Diewu, no mames, te pasaste de lanza carnal, el pinche video dura 1 hora, debió haber sido mucho esfuerzo, no te merecemos.
@zeoradamantys7 ай бұрын
Si es una chambota, si verlo es pesado editarlo si le tuvo que llevar un par de meses!
@Jahstice_Lc25 ай бұрын
La renderizada del vídeo 😭😭😭 realmente se sacó la de oro con el video
@rodolfovillanuevaperez16785 ай бұрын
Solo es trabajo, Joey.
@LockonStratos9999 ай бұрын
Me quedó claro que en 4kids son alérgicos a leer, igual que un jugador de yugi promedio. Gracias por el video, se nota el esfuerzo.
@gabrielgarcia5795 ай бұрын
No es eso, ya entendí, en chinolandia los niños ven cerca el televisor mientras que en gringolandia le censuraron el texto para que los niños no se acerquen o se peguen al televisor para que se pongan a leer los textos de la pantalla o sus papis se quejarían. Recuerda que en los 2000 la resolución de la pantalla de la tele no era buena.
@franciscojavier81399 ай бұрын
Siempre se me hizo una tontería que mako estuviera en busca de su padre pero al mismo tiempo fue su padre quien le envío al pescador legendario,eso significa que el está bien, incluso que tiene acceso a paquetería 😂
@fernansanchez63319 ай бұрын
No solo eso. Si el padre de Mako le mando la carta, entonces debe de saber la direccion de Mako. Por que no va el mismo a ver a su hijo, entonces?
@franciscojavier81399 ай бұрын
@@fernansanchez6331 jajaja exactamente 😂
@kennybig46719 ай бұрын
@@fernansanchez6331 es obvio el porque, mako está prieto uno se podría confundir creyendo que es por el sol mientras pesca, pero en realidad fue heredado por su padre el cual es latino y por eso abandono a su hijo mandando mensajes de vez en cuando
@Neirback.9 ай бұрын
@@kennybig4671quiere venganza
@franciscojavierduranvargas61909 ай бұрын
Es muy similar a Gon de Hunter x Hunter: su papá lo dejó, pero le da pistas para que lo encuentre.
@henrygil72209 ай бұрын
¿Una hora de video? Esta si es calidad y cantidad papá
@davidsantiago54709 ай бұрын
La verson de 4kids fue nuestra infancia pero, sin duda ver la versión original, te da una perspectiva muy distinta de Yugioh por todos los contextos que fueron cambiados y mas aun si leees el mamga.
@cristopherxicohtencatl65066 ай бұрын
Es muy cierto, cuando ves el anime en ambas versiones, uno ve a yami como un ser serio que nunca admite la derrota y sigue adelante pero cuando ves el manga se vuelve un ser frio y sanguinario 💀💀💀☠️☠️
@marcoskapo6 ай бұрын
@@cristopherxicohtencatl6506Es tremendo hdp el Yami Yugi, por eso el de la temporada 0 es lo mas cercano al original.
@Galaxyman-i8i3 ай бұрын
El anime mejoro mucho el manga y ya sea con o sin censuras es mejor que el manga. Es un caso similar a saint seiya y kimetsu donde el anime es por mucho superior al manga
@anatsukez9 ай бұрын
hasta hace unos años, siempre tuve la duda de como es que los personajes sabían los efectos y nombres de las cartas si solo se miraba su imagen, después de que me entere que estaban censuradas y ver las cartas reales ya todo tuvo sentido xD.
@jordancancharimendoza9919 ай бұрын
en la version de 4kids tenia mas sentido que tea no acuerde que hacia waboku, porque no estaban escritos los efectos de las cartas solo la imagen
@Lord_Starfield9 ай бұрын
Yu Gi Oh: Soy la serie más censurada de 4Kids Pokemon: No, yo soy la más censurada One Piece: Amateurs
@raymondsandoval33389 ай бұрын
X2
@crisnacho82619 ай бұрын
y es curioso como 2 de ellas la compañia japonesa podia hacerle favores, como hacer una pelicula de yu.gi.oh o hacer escenas neuvas para la pelicula 4 de pokemon
@angellorodriguez22189 ай бұрын
Sonic X: XD
@nobitanobi65627 ай бұрын
Yugioh y pokemon tienen mejor banda sonora que la japonesa por eso estoy de parte de usa siendo sinceros solo los frikis q se auto perciben japos son los que estan en contra
@crisnacho82617 ай бұрын
@@nobitanobi6562 En POkemon era un hibrido entre ambos sountrack, en yu gi oh fue un cambio total y como se creio con eso por eso lo prefieren mas
@pedrosoto28889 ай бұрын
Te faltó mencionar la escena en dónde tea y Tristán se meten de polisontes en el barco de pegasus en dónde en nuestra versión tea dice que tiene mucho frío pero en la versión del país de las monas chinas tiene ganas de ir al baño y se está aguantando y Tristán le sugiere que aviente el chorrito al mar
@MiguelAngelRamirez9011289 ай бұрын
Creo que el canal de fourth star lo menciona en la saga Yugioh abridged
@diewu9 ай бұрын
Toda la razón, creo que me hice un auto efecto Mandela y creí que sí lo había puesto, pero al final resultó que no. 😅
@oscarzurita83519 ай бұрын
Me sorprendí al saber que Joey ya había entrado a un torneo en el segundo capítulo, eso me hace ver que era más experimentado de lo que era en la versión de 4kids
@antuliocardona45429 ай бұрын
Siendo honesto el Joey latino tiene mucho carisma y creo que todos lo quisimos al verlo de niño, pero una vez encuentras las version original y como es el personaje, te das cuenta que lo convirtieron en un payaso, le quitan todo del original y cambian al personaje poniendo dialogos tan tontos y fuera de lugar😢
@stari77896 ай бұрын
Y Joey en el manga es aun mucho mejor.
@cristopherxicohtencatl65066 ай бұрын
Yami en el manga ☠️☠️☠️💀💀💀
@danielguajardo9865 ай бұрын
@@stari7789 desde que leí el manga Jonouchi se volvió mi personaje favorito.
@luiscarlosxl14 ай бұрын
Además que tiene más sentido cuando en la versión de 4kids Joey dice "yo debería estar ahí" cuando están viendo la final entre Weevle y Rex Raptor.
@ramiromartinez92449 ай бұрын
Pensaba que era un vídeo corto y cuando me fijé me había pasado del minuto 40 se nota que me gusta mucho tu canal
@crisnacho82619 ай бұрын
Es curioso como 4Kids no le justaba los kanjis en japones al igual que otros animes como Pokemon (incluso este por eso tuvieron que cambiarlo en japon para evitar eso) como si quisiera evitar que estuvieran mas en estados unidos que en japon a pesar de que obvioamente es algo japones
@danielsantiagomartinez21889 ай бұрын
También hay que recordar que, todos los productos con las Dama Harpía son cambiadas; Cyber shield (en traducción literal Ciber escudo), la versión original se llama Saibā Bontēji (Cyber Bondage), así mismo en el la batalla de Mai vs El faraón, la carta Sombra de los ojos, parece más "seductora", lo cual se cambió por motivos Setsuades xd
@sparkmeister17729 ай бұрын
Creo que el cambio de soundtrack es algo positivo, el original te da la sensación de que la partida está ganada desde que Atem toma el mando, algo muy propio del contenido de Japón, en la modificada mantienen el la tensión y el misterio con la fusión de música de oriente medio, con una parte final que te da la idea de que la cosa empieza en serio. El sonido del Dragón de ojos azules es imponente, o sea, tienes convocado al monstruo normal más bestia del juego, los agudos no están mal para los monstruos antagonistas, pero este es especial desde que lo presentan en la tienda del Sr Moto. El soundtrack de los cortes comerciales original suena muy genérico, también es positivo que al traer un producto extrangero a competir, se tomaran el trabajo de darle una fuerte identidad hasta en esos detalles. Creo que no respetar un poco más los silencios del original es un punto en contra, podían haber hecho reflexiones más breves y asertivas y obtener un mejor resultado. El nerfeo a la intuición de Tea es una desicion erronea, le quita profundidad al personaje que prácticamente los mantiene unidos sobre todo en los momentos jodidos. Lo mismo pasa con Joey, exagerando sus tropiezos y reduciéndolo a un personaje que apela a la suerte por una especie de orgullo competitivo que muchas veces no tiene nada que ver con su objetivo. Que la computadora de Kaiba sea una IA es sin dudas un plus. Jugarse la empresa en duelos es muy Kaiba, es genial.
@antonioolivares55809 ай бұрын
Me alegra que por fin veas la versión original para que compruebes todas esas tramas originales que de repente te he llegado a comentar en tus videos. Lo único que podría agregar a este video de lo que me acuerdo es que en la versión original cuando Mai reta a Rex en el barco por su camarote es que ella le dice que si gana ella hara "todo lo que él quiera" o algo así recuerdo, y en la versión de 4Kids sólo dice que le dará un besito, algo parecido pasa cuando hace que desafíe a Jonouchi en el Reino de los duelistas y se da a entender que Jonouchi esta algo celoso de Rex y en la versión de 4Kids lo cambian porque "Joey le molesta que digan que tiene el carácter de un mono" o algo así. Ya por último la curiosidad de que en la versión original los monstruos a veces hablan y tienen cierta conciencia incluso siendo sólo su versión holográfica y no la versión real del Reino de las Sombras. Por ejemplo en el duelo contra los hermanos Paradoja cuando invocan al Domador de Bestias para controlar al gusano que el otro hermano invocó este grita _"Come on Worm Drake!"_ o algo así recuerdo jajaja
@YoSoyNova074Ай бұрын
AYUDAA DONDE ME LA PUEDO VERRR
@antonioolivares5580Ай бұрын
@YoSoyNova074 cada que te respondo KZbin bloquea la respuesta porque considera el vínculo como spam, ya separe las letras y nada, tendrás que buscar por internet hasta encontrarlo... 🙁
@fsantolaya9 ай бұрын
17:02 Y es que es la rotunda verdad, pues Yami Yugi es Atem, un faraón implacable, y hasta cruel en la temporada cero. Y Yugi Muto es alguien bastante mas inocente.
@vicioso19009 ай бұрын
Creo que es el primer video tan largo que haces, se nota lo que has buscado editado, creado y demas amigo, tienes mis respetos stark. Y si, como mencionas yu-gi-oh! original es muy diferente de la version de 4kids tanto asi que uno que otro amigo hasta me ha dicho que parecen 2 series diferentes, cosa que se nota mucho mas en gx. Gracias por el video.
@orejadearena91979 ай бұрын
ojala llegado el tiempo tambien lo haga con yu gi oh gx
@Nejisoujiro9 ай бұрын
Gracias por tu esfuerzo. Aquí todos conocemos que existen censuras, pero tú esfuerzo ya nos hace ver todas las de esas temporadas. Excelente video.
@alangabrielseib12619 ай бұрын
Como me gustaría una nueva versión de todo el anime sin censura y mas fiel al original! Sin miedo al éxito
@santiagopachonlozano58869 ай бұрын
Entendí la referencia.
@XxLordDarthVaderxX9 ай бұрын
En USA en tele infantil es ilegal presentar mercancía del show en el show. Esto aplica hasta en live action, si han visto el especial del pirata Parche del episodio perdido de Bob Esponja, cuando empieza a destrozar sus cosas de Bob Esponja si se fijan todo se ve pirata. Los peluches e imágenes de Bob tienen moños y no corbatas, por que si tuvieran corbatas serian merca oficial.
@Sergiio_Stone9 күн бұрын
Eso me parece mal
@luiscarlosxl14 ай бұрын
Dios mio no sabía que había tanta censura y cambios argumental: - Ahora entiendo que Joey no era tan novato, pues ya estuvo en el torneo nacional. - Ahora entiendo que si había un límite de tiempo para conseguir las 10 estrellas. - Ahora entiendo que la supuesta parte malvada de Kaiba, era solo un gordo experto en el disfraz. - Ahora entiendo por qué esa obsesión en secuestrar a Mokuba. - Ahora entiendo que la motivación de Pegasus para vencer a Yugi era combinar su articulo del milenio con la tecnología de Kaiba Corp para revivir a Cecilia. - Ahora entiendo por qué D. Deblín actua tan sorprendido cuando ve al mago oscuro en su propio juego de dados.
@DeidaraAkatsuki0019 ай бұрын
Muy bien hecho el video amigo! te la volaste con tan buena investigación y llena de detalles! Y es que si, el anime de Yu-Gi-Oh! Duel Monsters fue practicamente mutilado en cuanto a historia y argumento, entregandonos de este lado del charco un producto mucho muy diferente de su contraparte japonesa, eso si, para nada igual o mejor que su versión japonesa, la versión japonesa es infinitiamente mejor y trapea el piso el día que tu quieras a la versión gringa, tanto en argumento, como historia, como cartas, como soundtrack, solamente cosas contadas con los dedos de las manos que la versión gringa hace mejor que la japonesa y son solo detalles, como por ejemplo el soundtrack de toon world, en la versión japonesa pusieron una canción toda X sin nada que ver con los monstruos toon, la versión gringa le puso una mas adecuada y que hasta tiene su encanto. Para terminar me parece excelente que hagas estos videos para que mas gente conozca la versión japonesa y que todos aquellos que no la hayan visto aun, la vean, de lo que se estuvieron perdiendo estos casi veinte años. Por ultimo como opinión estaría bien que mencionarás los sistemas de juego que utilizan en las primeras temporadas, es decir las reglas de los duelos, en el reino de los duelistas, en ciudad batallas y por ultimo en los dos arcos finales de la temporada, así la gente entenderá mejor el porque de como se desarrollaron esos duelos y porque los personajes hicieron o no hicieron ciertas acciones en distintos duelos, cuando lo investigas caes en cuenta de muchas cosas que en el anime, están implicitas y te permite disfrutar mejor de los duelos
@acceleretor79 ай бұрын
yo: "a pero que tema mas interesante, a ver cuánto dura" *1 hora* te quiero mucho Diewu
@banano51749 ай бұрын
X2 xd
@mahat449 ай бұрын
29:03 a caray si es cierto. Y yo pensando toda la vida que era porque Seto veía a Mokuba como un problema que siempre debe de rescatar 😅
@crisnacho82619 ай бұрын
Algo ironico es que si bien se censuro el arma del bandido kid, en le manga pegasus convierte su dedo en la pistoila que tenia sienod una pistola dedo que lo mata
@rensal71329 ай бұрын
¿Crees que te perdonaré un mes sin videos a cambio de un video GOD? Pues si :v
@juancamilorioslopez14999 ай бұрын
Es increible que le haya ido tan bien por este lado del charco con tanta censura XD buen video bro
@urieldhka9 ай бұрын
Si alguno no sabía, la versión japonesa sin censuras ni retoques está en Crunchyroll... Pero con subtítulos en inglés. Así que si se dan maña con el idioma vayan que está en buena calidad
@htmyname9 ай бұрын
tambien está en animeonlineninja con subs en español y gratis ww3[.]animeonline[.]ninja/online/yu-gi-oh-duel-monsters-121323
@Dan_Ikuyo9 ай бұрын
Un vídeazo espectacular, lleno de contenido y muy bien informado 10000/10
@pandy94099 ай бұрын
51:35 el guardia se está agarrando la otra pistola... JAJJAJA
@Gras-X-Darkness2009-c8k9 ай бұрын
Lo de YAMI YUGIIIIII solo fue del capítulo 1 los demás capitulos Yugi dice YU-GI-OH!
@sofiarelles79129 ай бұрын
Excelente vídeo, resultado final 100 de 100
@DiegoPG979 ай бұрын
La censura siempre da de que hablar, pero bueno, eso no evitó que la disfrutáramos de niños, he visto algunos episodios en japonés, y la verdad, si la considero mucho mejor, y el soundtrack original es bellísimo. Saludos y buen video.
@JesusHernandez-vv7li9 ай бұрын
29:14, El que la princesa sea igualita a Mokuba es obviamente una burla hacia el, ya que durante todo el arco del Reino de los duelistas el fue "La damisela en apuros" esperando a que Seto lo salvara
@gabrielgarcia5795 ай бұрын
En realidad el juego de realidad virtual fue creación de los 5 grandes y lo de mokubita es porque ellos son.... sacerdotes.
@Kona17219 ай бұрын
Hasta donde yo tengo entendido, el arte de Renace al Monstruo es un talismán, o un objetos de esos que sujetas con la mano o llevas colgado y guardan energía.
@juansandoval27359 ай бұрын
De hecho es la cruz de la vida del antiguo Egipto.
@Kona17219 ай бұрын
@@juansandoval2735 Hablo de su versión censurada, no la real
@jordancancharimendoza9919 ай бұрын
@@Kona1721 esa dicen que parece un utero xD
@Kona17219 ай бұрын
@@jordancancharimendoza991 QUÉ XUXA
@HanzobestowaifudeML9 ай бұрын
A mi siempre me pareció un broche... o la vaina de una daga
@MegaLightEagle9 ай бұрын
46:43 "Warning" en español significa advertencia, mientras "Danger" significa peligro
@deaththeluis9 ай бұрын
Me encanto el video, me gustaria ver uno viendo las diferencias entre el Anime y el manga ya que si en el anime de 4kids hubo censura del manga al anime hay mas ademas de varias cosas que cambiaron el modo de que se ve yu gi oh
@sparkingmario9 ай бұрын
Wow tremendo trabajo hiciste, te felicito por toda esta recopilación !! Yo me he visto ambas versiones completas, y una de las cosas que más recuerdo, es que en la versión de 4Kids, aparentemente Pegasus no sabe que Yugi tiene a su contraparte, de hecho, cuando realizan el cambio y le explican a Pegasus lo que hace, Atem le dice que "en este momento he dejado de ser Yugi Muto, soy alguien más que está a su lado". Pero en la versión original, Pegasus siempre ha sabido la existencia de los 2 Yugis, o al menos, en el momento en que Pegasus derrota a Kaiba y se lleva su alma, Yugi realiza el cambio y cuando Pegasus lo ve dice "oh, es el otro Yugi". Y de hecho, la primera vez que realizan el cambio de mentes, y el Yugi chiquito aparece, Pegasus se sorprende y dice "tu eres la otra mente de Yugi-Boy!!" cuando en la versión de 4Kids parece que ni siquiera se da cuenta de que ha hecho el cambio, incluso cuando es ridículamente evidente sobre todo en el doblaje latino por lo distintas que son sus voces a pesar de tener al mismo actor de doblaje (que grande Irwin Daayán) XD. Hablando de Pegasus, otro detalle que me encanta de su versión original, es que suele decir algunas palabras en inglés, como cuando le destruyen el Mundo Toon y dice "Unbelievable!!", o en el duelo contra Kaiba cuando le dice que se detenga con un "Stop!", o incluso cuando ya está en las últimas del duelo con Yugi, se lanza un "Shit!". Una cosa que nunca entendía bien de niño y que siempre me llamó la atención, es lo que precisamente tiene que ver con la transformación de Yugi, porque en un principio yo pensaba que lo hacía completamente a voluntad, el que gritara "YUGIOOOOOOOOOHHHH" cada vez que cambiaba, me hacía pensar eso, como diciendo "oh no, un duelo, esto es un trabajo para..." XD. Recuerdo haberlo entendido bien años después cuando vi la temporada 0 y se demostraba que este cambiaba involuntariamente (y de una forma mucho más sutil que supongo que era lo que originalmente tenía que pasar, porque en los primeros capítulos de la serie de DM solía hacerme la pregunta de "si la transformación tiene tanta parafernalia, por qué nadie se da cuenta???" XD). Esto es un poco más algo que tiene que ver con el doblaje latino vs el japonés, pero después de que vi la serie en Japonés, no me pudo gustar la actuación de Ricardo Mendoza como Seto Kaiba, posiblemente porque quizá suena demasiado "suave" si lo comparas con lo agresivo y grueso que suena en la versión japonesa. Pero hay que admitir que las voces en Japonés son en lo general muy buenas, principalmente las de Yugi, Jonouchi, Kaiba y sobre todo Pegasus. La de Bakura es media rara, pero afortunadamente a partir de la segunda temporada le ponen la voz de Rica Matsumoto (Ash/Satoshi en Pokemon), que lo hace sonar ufff, sobre todo en las escenas en las que Yami Bakura se ríe. En fin, ya fue mucho texto este comentario jajajs
@llozprad51597 ай бұрын
Cada que escuchaba algo en la versión original de Tea, seguido decías algo como "Pero en nuestra versión...", "Esta escena fue eliminada..." y demás, parece que a 4Kids no le gustaba a nuestra hermosa Tea xd Hermano, se nota el esfuerzo en el vídeo, te la rifaste! Ánimo siguiendo creando vídeos, porque se que a muchos nos encanta YUGIOH y nos trae mucha nostalgia ver algo de cuando éramos niños...
@andyonate7072Ай бұрын
Pues explícame de esto 🤔🤨
@christianmurillo21859 ай бұрын
Buen vídeo, nada más agregaría la ya conocida y mal explicada fusión del mamut con la flecha de 4kids, que en la original la flecha es para poder afectar las cartas de Kaiba con las suyas (el yugi creó una especie de superpoly)
@madelinerose90969 ай бұрын
Por fin alguien termino el trabajo que los viejos loquenderos no pudieron completar
@rodolfovillanuevaperez16789 ай бұрын
¡Wow! Una hora y quince minutos de vídeo de Yugioh, mi animé de cartas favorito para disfrutar, gracias amigo Diew, eres el mejor.
@mada-ryu9 ай бұрын
Quizá podrías hacer después una comparación del anime original japonés, con su manga
@sofiarelles79129 ай бұрын
Excelente vídeo y que gran trabajo
@BasileusHorus9 ай бұрын
12:13 muchos se podrían quejar pero estos detallitos le dan mucho más carácter a Yami Yugi y permite entender más fácil lo que en realidad esta pasando. 😮 53:14 -tenemos que admitir que tienen mucho talento los censuradores para no dejar un trabajo mal hecho.
@fsantolaya9 ай бұрын
10:35 Me rio por no llorar. Si el "honor" y el repudio a la cobardia se hubiera implementado en el juego, no hubiera sido posible ganar únicamente por daño de efecto, o alargar demasiado los turnos como ahora. O incluso por bucle infinito que incluso mas repudiable. Si hay un juego le permites jugadas cobardes, las van a terminar usando de todas formas, si no hay nada que las limite o prohiba. Por eso ese pretexto les ha salido por la culata.
@jimhope11569 ай бұрын
Sino mal recuerdo el hombre que acosaba a Tea en el japones se da a entender que era un profesor. 48:06 Esa censura contradice al duelo que tuvieron con Deblin 55:17 me pregunto hasta que punto se pierde la secuencia de lo que ellos mismos ponen al censurarlo. 57:22 A mi me parecia una espada que trataba de igualar a la carta japonesa 😅😅😅 lo curioso es que en el duelo de Yami vs Yugi esa carta se hizo canon en la version Japonesa. Estuvo genial el video y muy detallado, espero que puesas subir pronto las demas partes de esta saga 😊 Puedo entender que borren las palabras en japones, pero porque hacerlo cuando ya esta en ingles, que tonteria de 4kids y sobre las cartas sigo pensando que lo modificaron así para evitar tener que traducir todo en ingles, porque en la pelicula que salio para cines Warner si tradujo y dejo el diseño de las cartas.
@foxbluereaver74579 ай бұрын
Qué buen viaje por el corredor de los recuerdos. A pesar de la censura, cada una de las dos versiones tiene lo suyo, y al verlas ambas pude disfrutar más todavía la serie.
@zokkar86729 ай бұрын
Me gustó mucho el vídeo, el opening de 4kids me parece ya icónico y se siente mas la vibra egipcia de la serie, lo de la censura que todos pasamos de largo por los tiempos en los que la transmotian pues no afectó a como la disfrutamos, me preguntó si sería igual de entrañable o buena si la hubieran transmitido en estos tiempos sin tanta censura
@juansandoval27359 ай бұрын
Además, alguna que otra censura al final cayó mejor que el original (como el arte de la carta Círculo Atahechizos, o algunos diálogos de relleno que explican cosas que de otra forma no se sabrían)
@johntonato15889 ай бұрын
Para mi una buena censura fue todo con respecto a Marik, ya que me parece mejor eso de voy a conquistar el mundo con el poder del faraón por eso debo ganarte en un duelo a él "te quiero matar pero antes te debo ganar con cartitas"
@manuofcc45419 ай бұрын
Pues siendo sincero, la versión sin censura es mucho mejor, no solo dejan cosas más claras como las reglas del juego y los efectos de las cartas, sino que se resalta mucho más el lado más gris de los personajes, pues obviamente sabemos que Yugi y sus amigos son los buenos, pero hasta ellos tienen conflictos con ellos mismos que a lo largo de la serie van resolviendo, problemas que 4kids decidió ignorar para hacer todo mas simple, dejando de lado cosas como las verdaderas motivaciones de Marik, el pasado real de Raphael, la tragedia de Dartz, y la historia del ladrón Bakura. Cosas que siemplemente le daban mucha sustancia a la serie y que la hacían única fueron removidas porque los gringos creen que los niños son unos idiotas. En cuanto a música, también, la de 4kids pierde, el tema de apertura suyo nunca me gustó me parece que envejeció super mal y fuera ese no hay otro tema memorable, en japonés la banda sonora es un deleite auditivo, imposible escuchar un tema y no relacionarlo con algún personaje o alguna batalla o momento del anime, una exquisitez que hasta los videojuegos de la franquicia han mantenido.
@Saosora978 ай бұрын
Tremendo video. En conclusión, véanse ambas versiones que las dos aportan contenido al universo Yu-Gi-Oh. Definitivamente es Cine. Nuevo sub y tome su like
@jesusdavidriverasabala89269 ай бұрын
Excelente video con similitudes y diferencias entre ambas versiones. Quedaré atento a las siguientes temporadas
@97alastor4 ай бұрын
4Kids le puso estilo, pero en cuanto a narrativa lo mato
@JulianVasco-ed5hn8 ай бұрын
Curiosamente por este video fue que decidí ver Yu-Gi-Oh de nuevo pero en Japonés y la verdad es más disfrutable y se siente más congruente que la versión de 4kids, excelente video!
@jonathansanchez54469 ай бұрын
Que bueno que volviste a abrir tu canal... Espero no te tumbe el canal el tio Kona...
@lucascasella36909 ай бұрын
Es interesante como la versión original y 4kids son dos historias con contextos iguales pero cambios en la trama lo cambian totalmente
@MauZangetsu9 ай бұрын
Este video es literalmente Yu-Gi-Oh! La Película: El Rey de la Censura
@somatl4207 ай бұрын
Y las trampas locas
@racsorednaxel27467 ай бұрын
JAJAJAJAJAJAJJAAJA yo sí entendí 🤣🤣 el mejor comentario xD
@hajmgenial7 ай бұрын
@@MauZangetsu hace años recuerdo a otro youtuber hablando de la censura de YGO Lástima que se queda en la 3era temporada
@juansandoval27359 ай бұрын
Solo a Kaiba se le ocurriría que era una excelente idea pagarle al viejo por su lagartija sobrealimentada de ojos bizcos, con cartas, a sabiendas que el viejo es dueño de una tienda de cartas. O sea, es como ir a un concesionario a comprarte un auto nuevo y pagues con tu auto viejo.
@locacordura23758 ай бұрын
Puede revenderlas :/
@stari77896 ай бұрын
@@locacordura2375le hubiera dado el dinero directamente.
@alfonso91556 ай бұрын
Creo que en el manga le ofrece dinero
@tinche49109 ай бұрын
Siempre me dio risa lo fuera de lugar que se escucha "No Matter What"
@loquenderogrifo1439 ай бұрын
Censuran tanto que hasta se volvieron creativos haciéndolo. 49:14 la versión censurada se ve mas creepy, tiene la mirada perdida como si no tuviera alma xd.
@ariotoCDB9 ай бұрын
No me imagino por todo lo que debiste pasar para hacer este video, tenga su like buen hombre
@kidhfigaro21029 ай бұрын
3:45 onestamente me agrada el.opening americano, le da mistisismo, Eso si El ending se merecia quedarce 1:00:13 y de verdad no le 3spere que El nombre de Mako fuera un cambio
@miguelaguitago27329 ай бұрын
En américa
@orejadearena91979 ай бұрын
un video nuevo si!! QUE GENIAL! QUE GENIAL!!! 29:43 QUE? QUE?????
@iphamouss8 ай бұрын
Buenísimo, ahora queremos todas las diferencias de GX
@rafaeldavidtortolero79329 ай бұрын
la direrencia de yugioh de japon y la de 4 kids es de yugi y yami se hacen uno mismo se disculpan e prometerse seguir siempre el corazon de las cartas de vencer a maximilian pegasus el egolatra sabiondo de las caricaturas de revivir a su esposa x la tecnologia de kaiba hehe buen video
@alfonso91556 ай бұрын
5:05 sólo en el primer duelo contra Kaiba dice Yami Yugi, en versiones posteriores dice YuGiOh
@Rabx329 ай бұрын
58:00 siempre me gustó pensar que ese cambio lo hicieron por tener de base a la versión de forbidden memories XD
@redman32089 ай бұрын
Como siempre otro gran vídeo diewu me imagino el trabajo para hacerlo se agradece saludos
@catoneewtoncovers9 ай бұрын
Excelente video, ya quiero ver los videos de las otras temporadas
@Bangtan_06138 ай бұрын
No puede ser, que vídeo tan increíble Me salió en recomendados (seguramente porque justo ayer estaba volviendo a ver todos los openings en japonés de Yu-Gi-Oh! DM y GX), pero me encantó Hasta me dieron ganas de volver a ver Duel Monsters. Me suscribo
@diewu7 ай бұрын
Muchas gracias por la suscripción
@andyonate7072Ай бұрын
Pero en su versión original de 🇯🇵 verdad
@bryannarvaezsalazar79835 ай бұрын
Esperando de todas las temporadas. Excelente videazo crack!!!
@amberkobato22719 ай бұрын
1 hora... UNA HORA!!. Muy buen video, tenga su laik y gracias, te quedo muy bien el video =)
@UnSimpleMortal9 ай бұрын
Algo que personalmente me gusta mucho del doblaje es que los personajes no gritan "DRAW" cada vez que sacan una carta (realmente no me guata qué lo digan todo el rato) y se me hace bastante creativo la manera como llenan ese pequeño espacio con explicaciones o insultos al otro, lo que hace más dramático el duelo.
@joseaugustocamarinha9 ай бұрын
básicamente con los textos la censura es así: Texto japonés en la versión original: se cambia por texto en ingles en la versión de 4KIDS Texto en ingles en la versión original: se borra en la versión de 4KIDS
@manuofcc45419 ай бұрын
Masomenos, hay veces en las que quitan todo texto y solo dejan puras imagenes.
@gabrielgarcia5795 ай бұрын
Eso es para evitar que en gringolandia, los niños se peguen al televisor para leer los textos y evitar demandas.
@leandroreveron38109 ай бұрын
como me encantan estos tipos de videos, sigue así amigo
@TheRafaBros9 ай бұрын
Uff men y la neta que esperaba un vídeo así de largo aprovechando está calor 🥵 Buen video 🎉
@hugokaiser80459 ай бұрын
¿Que tiene que ver el calor?
@TheRafaBros9 ай бұрын
@@hugokaiser8045 pos que hacer calor 🫠
@vegetto-xeno15749 ай бұрын
14:16 creo que aquí te equivocaste, ya que hasta donde yo he visto en la versión original japonesa jamás se menciona algo llamado "el corazón de las cartas" eso es exclusivo de la versión de 4kids, además eso del conflicto de Kaiba y que está en un viaje para entenderse a sí mismo armoniza con lo que pasó en el manga donde Yugi usó el Mind crush para destruir el corazón malvado de kaiba y además dice que Kaiba deberá reconstruir el rompecabezas de su corazón o algo así
@diewu9 ай бұрын
Al menos las traducciones que yo he visto sí mencionan el corazón de las cartas.
@vegetto-xeno15749 ай бұрын
@@diewu pues entonces son traducciones amañadas, yo he visto varios de los duelos en los que la versión de 4kids mencionan al corazón de las cartas y en ninguno de ellos mencionan al "corazón de las cartas" en la versión original
@cesarmedina69009 ай бұрын
Tea: no puedo creer que des tan poco valor a tu vida, Kaiba Kaiba: ganar es ganar es lo único que importa. Joey: cállate y pegale Tea: importan la vida y las amistades Kaiba: solo me importan mis lagartijas albinas. Tea: tu no tienes amigos Kainba: mokuba dijo que ya no hablaras de eso
@EvyRedfiel12079 ай бұрын
Quien es Keina?
@alfonso91556 ай бұрын
43:36 así también se llama una de las canciones de la banda sonora de Odisea 2000 La que empieza con unas trompetas
@estreikil61343 ай бұрын
40:52 (todas las escenas en las que salen armas son cambiadas a qué están apuntando con el dedo). Buen video
@soyeltarta90939 ай бұрын
Tremendo video como siempre!!
@MarzzunElSabio3 ай бұрын
Muy buen video bro! Y que buen trabajo de For Kids, me gustó más su versión que la original
@MegaLightEagle9 ай бұрын
Estuvo bien bueno el vídeo, espero que sigas con los siguientes arcos. Saludos
@ismakami9 ай бұрын
Yo vi tantas veces ambas version que no recordaba que cosa correspondía a que version xD
@Kirby_Ishtar9 ай бұрын
que gran video, necesitamos mas contenido asi
@Vasodilatador9 ай бұрын
Muchas gracias Diewu los videos largos me gustan
@crisnacho82619 ай бұрын
Algo curioso es que para la pelicula del 2004, ahi si pudieron usar las cartas originales y con su texto en ingles, talvez por ser pelicula y por peticion
@NahuNicolaZ968 ай бұрын
Sin mencionar que hubo algo de violencia y diálogos un poco fuertes. Supongo que las políticas sobre exhibición del material audiovisual puede variar dependiendo de su formato.
@crisnacho82618 ай бұрын
@@NahuNicolaZ96 Eso si y eso que tambine l apelicula tiene algunas cambios ligeros entre japons y 4kids
@ReijiHazuki6 ай бұрын
Lo curioso que en esa película, la versión de 4kids es la original y la japonesa es la adaptación
@haiderbarrios25879 ай бұрын
El haciendo un vídeo de una hora sobre sensura y nosotros esperando los demás duelos de ciudad batallas
@joelgronw31799 ай бұрын
48:34 en defensa de 4Kids, el monstruos tiene en el nombre "Ojos azules", ponérselos rojos para que sea más amenazante es un poco innecesario. Da miedo por otros motivos.
@leo-d89089 ай бұрын
¿Cuantas veces dice "nuestra versión" ? Jajaja más de 20 seguro que hay. Buen video chabón 👍mucho laburo hay aca.
@diewu9 ай бұрын
Definitivamente muchas más xD Gracias por las palabras
@joseffigueroaguzman9999 ай бұрын
No se si habrá una segunda parte, pero siempre me preguntado primeros season era más un tema de que siempre yu-gi manejó el cuerpo y cuando salía el faraón solo era desde su mente o rompecabezas no literal que su cuerpo cambiara. Pero en otros season literal ven como cambia el cuerpo. O siempre el cambio de cuerpo estuvo ? 😮
@hugokaiser80459 ай бұрын
¿por que dices "season" en vez de temporada?
@diewu9 ай бұрын
Creo que el cambio de cuerpo no es literal, o al menos a mi parecer no lo es. Creo que sólo es un detalle visual para enfatizar el cambio.
@erickreyes.marionetasstudi1399 ай бұрын
La neta lo de mantener la transformacion estuvo perro
@ivancarrionsanchez84419 ай бұрын
Es poco probable que veamos un remake del anime original. Saludos XD
@alfonso91556 ай бұрын
10:40 que no se llama Arlequín sin rostro? El ilusionista de ojos oscuros es otro monstruo
@davidcruzsilva84269 ай бұрын
Hola muy buen video explicaste bien y muy sencillo las diferencias entre ambas versiones.
@FranMenteBrillante9 ай бұрын
Saludos Diewu excelente video me gustó, lo compartiré en facebook.
@edgarivanvazquez33749 ай бұрын
Del audio de la polilla me quedo con la de 4kid la original suena como si fuera un puerco xDDD
@WataOwO699 ай бұрын
Pensé que el intro de 4 Kids era el himno nacional de egipto
@Guntter269 ай бұрын
Increible la cantidad de cambios que metio 4Kids
@Takato5939 ай бұрын
Excelente video.. has así con las otras sagas y temporadas ❤
@crisnacho82619 ай бұрын
Me acabo de acordar de que la madre de Yugi es omitida para la version 4kids por alguna razon
@nicomaniatutoriales60336 ай бұрын
Él tenía madre?😮
@crisnacho82616 ай бұрын
@@nicomaniatutoriales6033 sip, si tiene
@nicomaniatutoriales60336 ай бұрын
@@crisnacho8261 wow ahora que me pongo a pensar nunca la mencionaron