какой голос! какой язык, тембр, нежность, женственность, образ романтика - действительно великолепно! дух захватывает. слушаю это вот с ютью уже много тысяч раз и не могу насладиться !
@philippejenvrin27413 жыл бұрын
Wunderschöne Lied ! Vieldanke ! Die groß Zarah !😊😊😊
@dave327ful Жыл бұрын
This is the first song I have heard by Zarah Leander and sounds great! Great artists can transcend language with voice and music!
@marcusgustafsson9558Ай бұрын
Here you can hear her push all those wovels that make foreigners left in the dark. In my language it is a gem.
@theo4u4me4110 жыл бұрын
WONDERFUL MUSIC...Lovely photographs...This is an amazing video. Many thanks from Canada.
@elbruss2213 жыл бұрын
I hear it thousends and thousends times and can never get enough of it, ohhh, these voice is sooooo beautiful, soooooo schöööön für mich!!!! I like it till oblivion (unconsciousness)!!
@Ghost-si3vm8 жыл бұрын
I love her voice a lot
@daltonagre2 жыл бұрын
This music means: With me, you are beautifull. I live in Brazil.
@arthurfleck43942 жыл бұрын
Älskar den här låten ❤️
@barbaraburatynski37612 жыл бұрын
it's good to hear a different frequency melody as what is up to date
@daltonagre2 жыл бұрын
Zarah Leander (1907 - 1981) was the star in Nai Germany, between 1933 and 1943, when Zarah Leander returned to Sweden. I live in Brazil.
@elbruss2213 жыл бұрын
прекрасно!! это так красиво, какой голос, какой язык, эстетика, мелодия, такт - гениально, я в восторге до потери сознания, оооооооо бай мир бист ду зооооо щен, зооо бьютифулььь - как это редкостно красиво!!! умерет!!
@pabloandresmartinezhenao50737 жыл бұрын
nunca en esta vida lo había llegado a escuchar pero creo que en una vida pasada si lo escuche. me encantó y lo mejor detodo es que se me hace tan familiar, no se como ni por que....
@Alkrys110 жыл бұрын
I lived in Immediate post war Germany for several years and have come to love the popular music of the period.Zarah Leander with her beautiful, seductive voice and faultless delivery was always a pleasure to listen to.Thank you so much for posting all these videos .
@halilkose19804 жыл бұрын
Are you alive sir
@esmy47712 жыл бұрын
La amooo 😭💞
@horsthumbug1612 Жыл бұрын
Bei mir bist du schön. Liebe aus Deutschland.
@petebondurant58 Жыл бұрын
@@halilkose1980 He's gone.
@jimcrawford5039 Жыл бұрын
Great big bands and singers then! Love them!
@kikomeqaf13 жыл бұрын
Traumfrau mit einer Stimme, die schon immer einzigartig war!
@jkdalle56473 жыл бұрын
Bist und bleibst eine Diva, super
@Alkrys110 жыл бұрын
The one and only! Love it.
@johanness.m.vonknigge599611 жыл бұрын
Wunderschön!
@richardmoon18528 жыл бұрын
Thanks again for this treat.
@etnalutt3492 Жыл бұрын
I love this song.❤️
@HmvgramophonesEu4511 жыл бұрын
Wunderbares Lied!
@kari.b_soprano14 жыл бұрын
wunderbar I love it
@dagmarpankonin53478 жыл бұрын
super ! Danke
@Rudipolt5 жыл бұрын
Fine Song Zarah Much Aloha from Hawaii
@formisfunction18612 жыл бұрын
Nina Hagen's "Zarah" led me here. Love it!
@WolligesHangschaf14 жыл бұрын
Wenn man das öfter gehört hat, gefällt es.. Als ich es das erste mal gehört, hat es mir nicht gefallen! Aber jetzt höre ich es sehr gerne...
@chetyoubetya8565 Жыл бұрын
Amazing to hear a Yiddish song sung in German especially at the time
@jackreacher5667 Жыл бұрын
Yes it was, When Joseph Goebbels heard it, archly he is said to have remarked to Zarah isn't Sarah a Jewish name, upon hearing this Miss Leander is said to have replied Yes it Is , and isn't Joseph one to.
@andersliljevall2946 Жыл бұрын
It is sung in swedish!
@honker646 жыл бұрын
most people think she is german..but is not true..she is swedish born...only did learn german to speak.
@babilonia7007 жыл бұрын
J'aime également cette version plus jazzy que la chanson originale en yddish, plus lente et plus triste. cette version est arrangée et plus dansante.
@stewmo913 жыл бұрын
This great song has emerged as a dixieland instrumental and vocal. Monte Suffern hhas a great piano version on Utube.
@carlosivancamargosanabria28527 жыл бұрын
Bei mir bist do schon, please let me explain Bei mir bist do schon means you're grand Bei mir bist do schon, again I'll explain It means you're the fairest in the land I could say "Bella, bella", even "sehr wunderbar" Each language only helps me tell you how grand you are I've tried to explain, bei mir bist do schon So kiss me and say you understand Bei mir bist do schon, you've heard it all before but let me try to explain Bei mir bist do schon means that you're grand Bei mir bist do schon, it's such an old refrain and yet I should explain It means I am begging for your hand I could say "Bella, bella", even "sehr wunderbar" Each language only helps me tell you how grand you are I could say "Bella, bella", even "sehr wunderbar" Each language only helps me tell you how grand you are I've tried to explain, bei mir bist do schon So kiss me and say that you will understand
@mgtowp.l.77566 жыл бұрын
Can You Please Tell Me what Language She Is Singing? Is It Yiddish? Thank You.
@brigittebrodhun255 Жыл бұрын
@@mgtowp.l.7756 Englisch und Jiddisch
@PollockAndPollockNewsChannel16 жыл бұрын
Wonderful..I feel like daning
@ljubicadokic38577 жыл бұрын
Zenstvenost i ljepota. !!!
@techosverdes80104 жыл бұрын
thank you
@ericlebeau15 жыл бұрын
Great hit ! thanks
@kordbrazil10 жыл бұрын
Great videos. Congrats!
@latefor13 жыл бұрын
class beauty tone fantastic
@richardmoon18528 жыл бұрын
Thanks again.
@СтасКол-и8я7 жыл бұрын
Превосходно !
@pokie0077 жыл бұрын
Thanks!!!
@jurgennoldner39079 жыл бұрын
Hammer !!!! WOW
@pallimpallim29099 жыл бұрын
die ersten takte sind doch auch in einem genetikk Lied gesampelt, oder irre ich mich?
@16catire14 жыл бұрын
@picayunesco The Band behing her is Iron Maiden
@Rudipolt7 жыл бұрын
Fine song, Aloha from Hawaii
@MrJohnRoland13 жыл бұрын
@picayunesco It's Einar Groths orkesgter a Swedish orchestra
@АлександрТкаченко-ю3ы4 жыл бұрын
Коли Геббельс запитав Цару Леандер: А хіба Сара не єврейське ім'я? Вона відповіла: Може бути, а як щодо імені Йозеф (Йосиф)? Гебель не знайшовся що відповісти. Прикро що після 1943 у Швеції Сара Леандер вже не мала такого успіху як у Німеччині. Але дожила аж 1981 року.... Померла від інсульту, наступного дня після великого концерту. RIP.
@malinescu8 жыл бұрын
Spitze !
@Ines-bv5se8 жыл бұрын
Like it.
@xBroadwayDivax14 жыл бұрын
@karpov89 ehm es ging darum, das irgendwer gemeint hat, es sei Hollaendisch, daraufhin habe ich gefragt ob das nicht Schwedisch ist & du hast das bejat. Das mal als Kurzfassung. Ja, ich liebe alte Musik, vorallem Swing & Zarah Leanders Lieder.
@ibkrogsgaard9779 жыл бұрын
It is a beautiful Jewish song. My neighbor once played it to me in Yiddish, which was the original language it was written in. Does anyone know if there is a Danish version? Regards to God's chosen people, the Jewish people, from Denmark. We love you.
@asch79066 жыл бұрын
I guess there's a reason it was recorded in Sweden and not in Germany, back then.
@murrayaronson37536 жыл бұрын
I don't know if there's a Danish version, but I bet there is. Why don't you contact the Jewish community of Copenhagen, probably someone there will know.
@murrayaronson37536 жыл бұрын
If you are a friend of the Jewish people, you can let your member of the Folketing know that you do not support the proposed ban on male circumcision. If such a measure goes through it would create great difficulty for Jews wanting to practice their religion. If you feel positively about Jews, then please do this.
@shevaleigh15 жыл бұрын
Does anyone know where I can find the lyrics to this? When I google the song, I can only find the Andrews Sisters version :(
@harryfishback81734 жыл бұрын
It was originally in Yiddish but has been sung in both German and Swedish so good luck
@jarabaa13 жыл бұрын
@bimhimbim True, Yiddish is DERIVED from a medieval dialect of German. But today, as in Sholom Secunda's day, Yiddish is a language in its own right, with its own grammar and vocabulary (which does not include "schön") and its own dialects, and it's still written in the Hebrew alphabet. ... "WAS spoken by Ashkenazic Jews"...? I live in a community of 15,000 Yiddish-speakers in Stamford Hill in London. I hear it every day. The current 2011 census form here in Britain is available in Yiddish!
@vomeinsamenmadchensophie3 жыл бұрын
WuNDeRRbaRrrr...♡!!!
@petergillies77822 жыл бұрын
Wow la bnnnnin
@STiergoofball3 жыл бұрын
Jetzt weiß ich endlich von wo Genetikk das gesampelt hat
@alfredbernasek67613 жыл бұрын
TRAUMHAFT
@LittleImpaler13 жыл бұрын
@bimhimbim yes and no. But Yiddish is mix more with another languages. German, Slavic, Aramaic, Hewbrew and some Romantic language. And is written in Hebrew alphabet.
@heinerberl39018 жыл бұрын
Weiß jemand ob dieses Arrangement zu bekommen ist?Auch andere Arrangements von Zarah Leander?
@twixxal16 жыл бұрын
yes! but she wos fantastic and wonderfull
@SiggiNebel12 жыл бұрын
@cloreal Vielleicht ist "Durchhaltefilm" nicht ganz korrekt, denn ihr letzten UfA-Film wurde 1942 fertiggestellt und da war die Notwenigkeit zum Durcvhhalten noch nicht so klar absehbar, aber schau dir makl den wikli-Artikel über "Die große Liebe an". Also wenn sie sich den selbst ausgesucht hat ... Und das hammer gern, andere "ungebildeten Schwachkopf" zu nennen, aber die Anspielung mit dem Ahnenpass voll zu verpeilen - das Lied, verstehst, nicht Zarah.
@kakaduty11 жыл бұрын
Genau. Schöne Grüße :-)
@hebneh4 жыл бұрын
I wondered how this song could have been recorded in Germany in the late 1930s (as I assumed) since it was originally written in Yiddish, which is the language spoken by European Jews. Germany was thoroughly under Nazi control by that time, and thus this song would have been prohibited from being performed or recorded. Reading that this was recorded in Swedish and released in Sweden is the explanation.
@Rollich110 жыл бұрын
Thanks for posting. Is she singing in Swedish? It's not Yiddish.
@ehec7410 жыл бұрын
Correct, it is Swedish. (Even though title is in German..)
@Rollich110 жыл бұрын
ehec74 Thanks. Most of it didn't sound like German to me.
@ehec7410 жыл бұрын
Aben Rudy Your welcome
@fabiennebn10 жыл бұрын
It's Swedish.
@kissmiazz0114 жыл бұрын
please...i like to dance-------with you.......
@ticarcillin13 жыл бұрын
@Sundar289 I am German and I LOVE Yiddish but have to read Yiddish sentences a few times to catch at least part of their meaning :-))
@alexanderweigand67583 жыл бұрын
Kölsch versteht auch nicht jeder.
@SanaOsniva16 жыл бұрын
what language is that ? i hear german and other languages o-o
@xBroadwayDivax14 жыл бұрын
das ist schwedisch & nich hollaendisch, oder?
@Leotaurus197516 жыл бұрын
21/04/1938
@MrSebboxxx7 жыл бұрын
Singt sie auf schwedisch ?
@bennybenny437 жыл бұрын
yes, she does.
@MrSebboxxx7 жыл бұрын
benny bey sounds unusual ...
@arsimdrmaku46264 жыл бұрын
🤙🤘👍👌
@AIKevorkian15 жыл бұрын
Are we Dutch (Nederlands)? Ja.
@saxa19610 жыл бұрын
Bra....... man lever vist på fel tid
@normx913 жыл бұрын
mame-loshn iz gezunt loshn un iz spoken arayn nyu york shtot haynt badanken err gebn dos loshn `du zayn gezunt keyn
@yoannb.676 жыл бұрын
Is this Norwegian ?
@goddessofmischief32866 жыл бұрын
It says "Stockholm" at the end. What country is Stockholm the Capital of? There you have it.
@twixxal16 жыл бұрын
in my opinion not! but i think its funny because i haven't heard yiddish songs before and i love zara and it's funny when you hear her only singin german*G+
@philipthomas44133 жыл бұрын
bald mehr von Zarah Leander auf diesem Kanal...kzbin.info/www/bejne/qYHQmZuemdxjntU
@TheDjang15 жыл бұрын
Zarah Leander hatte eine der aussergewöhnlichsten Stimmen auf der ganzen Welt. Danke Zarah Leander!
@jarabaa13 жыл бұрын
The original song was in Yiddish, written by Sholom Secunda, and pronounced "Bei mir bist du shayn", meaning "I like you" or "you're great". Leander sings a Swedish translation of the verses, but the one-line refrain has been turned into German: "Bei mir bist du schön" - not a known phrase in standard German, though it's understandable. Presumably the song was Germanised to erase its Yiddish/Jewish origin and because "schön" rhymes with some Swedish words in the verses (e.g. bön).
@joelrebollar70553 жыл бұрын
@Hayes Princeton fucking spammers
@joelrebollar70553 жыл бұрын
@Idris Jalen fucking spammers
@SuperGame912 жыл бұрын
Right said!
@marchauchler16222 жыл бұрын
Yiddish a German dialect
@AninkaistenRytmi Жыл бұрын
Bei mir bistu schein is the original title. en.wikipedia.org/wiki/Bei_Mir_Bistu_Shein
@MrAndylil12 жыл бұрын
somebody asked about her very precise pronunciation, especially the r. she was trained in the classical theatre and cabaret tradition in sweden where it vas very important to deliver a text with the right r- and sch-sounds.Before germany she sung in the legendary Karl Gerhard-cabarets. His texts were very sharp,witty and intellectual and had to be understood by the public. They also were political and so anti-nazi that he got into trouble with the german embassy in stockholm.
@bimhimbim13 жыл бұрын
@jarabaa In German dialects or sociolects usually are not written down. A German jew would write "schön" but still they would pronounce it more like scheyn. Yiddish is closer to German than most rural dialects or e.g. low saxon. Of course you can also try to transcribe your dialect in a phonetic way. It is also fairly normal that a dialect/language totally shifts meaning when translated into a standardized scripture.
@SergeiSergioVinogradov10 жыл бұрын
Уникальная женщина и певица и как всегда с трагической судьбой.Моя одна из любимых певиц на все времена.
@ticarcillin13 жыл бұрын
didn't know that Zarah Leander also performed this song, I only knew the Andrews Sister's version :-) Thanks for uploading!
@happychappy123 жыл бұрын
Thank you Leotaurus1975 for posting such a beautiful song sung by a gorgeous singer...xx
@nicoletupin480711 ай бұрын
Nostalgie !! Belle femme belle voix qui incarnait une certaine époque. C'est agréable de pouvoir écouter ces chansons d'une époque lointaine. Merci ❤
@franzhans24248 жыл бұрын
Eine wunderbare, unvergessliche Stimme - vielen Dank für die Veröffentlichung
@alfredtraumer52268 жыл бұрын
Da schließe ich mich gerne an.....
@GerryMeaney14 жыл бұрын
@muryb71 dont be a muppet man, look it up!! the song was written by shalom secunda and jacob jacobs in 1932 for a yiddish non hit musical for which the writers were paid $30 between them by the decca record company and translated it for the andrews sisters who made it a hit. would you like to know some more?
@zasawkaczmarek2651 Жыл бұрын
Bo Ty masz w sobie coś , doprawdy takie coś , ze ja bez pamięci kocham cie............
@Ronald07011 жыл бұрын
During 1938, several recordings of 'Bei mir bist du schön' were released in Germany (including the famous one with the Andrews Sisters). I uploaded a recording by Russ Morgan, released in 1938 on German Brunswick. Only later, the song was banned.
@marxismisevil8392 жыл бұрын
Goebbels: "Isn't Zarah a Jewish name?" Zarah: "Maybe, but what about Josef?" 😆 She had both beauty and brains!
@heiko2318 жыл бұрын
SUPA DOPE BROTHERS
@dominiquedescottes83145 жыл бұрын
Quelle jolie voix Quand Elle murmurait des mots doux cela devait une décharge sensuelle sans commune mesure ZARAH LEANDER💞💟💕🎵🎵
@llalexandrowa65888 жыл бұрын
WunderbaRR !!!
@loniloni3646 жыл бұрын
Könnte wohl immer wieder anhören, einmalig! 🌟👌
@elzbietazakowska22332 жыл бұрын
Ty masz w sobie coś ... ❤️🌷🌹
@frankgunold2685 жыл бұрын
Bei mir bist du schejn "original" yiddish version - KZbin kzbin.info/www/bejne/kIa5dqRsg6hqo68 Palast Orchester Max Raabe - Bei Mir Bist Du Schoen - KZbin kzbin.info/www/bejne/gpDTmZaQd7CMhbs
@MrAndylil13 жыл бұрын
in stockholm in the 30s the chic people dansed to this music in the winter garden of Grand Hotel. The orchestra was one of the best in Scandinavia.
@lyraphon9 жыл бұрын
Danke für Ihre schöne Einstellung von Zarah L. Lied in schwedisch, weltbekannt! Es ist auch ein Euro Jazz Titel in heutiger Sicht.
@jeanboyadjoglou77256 жыл бұрын
assurément la meilleure version de ce succès immortel.
@josephbaker44334 жыл бұрын
Zarah Leander was one of the most beautiful actresses that has ever lived Joseph Goebbels I'll have to give it to him had Great taste in retaining Zara for the German film industry
@SiggiNebel12 жыл бұрын
@LittleImpaler Yiddish has adopted many words from those languages (most Hebrew/Aramaic, less Slawic, little others) , but its base is medievial southwestern German. The Grammar and most of the "simple" words clearly show these roots and that's why it's a Germanic language.
@sarahmd551311 ай бұрын
Zarah könnte mir das Telefonbuch vorsingen und ich würd‘s lieben
@SiggiNebel12 жыл бұрын
@bimhimbim I don't think there are many Jews in Germany today, who actually would prounounce it "scheyn" (~shayen). In the whole 20th century only Jews that more or less recently had immigrated from the east would have done so. But "schee" or "scheen" (~shay/n) is quite common in certain German, and not only rural, dialects.
@MrAndylil12 жыл бұрын
somebody asked about her very precise pronunciation, especially the r. she was trained in the classical theatre and cabaret tradition in sweden where it vas very important to deliver a text with the right r- and sch-sounds.Before germany she sung in the legendary Karl Gerhard-cabarets. His texts were very sharp,witty and intellectual and had to be understood by the public. They also werw political and so anti-nazi that he got into trouble with the german embassy in stockholm.