvsr5 жыл бұрын
Many thanks🙏👏
@vipulkumarjohnny36905 жыл бұрын
@@prbhvsr welcome 😍🙏
@mdnaim29875 жыл бұрын
शानदार
@vipulkumarjohnny36903 жыл бұрын
@@mdnaim2987 🤗
@DrAdeshRajput2 жыл бұрын
❤️
@AHMED..KHAN.3 жыл бұрын
Great Poetry by MIRZA ASADULLAH KHAN GHALIB & Greatly voice by Jagjit Sir. Jagjit sir is one of the few indian artists that I like & respect. Greetings from Peshawar,Pakistan 🇵🇰
@shahidteeli37602 жыл бұрын
Simply great,, NO other singer would have done justice to the poetry of mirza ghalib sb as jagit Sb has done,,, hats off to you sir
@ashutoshbaghel1110 жыл бұрын
Listening and reading Ghalib for more than an year now, and this remains my favourite piece. If you're here, and haven't heard Chitra Singh's version, you've probably missed the most beautiful thing in this world.
@drswapnilsingh972510 жыл бұрын
And Ashutosh listening to Jagjitji and Chitraji for 30 yrs. now, this is one ghazal where Chitraji comes so close to Jagjit Singh's class or may be scores a bit more.
@ashishsajjan10 жыл бұрын
Oye Baghel kab se sun ne laga ye sab??....though i don't like it less but i would prefer Begum akhtar's version of this nazm to this version.
@manujmit474910 жыл бұрын
i totally agree with you ashutosh
@himanshu52319 жыл бұрын
+Ashutosh Baghel bhai Chitra singh k y gazal he suni maine sab se pehle and it was the most beautiful gazal i had ever heard
@CApdroy6 жыл бұрын
Ashutosh Baghel being a male, i connect more to male singer as compare to female singer.. so i would prefer jagjit singh over chitra singh
@aniriddhaw.6289 Жыл бұрын
If Ghalib would listen to his words sung like this, he would have cried in the crowd, bowing to the divine presence
@gautamsharma60425 ай бұрын
Great
@SonnySambucharan11june11 жыл бұрын
10 years ago I listened to this song," ye na thi hamari" I assumed the meaning of the words by sheer guess and to my surprise the words I anticipated to be are as close to your translation.Thank you. I told my family that I would like this song to be played when I die. This song makes me feel that it is time to go to my maker and at times it makes me feel very close and attached to my family and I should never leave this world. Most of Jagjit songs trigger significant emotional engagement of me.
@chandmohammed117610 ай бұрын
❤ I can't search words to say everything about this masterpiece ghazal.
@ashfaq4366 Жыл бұрын
i am soo lucky that i came in this world in jagjit singh sir time. if i come before him my life will be waste 1oo%. i thanks to god very much
@parisiennemoonlight665011 ай бұрын
Some singers may have done a better justice to this song than Jagjit Sir but none of them and I repeat no one would ever reach the level of dard in the voice like Jagjeet Sir, period and that's what makes a ghazal special, the dard in the voice.
@ChanchalSingh-mf4ouАй бұрын
I always felt that Great Soul of Mirza Galib himself is singing in his own painful voice.... extreme level of painful voice and.... speechless....I always find myself...I mis u Guruji 😢😢😢
@zubaidakhatoon8613 жыл бұрын
Can't say how said it feels when someone dies whose voice has enchanted you...we will miss u jagjit ji...no other voice can bring tears through poetry ... May ur soul rest in peace
@arnabdc7 жыл бұрын
Zubaida Khatoon We will stay indebted to Jagjit ji and Mirza Ghalib saab forever.
@umerahmed15015 жыл бұрын
Bht he ziada khubsurat .. wah kia kehne hain.. ghalib sahab ki poetry aur jagjit sahab ka jaadu
@sunnyvalecali6071 Жыл бұрын
You are a legend Jagjit bhai - love from Pakistan ❤
@vikramjitsinghsawhney77212 жыл бұрын
Ghalib reborned through jagjit ji .. .ye to tera andaaze bayaan hai jagjit Varna ghalib bhi itna mashoor na hota
@gautamvinay4709 ай бұрын
Oho kya baat👌🏻❣️
@azlanmalla46895 ай бұрын
the ultimate reason of my living is one and only Jagjit singh 😇
@sachins502 ай бұрын
Beautiful.. not just shayari but singer .. salaam Ghalib and Jagjit ji ko
@rubanamanzur80108 жыл бұрын
Not a Urdu speaker so I have to look up means of words I do not understand. Here is something I found: Koi mere dil se pooche tere teer-e-neemkash ko Ye khalish kahan se hoti, jo jigar ke paar hota I just love how you can combine two words to form a meaningful word, in Urdu. Teer-e-neemkash is one such word which means half drawn arrow. This beautiful sher penned by the great Mirza Ghalib elegantly expresses the anguish and anxiety (khalish) of the lover and teer-e-neem-kash makes it all the more rhythmical and melancholic. Some fascinating examples of using the Urdu vowel ‘Zer’ (the connecting ‘e’ used to combine two words) - Dard-e-dil (the heart’s anxiety when one pines for its lover), nakaabil-e-bardaasht (intolerable), visaal-e-yaar (meeting with lover), Tark-e-muhabbat (Break Up, Abandonment Of Love) shareek-e-hayat (life partner). Please feel free to add to the list :)
@nasserallbalushi84427 жыл бұрын
Rubana Manzur a
@nasserallbalushi84427 жыл бұрын
Teer nim kash aada teer andar aur ada bahar
@rohanroy95627 жыл бұрын
e in Dard-e-dil or visaal-e-yaar is not zer or short vowel. It is called izafaa(t)
@mushtaqkhanday34997 жыл бұрын
Adda kheencha hua teer
@vinodktyagihify6 жыл бұрын
E in Urdu is used similarly to "of" of English. Hindi of E is Ka but the placement of connected words is like that in English.
@Real._128015 ай бұрын
Words that anyone can relate to in some phase of their lifetime. Voice of Jagjit singh and smooth music make it a library collection for everyone who love ghazals. Ghalib sahab and Jagjit sahab were masterpieces. Uncomparable.
@dchudgar263 жыл бұрын
Probably the best rendition of this great Ghalub ghazal. Haven't heard a better version and also you can see how much Jagjitji is enjoying singing it with a great group of musicians. In my opinion this was his best concert especially with ahh ko chahiye and hazaron kwahishe.
@dchudgar263 жыл бұрын
Mirza Ghalib ghazal
@saqib7us12 жыл бұрын
No words to define the vioce limits of GR8 Sarkar Jagjit Singh
@manx4u3 жыл бұрын
Was waiting for 'mujhe kyā burā thā marnā agar ek baar hotā' but it never arrived 😕 sledgehammer line by the Mirza.
@tapasyachaubey79248 жыл бұрын
Tere wade par jiye hum to ye jaan jhuth Jana ,aah heart touching .
@atuljain19207 жыл бұрын
Tapasya Chaubey .. Good you understand such deep poetry..A gazal writer
@deepakishere-e1d6 жыл бұрын
Didiya ho didiya
@mohammedmuzammil79736 жыл бұрын
Ke Khushi se mar na jathe agar eithebaar hota
@kayamincmd4 жыл бұрын
🙏🏻🙏🏻🙏🏻🙏🏻🙏🏻
@awoquransikhan27254 жыл бұрын
kzbin.info/www/bejne/fXnTeHqZmcmBe6c اس غزل کو نہیں سنا تو کچھ نہیں سنا عبدالبـر حیـــاتـــ شاعری ✍️❤️🥀
@asgharnowrouz38532 жыл бұрын
Pure perfection may Allah bless your soul, dear Mr. Singh.
@mksyed7 жыл бұрын
Thank for posting this beautiful Ghazal by Mirza Ghalib also beautifully sung by Jagjit Singh. Although, I equally or more love Chitra Singh’s singing of the same Ghazal.
@parisiennemoonlight665011 ай бұрын
Chitraji's song of the same lyrics was for a studio album. Jagjeet Sir's version is for a live audience. There is a huge difference.
@Shamsqureshi-d1h14 жыл бұрын
brilliant ... just love his style, his voice .... and ghalibs poetry ... what more can one ask for?
@sheikhshabana43913 жыл бұрын
Incredible deep lyrics n Gazal maestro Jagjit sang with great depth 🙏🙏🙏🙏
@IqbalLatifParis12 жыл бұрын
There are different versions of renditions of this ghazal, Habib Wali Mohaamad , Tani Sani, Akhtar Begum, Abida Perveen and Yeh na thee Hamari qismat by Ustad Amanat Ali Khan, in the case of this particular ghazal my heart cries and sings with 'Ye Na Thi Hamari Qismat Ke Visal-e-yaar Hota' by Maestro Jagjit Singh you need to have your heart rest on the ghazals of great poets and rendition of the maestros.
@parisiennemoonlight665010 ай бұрын
Jagjit Sir plays with your emotions with the dard in his voice. It's God gifted. You can practise all your life but some voices are just heavenly and Jagjit is one of them.
@cpjasani70383 жыл бұрын
I can trade my life just to listen mr Singh sing this beautiful piece live
@parisiennemoonlight6650 Жыл бұрын
I fully agree
@sibh6850 Жыл бұрын
absolutely yes@@parisiennemoonlight6650
@thenomad7444 жыл бұрын
Kya gajab kaa sur hai....Kya expression hai.....No one can be like you sir....
@fahadopel86584 жыл бұрын
We shall never forget Ghalib and all who had written such golden poetry in that era
@karansuryavanshi56036 жыл бұрын
Jo log chod ke jaa rahe hai starting line aapki khud ki life ke liye hai aapka dard aap ke chehre ki zhutti hasi Aapke aankhon ke dard ko chupa nahi sakti ,,,kitna dard hai kitni ruhaniyat hai kitni aas hai us ''hotaa'' word main salute sir 🙇🙇🙏🙏🙏🙏🙏🙌🙌
@savitrikumari87286 жыл бұрын
thanku
@dostmuhammad87604 жыл бұрын
K khushi se mar na jate k ager aitibar hota, wah lajwab heart touching Poetry & Voice of the world best Singer
@zazai41283 жыл бұрын
I think jagjeet Singh and nasrudeen shah took ghalib to next level
@m.a.14164 жыл бұрын
Ek akela aadmi itne dilon ke andar jhank ke dard kese dekh kar bayan kar sakta he , ghalib aap mahan ho aur jab tak dunya rahegi aapka naaam rahega
@sajkhan7416 жыл бұрын
thanks for uploading...very rare you find Jagjit Live videos. I had the chance to attend one Live program by Jagjit recently.
@LokeshKumar-nv6nc4 жыл бұрын
Ghalib plus Jagjit Singh is equal to another world. Best healer
@akshaysingh15386 жыл бұрын
this possibly is my most favourite ghazal sung by him!
@abhaytripathi96623 жыл бұрын
Whatever the song it is... doesn't matter but whichever he sing that become melodious. This was a special magic of his voice💖
@headhunter9075 жыл бұрын
Most melodious voice i have ever heard.
@prbhvsr5 жыл бұрын
I owe you everything....Jagjitji....for this song. 🙏
@sandeepthakur-si4hi2 жыл бұрын
great singing. Nobody can match Jagjit ji. God bless his soul.
@drmlatifahmad8457 жыл бұрын
Wah jagjeet jee Galib sahib ko boht sundeer gaya ap n
@harishmehra2343 Жыл бұрын
शांति व वेदना से ओतप्रोत स्वर-----
@bluemonk2513 жыл бұрын
Translation - Ye Na Thi Hamari Kismat (Ghalib) ye na thee hamaaree qismat ke wisaal-e-yaar hota agar aur jeete rehte yahee intezaar hota Line 1/2 - It was not my destiny that there would be a union with my beloved. If I had lived further on, there would have been this same waiting (waiting for his beloved). Ghalib in this seemingly simple lines says he was never destined for a meeting with his beloved. Had I lived on, this wait would have been the same. The poet says he is dead now, but had he lived, the situation would not have been different. This can be interpreted both as a defeatist as well as hopeful. My waiting would have been same even if I had lived on, for it was never destined (negative). The same reading can also mean that my wait would have been same had I not died (hopeful). tere waade par jiye ham to ye jaan jhoot jaanaa ke khushee se mar na jaate agar 'eitabaar hota Line 3/4 - I lived by on your promise, be aware my love! that this statement is false. I would have died of happiness had I believed in it (on your promise). Ghalib here says to his beloved that don't fool yourself with the thoughts that I live by your promise. But then in a sharp u-turn he rescinds and explains that he would have died of happiness way earlier if he had believed in it. The tone here is not to affront her, but to show a light defiance to his beloved. Like take it easy dear!, I would have died the moment you would have promised had I believed in it. So don't kid your self with the thought that I live by your promise. A swaggering beauty by Ghalib! teree naazukee se jaana ki bandha tha 'ehed_booda kabhee too na tod sakta agar oostuwaar hota Line 5/6 - I understood from your delicateness that your promise is loosely tied, for you could not have broken it had it been strong. The poet continuing with the haughty mood of the previous lines says your delicateness and fickleness which in the first place attracted me has made me realize your unreliable nature of those promises that you have made to me. Those promises would never have broken had they been strong. Compared to last couplet where he took a light dig at his beloved, this sher is a more caustic take on his beloved. He is literally accusing her of not being serious in the relationship and just making promises for the sake of it. koee mere dil se pooche tere teer-e-neemkash ko ye khalish kahaan se hotee jo jigar ke paar hota Line 7/8 - Someone should ask my heart about your half drawn arrow. Where would this pain have come from if it had gone through the liver? The half drawn arrow is an arrow that was shot with not full force. Here they are analogy for the slight and subtle glances of his beloved. Ghalib says ask my heart about her subtle glances that she fires at me. They are like sharp arrows going through my body and I am in pain now since it has not gone through the liver completely. Had it gone through the liver, I would have been long dead. Ask my heart about your arrow for it will be able to tell you about it since it is suffering for my liver can not produce enough blood (for the heart to pump) as it is injured. ye kahaan ki dostee hai ke bane hain dost naaseh koee chaarasaaz hota, koee ghamgusaar hota Line 9/10 - What kind of friendship is this, where the friends have now become counselor. If only there were some healer, if only there was some sympathizer. The poet says what sort of friendships is this. I am looking for friends who sympathize with me, friends who provide a healing touch to my misery (caused by rigors of my feelings towards my beloved), Instead of being empathizing friends, they have all become counselors and advisers who are advising him to desist from pursuing his beloved (probably). Where are those healers and soothers for my friends now advocate me instead of providing a helping shoulder. rag-e-sang se tapakta wo lahoo ki fir na thamta jise gham samajh rahe ho, ye agar sharaar hota Line 11/12 - The blood that is dripping from the veins of the stone, it will not stop. That thing which you are thinking of as grief, if it was a spark. This is not very clear to come by. The scheme being used here is as on hitting the heart it sheds blood, in a same way hitting the stone will fire sparks. One plausible explanation could be, had all this pain that is in my heart been like a spark then it would have not stopped emitting from the stone every time you hit it. The spark emitted by stones striking is never ending and so is the grieving within my heart. gham agarche jaan_gulis hai, pe kahaan bachain ke dil hai gham-e-ishq gar na hota, gham-e-rozgaar hota Line 13/14 - Although grief is life threatening, but there is no escape for it's the heart. If it would not have been the lament of the indifferent love, then there would have been the sorrow of daily bringing in enough to survive in this world. The poet says I know that this grief (due to the unappreciated love by his beloved) is deadly, but then i can't escape for I have a heart. Had I not been been bogged down by the grieving, It would have been stuck with the problems of day to day living and the misery it brings. kahoon kis se main ke kya hai, shab-e-gham buree bala hai mujhe kya bura tha marna ? agar ek baar hota Line 15/16 - To whom should I say what it is, this night of grief is a distressing experience. Why would I complain of dying, if it had occurred to me only once. Ghalib laments about the nights of separation with his beloved and says to whom should he complain about these nights and what a terrible experience to undergo them alone and away from my lover. I have no qualms about dying if it was to happen only once. These nights of separation from you is like a dying experience from me that comes everyday unlike dying which only haven once. I am willing to die, if only it comes once. hue mar ke ham jo ruswa, hue kyon na gharq-e-dariya na kabhee janaaza uthata, na kaheen mazaar hota Line 17/18 - I was disgraced after my death, why did not I drown in the sea/river. There would have been no funeral for me, nor there would have been a grave anywhere. The poet says on death I was discredited (the reason not obvious here), why did I not drown in a river instead? In that case, there would have been no funeral nor any grave built for me someplace. The point being that having no funeral would avoid all kind of indiscreet and unflattering talk that would happen in the ceremony and no grave means that there will no place which will remind people of his ignominy. His passing away would be blotted out from people's mind and that would save him uncomplimentary talk. usse kaun dekh sakta ki yagaana hai wo yaktaa jo dooee ki boo bhee hotee to kaheen do chaar hota Line 19/20 - This is the most complex and most fascinating of all. It is like an onion, the more you peel the more there is underneath. The poet says Who can see him, for the Incomparable One is unique. If there was even a hint of duality, then there would have a meeting somewhere sometime (or then there would be many-more existing). The word "do-chaar" itself introduces a duality there. One meaning can be - Who can see him, for He the Matchless One is unique. The Maker is singular, which makes him so difficult to see for only one exists. (Can also be interpreted as a possible satire on invisibility of the God, providing God an excuse for his indifference to show Himself to his admirers). If the Creator would have been two then the poet might have come across Him somewhere. One more obtuse interpretation (I read somewhere) is if there was duality indeed, then the Almighty might have come face to face with himself somewhere and then he would have truly empathized with us and tasted his own medicine i.e. realized how people feel about his capricious and indifference that they are submitted to. Another interpretation is (I like this the most), that if there was trace of duality in His aspect, then there could well be more. The poet says that there is One God only, and if there was indeed a whiff of duality then there could well be more then two. Why only two, why not more. If we do not accept it being Singular, then why do we accept its duality. It can very well be many. The "do-char hota" in every day conversation manner can be meant both as to come across or many in number (not a definite count). ye masaail-e-tasawwuf, ye tera bayaan 'ghalib' ! tujhe ham walee samajhate, jo na baada_khwaar hota Line 21/22 - Oh! these topics of mysticism and those words that you say, Ghalib. We would have considered you as our chief had you not been a boozer. The poet in a classic tone of hauteur says all these complex matters/themes of reality and supernal truth and your spoken words Ghalib. We would have regarded you as a chief/lord had you not been a wine drinker that you are. Consider the poet closing his ghazal with such skilled and subtle disdain that Ghalib has all the answers for the ultimate reality of this mortal world, but lets not patronize him as a head for he is a drinker. Meaning of difficult words - wisaal-e-yaar = meeting with lover 'eitabaar = trust/confidence 'ehed = oath boda = not strong oostuwaar = firm/determined teer-e-neemkash = half drawn arrow khalish = pain naaseh = counselor chaarasaaz = healer ghamgusaar = sympathizer rag = nerve sang = stone sharaar = flash/gleam jaan_gulis = life threatening ruswa = disgraced gharq = drown/sink yagaana = unique yaktaa = matchless/incomparable dooee = duality masaail = topics tasawwuf = mysticism walee = prince/friend baada_khwaar = boozer
@bakwasworkss3 жыл бұрын
Thank you so much for these explanations and translations! 🙏💜
@premsagar4874 Жыл бұрын
Jagjit sirji singing gazal very deeply so proud of sirji always with us sirji
@ashafaqueahamed Жыл бұрын
If you ever fell in love at any point of your life and yet haven't heard Jagjit Singh,Mehdi Hasan,Noor jahan ,trust me dear friend, you are missing a big thing. ...
@AnjaliGrewalJuniorTeacher3 жыл бұрын
Aaj KZbin n mujhe ye video 12 saal baad recommend ki😍👌👌👌👌
@yogeshchandna68252 жыл бұрын
What a poetry and how soothing a voice ❤👍
@jaylala039 жыл бұрын
Wish we all could have born in that era.
@HassanKhan-se1rv3 жыл бұрын
And won the war of 1857
@arabindamishra6190 Жыл бұрын
Jagjit Singh and Mirza Ghalib combination is the best...❤❤❤❤
@m.h.sarwari612911 жыл бұрын
Late Jagjit Singh was a great Gazal Singer.His songs are very nice. I like it.
@Jaythakker3 ай бұрын
Such a soothing voice
@biralu16 жыл бұрын
very fine video. very soothing as always by jagjit
@amolsonawane74855 жыл бұрын
ये न थी हमारी क़िस्मत, के विसाल-ए-यार होता अगर और जीते रहते यही इन्तिज़ार होता ये न थी हमारी क़िस्मत तेरे वादे पर जिये हम, तो यह जान, झूठ जाना तेरे वादे पर जिये हम, तो यह जान, झूठ जाना कि ख़ुशी से मर न जाते, अगर ऐतबार होता ये न थी हमारी क़िस्मत, के विसाल-ए-यार होता अगर और जीते रहते यही इन्तिज़ार होता ये न थी हमारी क़िस्मत ये कहाँ की दोस्ती है, के बने हैं दोस्त, नासेह ये कहाँ की दोस्ती है, के बने हैं दोस्त, नासेह कोई चारासाज़ होता, कोई ग़मगुसार होता ये न थी हमारी क़िस्मत, के विसाल-ए-यार होता ये न थी हमारी क़िस्मत कहूँ किससे मैं कि क्या है, शब-ए-ग़म बुरी बला है कहूँ किससे मैं कि क्या है, शब-ए-ग़म बुरी बला है मुझे क्या बुरा था मरना, अगर एक बार होता ये न थी हमारी क़िस्मत, के विसाल-ए-यार होता अगर और जीते रहते यही इन्तिज़ार होता ये न थी हमारी क़िस्मत
@SunnyKumar-xm1be11 ай бұрын
येह न थी हम्हारी किस्मत की विशाल-इ- यार होता...अगर और जीते रहते..यही इंतज़ार होता..
@chester108015 жыл бұрын
Visal : Meeting, A coming together, A Union e Yaar : With the Friends, Love Yeh Na Thee Hamaare Kismat, Visaal-Yaar Hota It was never my fate to be united with my love
@fahadalbalooshi88078 жыл бұрын
it will touch more to ur heart when u will watch the video of this song in the movie Mirza Ghalib
@alamshah73033 жыл бұрын
Jagjeet sahab ki awaz mind blowing
@nikhilbairwa97842 жыл бұрын
ye masā.il-e-tasavvuf ye tirā bayān 'ġhālib' tujhe ham valī samajhte jo na bāda-ḳhvār hotā .. Haye❤
@jyotiberry8044 Жыл бұрын
Only 1 jagjit singh, himself.
@girishvajramani15026 жыл бұрын
ultimate ghazal.....soul touching, thanks to Jagjit Singh
@vksingh66116 жыл бұрын
-Yeh na thi hamari kismat ki wisaal-e-yaar hota-- Nor Ghalib Nighter Jagjit kisi se nahi mulakat hui...💐💐
@jaygoswami36662 жыл бұрын
Really heart touching 💞💞👏🏻👏🏻👌🏻👌🏻
@amjadseikh84247 жыл бұрын
magical and mirical word galib and voice of jagjeet ji
@PeterParker-in9uq7 жыл бұрын
If you are alive and you haven't heard this.. you are no lesser than dead. I mean it.
@headhunter9075 жыл бұрын
Right bro
@theVirsa4 жыл бұрын
Peter Parker, rather over the top comment
@LaxmanSharmaVahid7 жыл бұрын
More I listen to this beautiful Ghazal, more I fall in love with this fantastic N so beautiful ghazal.
@zaifanadi678 жыл бұрын
yeh khalish kahan se hoti , jo jigar ke paar hota ... wah !
@deepkumar022 ай бұрын
Hai hamari badi kismat, dhokebaz yaar naa hai. Hai akele phir bhi, zindgi to gulzaar hi hai. 😁😁😁😁⚡🎆🎆🎊🎊🎉🎉🎉🎉⚡⚡⚡🎆🎆🌟🌟🌟🌟
@sankumar437 жыл бұрын
As Indians we're so lucky that we can enjoy both Mirza Ghalib and Coldplay in the same lifetime..
@jaylala037 жыл бұрын
Totally agree with you Ghalib and Coldplay....
@bittirampuri15 жыл бұрын
behatriiiin.. dono ghalib saab and Jaggu dada.. :)
@khalidmustaffa6424 жыл бұрын
Ye masayile Tassawuf ye tera bayaan e Ghalib tujhe hum Wali Samjhte jo na Badha khaar hotaa
@ahmadshahpopal5 жыл бұрын
Late Jagjeet Jee, The legend.
@prbhvsr5 жыл бұрын
One word only.....Heavenly!
@neelammehta50729 жыл бұрын
unparallel.......awesome ghazal )))
@tennisandogs5 жыл бұрын
Ye missailein tassafuf , ye tera bayaan ghalib.
@DrSubhashChanderMasson13 жыл бұрын
Great Ghazal King Jagjit Singhji is no more with us,as he breathed his last. We shall ever remember him. He was an awsome Singer ; we shall miss him and his Golden Ghazals. I offer my Highest respects & Shradhanjali to him. I pray to God to grant peace to his departed soul and place him in the Heaven Of Heavens. MY Highest Hearfelt condolences & respects to his family. My Solute to Him. Dr.Subhash Chander Masson
@dreamworks5366 жыл бұрын
Soulful .....heart touching ... Spiritual lover can feel best
@26ix-abhrigu22 ай бұрын
To Harsh from Indore People search for happiness in materialism It is like a drug Shopping and other things give momentary pleasures But do they give happiness? We at least find peace in writings such as Ghalib Singers like Jagjit Peace, enough for a day, a night Happiness is a gift from the Universe How do we know who gets it? May the Almighty grant you forbearance Life is indeed very difficult For most of us
@amitmishra76253 жыл бұрын
Jagdish Singh ki Awaz Ka Jadu alag hi ruhani Ehsas karati Hai
@Sabrinabhat3335 жыл бұрын
*Legend singer n legend galib...* *Outstanding combination*
@jaygoswami36668 жыл бұрын
मत पूछ के क्या हाल है मेरा तेरे पीछे , तू देख के क्या रंग है तेरा मेरे आगे :::::
@mudassiraliqadri99754 жыл бұрын
Yhi intizar hota.👌
@mangatsingh58503 жыл бұрын
So painful a ghazal sung so sweetly
@mangatsingh58503 жыл бұрын
Great thoughts and sweetly sung
@Wonderingasim4 жыл бұрын
Kahun kis SE main k Kia hai Shab-e- gham buri bhala hai Mujhy Kia bura tha marna , agar aik Baar hota ... Ohh jaghjit ji apka Kia jata agar yeh shair BHI bool Diya hota 🥺🥺🥺😔
@taymoorkhan97916 жыл бұрын
Mirza asadulAllah khan Ghalib.. wah wah wah
@adutta85 жыл бұрын
Goosebumps!!!
@maimoonamaimoona92065 ай бұрын
Gaaalib is غالب forever ❤
@alihamdulay20714 жыл бұрын
This gazal blows ur mind tu a thousand pieces.no person looks forward tu be in a thorny bush with so many problems that as look fr a solution.but none are found that ur hrt is torn like an arrow in it.U ask so many times why me in this deep well of deep sorrows that i never want tu be in. The one that u believe tu help u in spiritual means have no power tu send ur grieve so hart breaking is a troubled life.💕💕💕💕💕MA SA CT.
@alihamdulay20714 жыл бұрын
Error in text .left out I.and should read End sorrow..
@farathsultana45706 жыл бұрын
this all makes me feel like a good day , and a half day of work and then we have a great time in it
@shyamolidutta32168 жыл бұрын
Every word sung sounds soo true nd feels as if it's sung fr u
@Jaswantojwani12142 жыл бұрын
Tere Wade Par Jiyen Hum..To Ye Jaan Jhutt Jana || Ke Khushi Se Marr Na Jaate.. Agar Ei-tbar Hota|| ❣️
@s.k.vishwakarma29383 жыл бұрын
Bs ye karwa chalta rhe ❤️ or bs chalta hi rhe ❤️❤️
@khurrammirza65377 жыл бұрын
Ghalib gazals and jagjit sir voice is superb.
@vksingh66115 жыл бұрын
Ye na thi hamari Kismat ki ... na hi Jagjit se mila na hi Ghalib se