salut, peux tu devoiler ou tu as trouvé les episodes en vo stp ?
@oceanelesage76124 жыл бұрын
Funeral Manga mais y a quelque épisode qui sont en français sinon le reste c’est en VOSTFR
@guimilucide25826 жыл бұрын
Globalement je la trouve version française beaucoup plus inspirée au niveau des doublages que la version anglaise qui utilise des tournures de phrase moins recherchées , plus simples ; par rapport à la version japonaise il m'est difficile d'avoir un avis
@anthonygabo6 жыл бұрын
Je trouve la version française en tout point supérieure à la version américaine. Pour la version japonaise, elle est plus proche du manga. La version française est adaptée de la version américaine (mêmes musiques changées, mêmes dessins changées, scènes coupées, etc.) Avec des potes on a fait une version française avec les images et les génériques japonais. Episodes dispos ici : www.hiei-tf.fr/fansubs-releases/?cat=3
@guimilucide25826 жыл бұрын
Merci je vais jeter un coup d'oeil :) , Je prépare une vidéo "Top 20 : meilleures scènes de Yugioh" , et j'ai noté que par exemple dans l'épisode 149 de Yugioh "Un air de déjà vu 1ére partie", (le faux) Pegasus dit à Kaiba en anglais "Your lack of patience never fails to amuse me" , "ton manque de patience ne cesse de m'amuser" ça fait léger facile comme punchline je trouve , et le doubleur français a dit à la place "Cher Kaiba ton impatience n'a d'égale que ton incompétence" , pour le coup je trouvais que ça allait mieux avec le coté sérieux de Pegasus
@Hiruma97025 жыл бұрын
@@anthonygabo pour de vraies surprises et de vraies nuances, c'est la version jap qu'il faut regarder ... La VF est issue de la version US, les deux ont été pourries par 4kids ... On trouve malheureusement bien plus faciment une version VOSTA (sous titres anglais) que VOSTFR
@mister.mysterio1867 жыл бұрын
4kids ont détruit Yu Gi Oh.
@anthonygabo7 жыл бұрын
Je me permets d'avoir un propos plus nuancé ^^ Ils ont popularisé la série et ont fait des efforts sur la B.O. qui même si elle n'est pas fidèle à l'esprit de la VO permettait une mise en scène efficace.
@mister.mysterio1867 жыл бұрын
anthonygabo Chacun son avis.
@dono57Kilik6 жыл бұрын
La version japonaise est vulgaire
@Super71_lpc5 жыл бұрын
En tout cas elle est moins insultante que la version 4kids
@deusveritasest562 жыл бұрын
Les enfoirés de censeurs XD
@loicquivron387210 жыл бұрын
As tu vu le film dans sa vraie version fr?
@MinecraftNicolas7456 жыл бұрын
ou je peut trouver vostfr
@oceanelesage76124 жыл бұрын
Funeral Manga c’est le seul site que j’ai trouvé en VOSTFR
@toxisbanshee97179 жыл бұрын
Lol
@DarkLilty5018 жыл бұрын
Un véritable massacre. Comme pour Digimon, en somme. BO refaite entièrement, dialogues refait avec censure et modification à la clé pour rendre le tout moins sérieux et ajouter des blagues vaseuses à deux balles... bref une horreur. Ha et aussi les nom des héros modifiés dans les deux séries.
@anthonygabo8 жыл бұрын
Effectivement. Mais selon moi, la VF se rattrape avec les comédiens, ils ont un jeu largement supérieur à ceux de la VA (qui est la source de la VF).
@DarkLilty5018 жыл бұрын
C'est vrai, les comédiens de doublage dans Yu-Gi-Oh! sont bon, le problème est l'outil de base utilisé et la direction choisi par les gens au dessus...
@anthonygabo8 жыл бұрын
+DarkLilty501 Exactement.
@anthonybegyn61238 жыл бұрын
Non mais tg, j'avoue que la censure est dérangeante si on a lu le manga mais quand t'es gamin, tu fais pas gaffe et aussi, blagues vaseuses à deux balles, ben c'est toujours mieux que la tienne qui vaut rien du tout, comme toi en somme. T'es même pas capable d'analyser objectivement, et je vais te dire pourquoi, déjà, le thème de Yu-Gi-Oh! est mondialement connu, tu y chante à ta mère, elle va reconnaître tout de suite, tandis que les openings japonais, yaura juste quelques ados attardés pour les connaître, d'autant que la BA est composée par Joël Douek qui utilise des musiques orchestrales et folkloriques, tandis que le composer japonais, c'est des vieux synthé ou du Metal la majorité du temps, alors bon, tout le monde kiffe pas comme moi le Hard Rock et ses variantes, ensuite, un animé n'est pas fait pour être pris au sérieux, c'est pas comme une série télévisée, c'est virtuel, tu vas pas te pointer au bahut en te la pétant devant tous en disant "Yo, j'suis un bonhomme, moi je regarde Yu-Gi-Oh! en VO avec du sang Yolo !" Les autres auront vite fait de te mettre minable en te disant qu'ils regardent des animés plus matures bien que plus bourrins du genre Full Metal Alchemist, Naruto ou DBZ, la seule chose qui importante dans Yu-Gi-Oh! au final, ce sont les duels de monstres ainsi que les objets du millénium et leur part de mystère, on s'en fout qu'Arkanna soit envoyé au royaume des ombres à la place d'être tué par Marek par exemple.
@DarkLilty5018 жыл бұрын
T'es con ou ça se passe comment ? Prends l'exemple de Digimon en Allemagne. L'animé n'a pas été censuré et les musiques non plus ainsi que les chansons... qui ont été adapté à l'allemand ( bon ils ont un peu modifié les paroles mais rien de bien grave ). Ca t'es pas passé à l'esprit que l'on pouvait juste traduire les paroles en français ( avec quelques modifications, cela va de soi ) ? Ensuite, n'importe quoi. Tu parles de tes goûts. L'histoire global de Yu-Gi-Oh! est aussi importante que les duels de cartes, à la base c'était même plus important. C'est le fil conducteur de la saga, sans ça tu perds tout le sens de l'intrigue. Bref, mon gars en plus d'être agressif sans raison, t'as déposé ton cerveau quelque part avant de répondre, bin bravo. Plus sérieusement, c'est plutôt à toi d'analyser correctement la situation. Prends du recul et tu verras qu'il y avait SERIEUSEMENT d'autres alternatives à la censure et les openings à la con.